Тревожное полнолуние — страница 11 из 12

Злоба придала нам такие силы, которых у нас раньше не было.

Металлические прутья гнулись у нас в руках. Щёлкнул замок. И дверь открылась.

С возбуждёнными криками мы оба выскочили наружу. На мощёную площадку возле клетки.

Под лунный свет.

Я схватил Эликс за руку. И мы пошли на травку… на мягкую травку, подальше от клетки. От нашей тюрьмы.

— Посмотри вверх, на луну, — приказал я. — Мы успели! Как раз вовремя, чтобы исцелиться.

Но тут я услышал крик.

Я обернулся и увидел доктора Торна. Он бежал к нам и бешено размахивал одной рукой перед собой.

Что было у него в руке?

Хлыст?

Неужели он хотел избить нас, как диких зверей? Чтобы загнать обратно в клетку?

— Назад! — запыхавшись, кричал он. — Назад!

Его громадный живот на бегу колыхался.

Он пересёк мощёную площадку и подскочил к нам.

Высоко поднял хлыст.

Мы с Эликс налетели на него.

Он испуганно вскрикнул и выронил хлыст.

Ему так и не пришлось взмахнуть им.

Мы повалили его на спину.

И потом, со всей нашей новой, порождённой злобой, силой мы легко подняли его будто он совсем ничего не весил.

Он отбивался, кричал, а мы несли его к опустевшей клетке. Бросили его туда. Я закрыл дверь, а Эликс заперла её.

— Быстрее! — сказал я, повернувшись к Эликс.

И посмотрел вверх на полную луну.

— Быстрее, осталось совсем немного времени!

Мы с Эликс побежали обратно, на травку. Встав рядом, мы подняли головы к лунному свету.

Так, чтобы этот мягкий серебряный свет мог полностью осветить нас.

Получится ли?

Сможем ли мы излечиться?

28

Казалось, мы уже долгие часы стоим под лунным светом.

Ветер шевелил наш мех.

Нет. Нет. Нет…

Ничего не получалось. Холодный серебристый свет обливал наши тела животных. Но мы не превращались снова в Робби и Эликс.

Мы совсем не менялись.

Разочарованный, я посмотрел на клетку. Доктор Торн расшатывал дверь, стараясь открыть её.

— Вернитесь, вы, двое! Вам некуда идти! Теперь это ваш дом!

— Нееееееет! — бешено заревел я в ответ.

Нет, никогда. Никогда эта клетка не будет нашим домом!

Мы с Эликс побежали через поляну. Запыхавшись, подбежали к трейлеру, где взаперти сидел дедушка Джон.

Он вскочил на ноги.

— Вам удалось освободиться? — счастливо воскликнул он. — Но…

Мы не дали ему закончить фразу. Используя свою сверхсилу, я сорвал наручники с его запястий.

— Идём! — зарычал я.

— Куда? — спросил дедушка Джон, повинуясь, и пошёл вслед за нами из трейлера.

— Домой! — ответил я.

* * *

Мы с Эликс снова летели в грузовом отсеке.

И почти не говорили меж собой. Мы были так несчастны и обеспокоены нашим будущим.

Ведь мы так и остались монстрами…

Когда мы приземлились, дедушка арендовал автофургон. Эликс села на переднем сидении рядом с ним. Она пригнулась так низко, что никто не мог увидеть её. Я расположился сзади.

— Я телеграфировал вашим родителям, прежде чем мы вылетели, — сказал дедушка Джон, выводя фургон на автостраду. — Сообщил им, что оба вы в добром здравии. Но предупредил, что их ожидает ужасный шок.

— Ужасный шок?

Что станут делать мама и папа, когда увидят нас такими, с беспокойством подумал я.

И как они будут себя чувствовать, если в один прекрасный день мы потеряем контроль над собой и разнесём весь дом на куски?

Или если сожрём собаку?

Например, Скраффи…

Я вспомнил Скраффи, нашего доброго приятеля.

Не дождусь увидеть Скраффи, подумал я.

У меня заурчало в желудке.

Я вздохнул. Надеюсь, мне не придётся его съесть.

Но смогу ли я унять свой голод монстра, когда увижу его?

Я сейчас так голоден. Я всё время ужасно голоден.

Мы въехали на дорожку перед нашим домом. Эликс открыла дверь и выскользнула наружу. Но мне не хотелось выходить из машины.

Я не хотел, чтобы мама и папа увидели меня, покрытого мехом, с острыми зубами, выдающимися из моей пасти.

— Выходи, Робби, — мягко сказал дедушка Джон, открывая предо мной дверь. — Я помогу всё объяснить вашим родителям.

К моему удивлению, мамы с папой не было дома.

— Думаю, они скоро вернуться — сказал дедушка Джон.

Я услышал сначала визг, а потом громкий лай.

В комнату влетел Скраффи, бешено виляя хвостиком. Он подпрыгнул приветствуя Эликс, а потом бросился ко мне.

— Скраффи, — вскричал я и поднял его на руки.

Он начал лизать моё покрытое мехом лицо.

— Ему всё равно, что мы монстры! — сказала Эликс. — Он узнал нас. Ему нет дела до того, что мы покрыты мехом!

— Надеюсь, что мама с папой тоже узнают нас, как Скраффи, — сказал я, крепко обнимая собаку.

И почувствовал, что у меня подводит живот, и мне вдруг так захотелось есть!

Ужасно…

Скраффи лизал мою морду. Я держал его прямо перед собой.

А я так страдал…

Стоп! Я не могу съесть Скраффи!

И я вспомнил о сладостях, которые мы собирали на праздник Хэллоуин.

Что, неужели мой мешок для сбора сладостей ещё в комнате?

Да!

Мешок лежит на стуле, где я его и оставил.

Я схватил его обеими руками и раскрыл.

29

Сладости рассыпались по всему полу. Я начал жадно засовывать их себе в пасть, даже не разворачивая.

Я пожирал их, горсть за горстью.

И случайно посмотрел вниз.

— Скраффи, стой! — закричал я, проглатывая большой кусок шоколада.

Собака держала плитку шоколада в зубах. И начала есть её вместе с обёрткой.

— Нет! Это не годится для собак! — зарычал я. — Вспомни прошлый год!

Я вырвал у него шоколадку. Моё внимание привлекла жёлто-красная обёртка.

Я перестал жевать.

Поднёс обёртку поближе и начала рассматривать её. Прочитал название на обёртке.

О, ужас!

Снова и снова перечитал.

— Эликс! — закричал я. — Эликс… иди сюда… быстро! Я… я не могу в это поверить!

Эликс вбежала в мою комнату. Скраффи нёсся за ней, возбуждённо виляя обрубком хвоста.

— Робби, что случилось? — крикнула она.

— Шоколадка… шоколадка, которую миссис Икинс дала нам в праздник Хэллоуин? Как она называлась? Лучший шоколад, "BEST"?

Эликс посмотрела на жёлто-красную обёртку, которую я держал в дрожащей руке.

— Ну, и что такое с ней?

Скраффи сунул нос в мешок, в котором лежали сладости. Я отогнал его.

— Но это вовсе не шоколадка "BEST"! — сказал я, чуть не задохнувшись.

— Извини, но что тогда?

— Было темно, я не разобрал надпись. Не помнишь? Я неправильно прочитал название, Эликс. Посмотри сама.

И я передал ей шоколадку.

— Это вовсе не лучший шоколад "BEST", — крикнул я. — Там написано "BEAST", что значит шоколад монстров!

30

Эликс внимательно изучила обёртку и прочитала: "BEAST". Действительно, шоколад для монстров. И, открыв рот, она выронила шоколадку из рук.

— Ты хочешь сказать…

— Я хочу сказать, что мы не заразились лихорадкой полной луны. Старая женщина в лесу сказала нам правду. Нет такой болезни!

— Всё дело в шоколадке для монстров… — пробормотала Эликс.

— Миссис Икинс ненавидит нас, — продолжал я. — Вот она и дала нам эти шоколадки и превратила нас в монстров!

Эликс долго обдумывала это, возбуждённо водя глазами из стороны в сторону.

А потом закинула назад голову и разразилась бешеным рёвом.

И прежде, чем я понял, в чём дело, я тоже заревел.

Мы стояли посередине моей комнаты и оба выли от злости.

А потом, не сказав друг другу ни слова, повернулись и побежали. Вниз по лестнице. К выходу. Мимо дедушки Джона, который испуганно посмотрел нам вслед.

Всё ещё продолжая рычать, мы неслись вдоль квартала. Не останавливаясь, пересекли улицу. И снова бежали.

— Чччто будем делать? — спросил я, хотя заранее знал ответ.

— Бежим к миссис Икинс показать ей, что могут сделать монстры!

Мы промчались через её газон. И кинулись ко входной двери.

Мы не стали стучать или звонить.

Зарычав, я схватил дверь и сорвал её с петель.

С рёвом мы ворвались в гостиную, запыхавшиеся и готовые к действию.

— Миссис Иииикинс! — позвал я.

Никакого ответа.

Я бросился к стене, сорвал с неё картину, проткнул кулаком холст и бросил её на пол.

Эликс направилась к дивану и начала когтями разрывать его обивку.

А я разорвал ещё одну картину. Потом принялся сдирать со стен обои.

Хооорошо! Как хорошо!

— Миссис Иииикинс! — снова проревел я.

Эликс вытащила букет цветов из вазы и засунула их к себе в рот. А вазу вдребезги разбила о стену.

— Кто-то звал меня? — раздался голос из дальней комнаты.

Эликс выплюнула цветы. А я всё ещё продолжал рушить стену.

Миссис Икинс, вся в чёрном, медленно вошла в комнату.

Казалось, её вовсе не обеспокоил нанесённый нами ущерб. На её бледном лице расцвела приветливая улыбка.

— Ну-ну, два моих маленьких монстра, — спокойно сказала она. — Надеюсь, вы весело провели Хэллоуин?

Мы не ответили.

С диким рёвом Эликс вцепилась в женщину. Схватила её за горло своими покрытыми мехом руками.

Миссис Икинс издала сдавленный звук и отшатнулась к стене.

Эликс, взревев, продолжала сжимать её горло.

Я тоже заревел.

Теперь мы оба стали зверями. Полностью превратились в монстров, утратив всё человеческое.

Я побежал через комнату, чтобы помочь Эликс задушить эту женщину.

31

— Ой! — я наткнулся на небольшой ящик.

Дверца ящика открылась.

Я посмотрел: там были шоколадки!

Ящик просто ломился от шоколадок в бело-синих обёртках.

Я нагнулся и поднял одну из них.

И тут же прочитал название: "CURE" — лечебная шоколадка.

Да!

Ящик был полон этими лечебными шоколадками! Шоколадками, которые, наконец-то, вылечат Эликс и меня!

Я хватил целую горсть, потом повернулся к Эликс.