Третья арка от перекрёстка — страница 11 из 44

– Вовсе нет. Я же представился, Дюпон. Жак Дюпон, из Лютеции. Помогаю коммандеру Редфилд…

– Это всё прекрасно, но от меня-то что вам надо? Меню завтрашнего обеда?

– Завтрашнее меню, если бы понадобилось, мы бы узнали у сеньора Родригеса, дворецкого, – терпеливо ответил Жак. – А с вами я хочу просто поговорить.

Краем глаза он заметил двух плечистых поваров, словно невзначай заходящих справа и слева. В их руках секач и молоток для мяса казались детскими игрушками. За пару томительных мгновений, пока сеньор Элисондо думал, Жак успел припомнить все уроки Лавинии по способам защиты и пожалеть, что их было так мало. Наконец главный повар усмехнулся, махнул рукой своим подручным и хлопнул гостя по плечу.

– Ладно! Пойдём в нашу комнату отдыха, здесь шумно. Там и поговорим.


У комнаты отдыха было два больших достоинства: высокие окна, выходящие в сад, и удобные кресла, в одно из которых сеньор Элисондо и опустился со вздохом облегчения.

– Значит, Дюпон из Лютеции?

– Да.

– И в каком ты звании?

– Ни в каком, – Жак пожал плечами.

Переживать по этому поводу он уже перестал.

– Почему?

– Потому что вообще-то я работаю в библиотеке. Одной из причин моего приезда были проблемы в книжном собрании поместья Паломарес дель Медина, – терпеливо объяснил он. – А сюда я пошёл, потому что более или менее научился говорить по-баскски.

Элисондо хмыкнул.

– Это что ли Родригес напел, будто я тупой и не говорю на всеобщем?

– Ну, он предположил, что могут быть некоторые сложности в общении… – уклончиво ответил Жак.

– А откуда ты знаешь баскский? – глаза повара вновь подозрительно прищурились. – Не тот язык, который известен каждому мимохожему!

Дюпон вздохнул.

– Очень просто. У меня есть наставник. Учитель. Хранитель Либер из библиотеки Коллежа Сорбонны. К нему в библиотеку поступила книга «Перу Абарка». Ты читал?

– Конечно, – фыркнул Элисондо. – Это классика нашей литературы, ««Доктор Перу Абарка, профессор баскского языка Университета Басарте, или Диалоги сельского затворника-баска и уличного цирюльника Хуана-мастака», роман Хуана Антонио Могеля. И что, для того чтобы её прочесть, вы оба выучили наш язык?

– Только я, – покачал головой Жак. – Хранитель Либер знает все языки, на которых есть книги в его библиотеке. Он сказал, что не будет обижен, если я не смогу ему помочь работать с этой книгой, вот мне и пришлось… Гипноуроки под магическим воздействием – жуткая гадость, – признался он. – И голова потом разламывается.

– Ну, ты молодец! Ладно, а от меня ты сейчас что хочешь?

Дюпон внутренне подобрался: вот сейчас речь пойдёт о деле.

– Ты знаешь, что ваш герцог исчез?

– Я знаю, что он приезжал. Но завтрак в его покои не подавался ни разу. Следовательно, он даже не ночевал во дворце.

– Расскажи о нём.

– Что я могу рассказать о человеке, которого видел считанное число раз? – пожал плечами Элисондо. – Только то, что его светлость не капризен, любит завтракать булочками с маслом и джемом, а за ужином выпивает один бокал вина.

– Немного.

– Чем богаты.

Жак помолчал.

– И всё же ты знаешь о нём больше, чем, например, охранник у дверей. Меньше, может быть, чем его камердинер, а может и нет. Просто с другой стороны. Ну, например, мог он отсюда уйти порталом в поместье и никого об этом не предупредить?

– Это вряд ли… – проговорил повар медленно, словно взвешивая. – Он же был совсем мальчишкой, когда… когда случилась беда с его родителями. И его очень берегли, никуда не выпускали без охраны. Покойный сеньор Вальес, который при его светлости был с детства, прямо в голову вколачивал правила безопасности, и среди них – никуда не уходить, не предупредив охрану. Даже из дома в сад. Его светлость герцог один не выходил никогда, только вот порталом из Лютеции сюда добирался. Кстати… – он прикусил губу. – А ведь в то воскресенье он и не должен был появиться. Его ждали в начале января, третье число – дата герцогского суда.

– Откуда ты знаешь?

– Я знаю, потому что в такие дня на ужин всегда готовил мальков угря в белом вине, его светлость очень любит это блюдо. А на тот день их не заказывали. Получается…

– Получается, что его светлость появился внезапно. Могло ли это оказаться для кого-то неожиданно и невовремя?

В ответ Элисондо только плечами пожал.

Какое-то время оба молодых человека молчали, потом Жак спросил:

– У тебя ещё пять минут есть?

Элисондо взглянул на часы.

– Пять – есть.

– Тогда, когда пожар случился, ты уже работал здесь, во дворце?

– Не-а, я тогда ещё в поместье жил. В том самом, Паломарес дель Медина. Матушка моя служила кухаркой, ну и я при ней. А при пожаре погиб не только его светлость Мануэль Алехандро и его близкие, захватило и этот корпус. Дворецкий тогдашний в дыму задохнулся, пытался вытащить хоть кого-то, и главный повар тоже не выжил. Ну и нас перевели сюда. Когда я после учёбы вернулся, матушка снова в поместье перебралась, а я вот, – он обвёл рукой вокруг. – Здесь.

– Ясно. А что говорили о причинах пожара?

Тут Элисондо повёл себя странно. Он оглянулся вокруг, внимательно осмотрел совершенно пустую комнату, потом вытащил блокнот и карандаш – Жак заметил, что на нагрудном кармане белой куртки красным вышито имя, – и на первом свободном листе что-то написал. Потом вырвал листок и показал его Жаку.

«Romulo eta Remoren istorioa errepikatu zen».[9]

Прочитав это, Дюпон посмотрел на своего собеседника и медленно кивнул. Элисондо смял листок и бросил его в горящий камин.

Глава 5

Что подавали в герцогском дворце на обед, Дюпон потом так и не вспомнил. Кажется, какую-то рыбу. Не вникал он и в разговор между остальными тремя участниками экспедиции, хотя обычно не пропускал мимо ушей то, что говорила госпожа Редфилд. Он крутил в памяти историю Ромула и Рема, которая, в общем-то, от первой до последней страницы была залита кровью. И всё же, как ему казалось, ни грустная история деда близнецов Нумитора, ни не менее печальная – их матери Реи Сильвии[10] как-то не вписывалась в картинку.

«Как ни крути, – думал Жак, раскладывая по цветам компоненты какого-то сложного десерта, – как ни крути, а получается, что мы говорим о братоубийстве. И кто у нас в роли Ромула, а кто в роли Рема? Как бы добыть список тех, кто погиб при пожаре? И перечень тех, кто выжил, кстати, тоже бы не помешал…»

– Дюпон! – в голосе госпожи Редфилд слышался смех. – Что вы сделали с этими прекрасными ягодами? Вам не понравился их вкус?

Очнувшись от размышлений, Жак посмотрел на свою тарелку: по её белоснежной глазури были аккуратными кучками разложены клубника, малина, сизые шарики голубики, жёлтые кубики чего-то, что он даже и опознать не мог… Посередине возвышалась горка прихотливо завитых мелких безе.

– Да, госпожа коммандер, – твёрдо ответил он, отодвигая тарелку. – Слишком сладко!


Герцогские покои находились в левом крыле здания и занимали практически весь второй этаж. В коротком коридоре, ведущем к входу в апартаменты, были лишь ещё две двери, справа и слева. Скромные обычные двери, выкрашенные под цвет обивки стен, в желтовато-бежевый. Двери эти были плотно закрыты, и от обеих тянуло магией.

– Кто здесь живёт? – тихо спросила Лавиния у дворецкого Родригеса, который сопровождал гостей.

– Справа – секретарь, сеньор Гонсалес. Слева… – тут дворецкий замялся. – Ну, видите ли, сеньора коммандер, когда-то это были комнаты придворного мага. Последний придворный маг погиб при пожаре вместе с его светлостью Мануэлем Алехандро, и эти комнаты долго пустовали…

– Что, не было придворного мага?

– Был, но…

– Ох, Родригес, кончайте мямлить, – рассердилась Мари Лаво, шедшая следом. – Если вы не съели этого самого придворного мага за обедом, в жареном или варёном виде, то можете быть совершенно спокойны!

– Сеньор Эстебан Перейра перебрался в поместье. Паломино дель Медина, – сухо ответил дворецкий. – Когда его светлость Энрике Хавьер поступил в Академию в Лютеции, сеньор Перейра сказал, что он слишком стар, чтобы творить на благо горничных и истопников.

– Он что, действительно так стар?

– Незадолго до пожара ему исполнилось триста.

– Ну и тьма с ним, Лавиния, – сказал Монтойя. – Мы хотели осмотреть герцогские покои, а старым пройдохой займёмся потом.

– Вы с ним знакомы?

– И неплохо! – усмешка у полковника получилась совершенно волчья…


Дверь в апартаменты герцога была скрыта зелёными атласными портьерами.

– Ключ у вас есть, Родригес? – спросила Лавиния.

– Конечно, сеньора коммандер, – чуть поклонился дворецкий. – Только… утром, когда Алонсо пришёл будить его светлость, ключ не сработал.

– Алонсо? Вы говорили, это была горничная.

– А это важно?

– Разумеется, Родригес. Всё может оказаться важным. Тем более, что пока не слишком понятно, что именно мы расследуем.

– Лавиния, – окликнула её Мари. – посмотри повнимательнее на портьеры!

Переведя взгляд на зелёную ткань, она заметила, что атлас и в самом деле чуть колышется.

– Сквозняк?

– Или нет, – мадам Лаво дёрнула плечом. – Подожди минутку, я проверю.

От её левой ладони, повернутой к двери, отделилось чуть заметное голубовато-серое облачко, поплыло к колыхнувшейся занавеси и нырнуло за неё. «Очень интересно! – подумала Лавиния, внимательно разглядывая заклятую подругу. – Что-то я не помню такого ни в тех уроках, которые ты мне давала, ни в курсе, который ты читаешь моим студентам!». Почувствовав взгляд, Мари нежно ей улыбнулась и чуть заметно кивнула.

– И долго нам ждать, мадам Лаво? – спросил Монтойя.

– Вы уже соскучились, полковник? Утешьтесь, недолго, сейчас Ниб вернётся… А, вот и она! – облачко опустилось на раскрытую ладонь и словно втянулось в неё.

Лавиния даже не успела засечь момент, когда это произошло.