Третья дама — страница 31 из 39

Из напечатанного в газете некролога Дайго узнал, что Кумэ во времена студенчества принимал участие в программе обмена, благодаря чему провёл год в Парижском университете, где изучал драматургию. Он не был уверен, занимались ли японские студенты в Париже в те времена проблемами здорового питания, но вряд ли кто-то стал бы оспаривать это утверждение. Зато, упомянув о здоровом питании, он намеревался дать понять Юко, кто ей звонит.

Впрочем, Юко не ответила ему напрямую, а только сказала:

— Вообще-то я не припоминаю, чтобы он говорил о вас, но ведь мы поженились только год спустя после его возвращения из Франции.

— Ну что ж, это вполне естественно. Я вернулся из Парижа примерно в то же время, однако сразу же уехал обратно и только недавно снова попал в Японию. Собственно говоря, именно поэтому я так поздно узнал о трагедии, постигшей Кумэ.

Затем Дайго сказал, что ещё во Франции Кумэ оставил в его квартире какие-то книги и вещи, которые он хотел бы теперь вернуть его вдове.

Юко, казалось, была тронута этим сообщением.

— В любом случае я хотела бы их получить. Где я могла бы их забрать? — спросила она. — Мне очень не хотелось бы доставлять вам лишние хлопоты, но не могли бы вы приехать в отель «Синсиэ» в Адзабу? Видите ли, я скоро собираюсь обратно на Кюсю и пока остановился в этом отеле.

Они договорились встретиться вечером двадцать первого числа, и Дайго, конечно же, предложил ей там же вместе поужинать.

— Этот отель славится своим рестораном. Тамошняя атмосфера навевает мне воспоминания о местах, где мы с Кумэ бывали, живя во Франции. Если не возражаете, я хотел бы немного предаться грёзам о прошлом.

Дайго хотел было упомянуть, что место похоже на «Шато Шанталь», но передумал. Вообще-то Юко держалась очень скованно и чуточку расслабилась, когда он пригласил её поужинать. Это заметное облегчение, которое она, казалось, испытала, подсказало Дайго, что она знает, кто ей звонит. Он сразу же сделал ещё два звонка — заказал номер в отеле и ужин в ресторане.

В шесть часов вечера двадцать первого числа Юко Кумэ сдержала обещание, придя на встречу с Дайго. Поскольку имелось в виду, что они не знают друг друга в лицо, Дайго выложил на столик пару книг о здоровом питании, с тем чтобы она смогла узнать его. Без двадцати шесть он занял столик у окна и принялся ждать. Вскоре в зал вошла Юко в цветастом кимоно, и он оживлённо помахал ей издалека.

Её длинные тёмные волосы были уложены в аккуратную причёску, и в этой одежде она выглядела как настоящая японочка.

Дайго и Юко обменялись обычными для первой встречи учтивыми приветствиями. Теперь, рассмотрев её вблизи, Дайго был поражён её красотой, и всё же, как ему показалось, что-то в ней было не так. Он всегда был уверен, что если встретит Фумико, то узнает её мгновенно по наитию. Но сейчас, глядя на Юко, он признал в ней только очень красивую женщину по имени Юко Кумэ и никак не мог понять, его ли это Фумико или нет. И всё же присутствие этой женщины взбудоражило все его эмоции. Мысленно он твердил себе, что это и есть его Фумико. Её изящество, безмятежность и красота, несомненно, соответствовали взлелеянному им образу Фумико. Но что, если эта женщина, так подходившая под этот выпестованный в его душе образ, окажется кем-то другим?

В тёмной гостиной «Шато Шанталь» он интуитивно постиг сущность Фумико, воспылав к ней глубокой страстью. Но сейчас, по спокойном размышлении, он нашёл в этой женщине множество нюансов, которые не могли не насторожить его. Неужели она и впрямь окажется той, в кого он так отчаянно влюблён?

То, что Юко вела себя так сдержанно, несомненно, объяснялось её боязнью быть замеченной в обществе Дайго. Те двое мужчин за три столика от них вполне могли оказаться полицейскими.

Несмотря на то что он представился ей другом покойного мужа, с которым якобы вместе учился в Париже, Юко не стала расспрашивать об их взаимоотношениях, и Дайго постепенно начал разочаровываться в этой встрече. Её отстранённость и безразличие окутывали их обоих словно пеленой какого-то тумана. Наконец Дайго решил, что пора сдвинуться с этой мёртвой точки, и сказал:

— Мы с вашим мужем занимались совершенно разными вещами, к тому же я старше его на четыре года, так что поначалу между нами был некий барьер, но потом мы как-то съездили вместе в Барбизон, и вот эта поездка как раз и сблизила нас. — С этими словами Дайго посмотрел Юко прямо в глаза. — Я очень хорошо помню эту поездку. Стояла середина октября, погода в Париже была неустойчивая, и в тот вечер разразилась гроза. Грохотал гром, сверкали молнии, а потом вдруг отключился свет, и мы, наверное, целый час просидели в тёмной гостиной, беседуя на разные темы. Тогда в темноте мы поведали друг другу самые свои потайные мысли и чувства, и, похоже, эти откровения очень сблизили нас.

Рассказывая, Дайго, сам того не осознавая, увлёкся воспоминаниями. В голове его словно наяву сейчас слышались звуки грозы, разбушевавшейся за окнами «Шато Шанталь». Он даже как будто чуял изящный аромат кожи Фумико.

— А вы не были в Париже прошлой осенью? — спросил он, но Юко не ответила на его вопрос.

Снова заглянув в её огромные глаза, Дайго заметил в них беспокойство, которого не видел раньше. Он понял, что она смотрит куда-то в сторону его локтя, и вспомнил, что ещё до прихода Юко выложил на столик один из номеров «Науки о здоровом питании». Юко подняла ресницы, и их взгляды встретились. Она слегка нахмурилась, и губки её задрожали. У Дайго сложилось впечатление, будто она то ли просит его о чём-то, то ли что-то ищет. Сейчас он ею просто восхищался.

— Книги и вещи вашего мужа лежат у меня в номере. Хотите, пройдём туда, и вы их заберёте? — С этими словами он встал из-за стола. Он был уверен, что совсем скоро в полной темноте обе их души, раскрепостившись, бросятся навстречу друг другу.



Номер Дайго находился на первом этаже в самом конце коридора и выходил окнами в сад. Дайго летел к своей двери, что называется, на всех парусах. За спиной у него стучали по полу туфельки Юко. Достав из кармана ключ, он открыл дверь, зажёг в номере свет и поманил Юко.

— Пожалуйста, проходите. Как видите, отель старый, комнатка маленькая, но вы не стесняйтесь, чувствуйте себя как дома.

На самом деле комната была даже просторнее некоторых современных гостиничных номеров. Раздвижные стеклянные двери вели в сад, но его вид был сокрыт тяжёлыми бархатными портьерами. Через эти стеклянные двери можно было выйти на веранду, перед которой разросся неухоженный сад. В этом саду в отличие от того, что находился перед рестораном, не было прогуливающихся посетителей, и освещён он был всего лишь несколькими старомодными фонарями. Этому обстоятельству Дайго не мог не порадоваться.

Постель и каминная полка гармонировали с бежевато-коричневым цветом портьер, и столь же привлекательным казался большой диван. Интерьер этот чем-то напоминал гостиную в «Шато Шанталь».

Остановившись на пороге, Юко несколько секунд колебалась, потом извинилась и вошла в комнату.

Дайго указал ей на диван, и она изящно присела. Он же вернулся к двери и запер её на задвижку. Юко нервно озиралась по сторонам. На столе она заметила какие-то книги.

— А что за вещи оставил у вас мой муж?

Дайго не ответил и только огляделся вокруг. — Здесь нас никто не увидит и не услышит. Кроме нас, здесь никого нет, так что теперь ничто нам не мешает предаться воспоминаниям и поговорить по душам. Как вы думаете, мы можем себе это позволить? Мне кажется, я никогда не забуду ваших слов, произнесённых тогда в «Шато Шанталь». Вы назвали нашу встречу редкой и судьбоносной случайностью. Вы выразили опасение, что мы можем никогда больше не встретиться в такой вот уединённой тёмной гостиной. Хотя, как вы сказали, мы могли бы, конечно, случайно встретиться где-нибудь в Париже или в Токио, но любая такая встреча, на ваш взгляд, не смогла бы нести в себе волшебства той ночи… Вы сказали, что нам вовсе не обязательно говорить об этом, но выразили надежду, что наши откровения помогут каждому из нас пойти навстречу своей судьбе…

Больше всего Дайго мучил один вопрос — почему они не могут поговорить о том, что пережили в ту ночь?

— Вы говорили о смелости и о чистоте наших отношений. Так разве мы с вами уже не продемонстрировали друг другу эту чистоту и смелость? Когда я думаю о том, что вы, такое хрупкое создание, совершили, я не могу не чувствовать душевного волнения.

Юко молчала. Дайго казалось, будто он слышит свой голос со стороны, будто кто-то другой вместо него говорит:

— Мы оба сдержали обещание выполнить каждый свою часть плана, и, я надеюсь, вы оценили также и мои усилия, не напрасно потраченные в том скандале с отравленными конфетами.

Юко, до сих пор хранившая молчание, вдруг воскликнула:

— Ну конечно же, вы скорее всего и есть тот человек, что оставил у меня на пороге тот журнал!

— Да, это я. В тот день я любовался вами издалека, а потом ушёл. Я же помнил ваши слова, сказанные тогда во Франции. Но разве мог я этим удовольствоваться? Мне казалось, что мы можем прождать таким образом ещё десять и двадцать лет, прежде чем увидимся снова. Как месье Шанталь в том романе. Я думал, что наши души обретут покой и ощущение свободы после всех мучений, что нам довелось вынести.

И страсть, и экстаз того вечера во Франции вдруг со всей живостью вспыхнули в душе Дайго, и сейчас ему, как никогда на свете, захотелось вновь испытать их.

— Мне так хочется снова пережить то, что было тогда! Мне хочется, чтобы вы, как и в тот вечер во Франции, сидели у меня на коленях! И уж потом, сколько бы ни продлилось это сладкое мгновение, я готов буду молчать.

Он шагнул к двери и выключил свет. Комната погрузилась во мрак. Слабого света, проникавшего сюда, было недостаточно, чтобы что-нибудь разглядеть. В потёмках они могли различить только силуэты друг друга. Их снова окружала темнота и тишина. Дайго молча подошёл к дивану, сел рядом с Юко и обнял её за плечи. Когда он сделал это в прошлый раз, во Франции, она пересела к нему на колени и сама искала в темноте его губы.