Три дара любимому — страница 11 из 28

Дейвон вежливо ответила на привычные вопросы таможенника, посмотрела, как он проштамповывает ее паспорт, и вышла в зал ожидания, где толпились пассажиры. Ей наперерез двинулся высокий темноволосый мужчина.

— Здравствуй, Дейвон, — сказал он.

Дейвон едва не выронила из рук ноутбук. Глупо пробормотала:

— Д-джаред, — и в ужасе почувствовала, что не может скрыть внезапно охватившую ее радость.

Его ресницы дрогнули.

— Идем, у нас мало времени.

«Избавилась, называется... Нечего было хвастаться заранее», — сурово сказала она себе и пробормотала:

— Н-не поняла...

— У нас мало времени. Концерт начинается в восемь. У тебя случайно нет с собой вечернего платья?

— Концерт? — переспросила она.

— Йо-Йо Ма.

Отчаянно пытаясь собраться с мыслями, смешавшимися с воспоминаниями, никак не подходившими для переполненного людьми аэропорта, Дейвон сказала первое, что пришло на ум:

— У меня нет билета.

— Ты в порядке?

Именно этот вопрос он задал ей после того, как схлынул первый прилив страсти той ночью. Краска залила ее лицо.

— Я... я просто не ожидала увидеть тебя, — как завороженная, сказала она. «Ну же, Дейвон, соберись! Нельзя так откровенно выказывать свою радость! Успокойся!»

— Машина ждет, — сказал Джаред, забирая у нее чемодан.

Дейвон остановилась и сказала:

— Минуточку. Я еду в Торонто, Джаред. Мой самолет вылетает через пару часов.

— Я поменял твой билет. Ты вылетаешь завтра первым утренним рейсом.

— Ты не мог, — пролепетала она. — Мой билет лежит у меня в сумке, вот он.

— Я играю в сквош с президентом авиакомпании.

Он торжествующе улыбался, его широкие плечи гордо возвышались над ней... Разумеется, он ожидает, что она рухнет к его ногам со словами благодарности!

— Ты не можешь распоряжаться моей жизнью!

— Я уже распорядился. В программе — две сюиты Баха для виолончели.

— Это шантаж.

— Это умение убеждать.

— Откуда ты узнал, что я буду в Нью-Йорке?

— От твоей матери.

— Я ее убью!

— У тебя есть с собой платье?

— Не шелковое, — с вызовом ответила Дейвон.

— Но оно подойдет, не правда ли? — мягко уточнил Джаред.

— Дай-ка мне во всем разобраться. Ты, вместе с президентом авиакомпании, отменил мой вылет в Торонто? Даже не спросив моего разрешения?

— Ты была в Чили, — криво усмехнулся он.

— Джаред, я не собираюсь снова ложиться с тобой в постель, — в полный голос объявила Дейвон. К ее ужасу, несколько пассажиров обернулись и с любопытством уставились на нее.

— Я тебя и не прошу о постели. Машина тоже подойдет.

И Дейвон, не зная, что лучше — стукнуть Джареда как следует по голове ноутбуком или рассмеяться, последовала за ним сквозь толпу.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В роскошном лимузине их ждал шофер по имени Хьюберт. Машина принадлежала Джареду.

«Ну конечно, — подумала Дейвон. — Джаред купается в деньгах. Что такое для него лимузин в том или ином городе?» Ее удивляло только то, что у него нет собственного самолета или даже целой авиакомпании.

Она поблагодарила Хьюберта за то, что он принес ее вещи, и скользнула на сиденье. Ее брючный костюм был одновременно элегантным и удобным, волосы и макияж Дейвон подправила перед самой посадкой, чем была довольна до глубины души. Теперь ей предстоит наслаждаться концертом, на который она мечтала попасть, и держаться подальше от постели Джареда.

Это не проблема. Пусть она и не выкинула его из головы, как воображала, но по крайней мере еще в силах не совершать одну и ту же ошибку дважды.

Он сидел в дюйме от Дейвон на заднем сиденье лимузина и не делал никаких попыток притянуть ее к себе или обнять. Он даже не попытался поцеловать ее. Может быть, он точно так же забыл о ней. Как бы то ни было, она в безопасности. Он больше не желает делить с ней постель.

Губы Дейвон плотно сжались. Тут она услышала, как Джаред говорит:

— Я заказал легкий ужин у себя дома... И забронировал столик в ресторане... Хьюберт отвезет тебя в аэропорт утром.

— Из моего отеля.

— У меня в пентхаусе есть гостевая комната.

Дейвон холодно ответила:

— Очень мило с твоей стороны.

— Не огрызайся, Дейвон, это не твоя манера.

— Откуда тебе знать?

— О, я знаю о тебе достаточно, — мягко сказал он, проводя взглядом по ее стройной фигуре. — Кроме одного. Почему ты уехала посреди ночи?

— Ты уверен, что хочешь услышать ответ?

— Я же задал вопрос.

Дейвон осторожно произнесла:

— Мне было стыдно, что я так поступила. Я чувствовала себя дешевкой, чувствовала, что предала саму себя.

— Как возвышенно.

— Скорее уж — как старомодно, — сдавленно ответила она. — Я никогда не поступала так прежде — прыгать в постель к человеку, которого едва знаю...

— Что же во мне особенного, что ты нарушила свое правило?

Ее этот вопрос тоже очень интересовал.

— Ты сам сказал об этом той ночью. Никакого «завтра». Зачем это возвращение, Джаред?

— Мне не нравятся незаконченные дела.

— Ко мне это лестное описание не подходит.

— Я ненавижу лесть. А ты?

Дейвон невольно содрогнулась. Джаред, несмотря на свой первоклассный костюм с иголочки, выглядел опаснее любого вооруженного до зубов разбойника. Она его рассердила — уехала из «Дубков», не получив его позволения. Дейвон холодно спросила:

— На двери гостевой комнаты есть замок?

— Есть. Ты можешь также подпереть дверь старинным столом.

— Это игра кошки с мышкой, Джаред... и ты в этом знаешь толк.

Впервые за все время он рассмеялся.

— Ты уж точно не мышка, Дейвон Фрейзер.

— Да и ты не домашняя киска. Скорее уж горный лев.

— Ты мне льстишь.

Внезапно у Дейвон перехватило дыхание, и она пробормотала:

— Я никогда не льщу. И надеюсь, что стол тяжелый.

— Цельный дуб.

Дейвон нравилась эта перепалка. Хотя она испытывала некоторую тревогу, но в то же время как нельзя более остро ощущала жизнь.

— Ты не привык к женщинам, поступающим так, как они хотят.

— Ты — приятное разнообразие.

— Разнообразие, — с внезапной горечью повторила Дейвон. — Когда-то у меня был мужчина, который именно так меня и оценивал. И совсем недавно я снова едва не попала в такое же положение. Вот глупая. Не поступай со мной так же, Джаред.

Он беспокойно приподнялся на сиденье:

— Машин больше, чем я ожидал.

И ощущение остроты жизни покинуло Дейвон. Она все правильно поняла: для Джареда она только разнообразие. Непохожая на других, интересная женщина, развлекающая его и ничем с ним не связанная. Старая история повторяется.

Автомобиль остановился перед ярко освещенным зданием. От души желая, чтобы это был сон, Дейвон почувствовала, как Джаред сжал ее локоть.

— Мы приехали.

Несколько минут спустя она была уже в широком холле элегантного здания, выходящего окнами на Центральный парк. Джареду принадлежал весь верхний этаж.

На двери гостевой комнаты действительно был замок, а стол выглядел совершенно неподъемным.

— Может быть, сначала поедим? — как ни в чем не бывало спросил Джаред. — На крыше в зимнем саду, приходи, когда будешь готова.

Дверь за ним захлопнулась. Дейвон положила ноутбук и огляделась. Бело-голубая спальня восхищала своей простотой, а ванная — роскошью.

Она быстро переоделась, подправила макияж и вышла.

Намерен ли Джаред соблазнять ее сегодня или нет — неважно. Она будет держать себя в руках весь вечер. Себя. Не его.

Зимний сад на крыше, застекленный, уставленный карликовыми кедрами и плакучими ивами, напоминал истинный оазис в каменных джунглях. Джаред сидел, сняв пиджак и галстук. Стараясь не смотреть на вырез его рубашки, Дейвон с неподдельным удовольствием принялась за еду. Отдаленный шум города даже успокаивал. Непринужденно, как будто говоря со случайным соседом, она рассказала о поездке в Чили и была поражена его обстоятельными и умными вопросами, скоростью, с которой он делал выводы. Потом — слишком быстро — пришло время собираться.

Дейвон приняла душ, распустила волосы по плечам. Ее платье, бело-розового цвета, было безыскусно простым, с длинными рукавами, складки ткани ниспадали до пола. Тонкая цепочка на шее блестела, контрастируя с матовой кожей. Кремовые туфли из тонкой кожи с шелковыми вставками удобно сидели на ногах.

«В этом платье я похожа на героиню романов Джейн Остин»[2], — усмехнулась про себя Дейвон, глядя в зеркало. Ничего общего с сексуально-вызывающим нарядом на свадьбе. Эта одежда не доведет ее до беды.

Она вышла в холл к ожидавшему ее Джареду. Он ровным голосом спросил:

— Готова?

Следовало только порадоваться, что он не отпустил никакого комплимента по поводу ее внешности, думала Дейвон, пока они ехали в находящийся совсем недалеко Карнеги-Холл по переполненным улицам. Почему это ее не радует? Потому что она терпеть не может, когда с ней обращаются как со старой девой. Или как с тетей Бесси.

У Джареда были самые лучшие места в зале. Стараясь подчеркнуть, насколько ей это безразлично, Дейвон села и уткнулась носом в программку. Свет медленно погас. Не удержавшись, Дейвон по-детски восторженно улыбнулась Джареду и только тогда обратила все свое внимание на сцену.

Концерт кончился. Прошло всего около двух часов, хотя Дейвон не заметила, как они пролетели. Поглощенная музыкой, она машинально поднялась с кресла, когда утих гром аплодисментов, едва заметив, что Джаред подает ей руку. Ничего не видя вокруг, она вышла на улицу. После любой музыки, которая глубоко трогала ее, ей необходимо было остаться наедине с собой, и она была глубоко признательна людям, которые понимали это.

В ресторане, который находился прямо за углом, был зарезервирован столик. Метрдотель, конечно, знал Джареда. Дейвон, которую прекрасная музыка Баха примирила со всем вокруг, мягко сказала своему спутнику:

— Спасибо, Джаред. Это было... нет, я не знаю, как это назвать. Спасибо.