Три девицы в опале — страница 11 из 40

— А почему на столе шесть приборов? — заметила я несоответствие.

— Кейдан обещал подъехать, но дела его задержали, — ответил Рейли.

— Понятно, — закусила я губу. Значит, и его пригласили для ровного счета.

Ждать, однако, наместника никто не стал. И мы сели за стол.

Престон ухаживал сразу за мной и Амандой, предлагая положить то или иное блюдо, наливал из бутылки вино. Рейли же полностью принадлежал Рисе. Кажется, она ему понравилась. Он деликатно обращался к ней и чуть смущался, когда невзначай задевал её руку.

Ужин проходил непринуждённо, Престон шутил, рассказывая истории из жизни, своей или чужой. Девчонки хохотали от души. Аманда не сводила восхищённых глаз с мага. А тот наслаждался, что его слушают с открытыми ртами. Только я иногда мило улыбалась его шутливым историям.

Когда Рейли достал из саквояжа десерт — пирожное и конфеты, — приехал наместник. Открытое двухместное ландо, запряженное парой лошадей, остановилось возле озера.

Мы все разом повернули головы и увидели, как наместник спрыгивает с облучка. Он сам управлял повозкой. Отряхнув полы светлого пиджака, Кейдан браво подошёл к столу.

— Доброго всем вечера. Прошу прощения, что опоздал, — он склонил учтиво голову. — К сожалению, не получилось вовремя закончить одно дело.

Присутствующие хором поздоровались с ним.

— Присаживайся, — бросил блондин, указывая на свободный стул.

— Благодарю, вижу, вы уже до десерта дошли, — наместник взял стул и сел рядом со мной, так как это было единственное свободное место.

— Да, но мы вам оставили жаркое, корзиночки и салат, — ответила я, махнув на блюда, оставшиеся на столе.

— Очень любезно, — улыбнулся он. — Я как раз голоден безмерно.

И приступил к ужину, не стесняясь поглощать пищу быстро и жадно. Я даже засмотрелась, как ловко он уничтожает блюда.

— Кей, где твои манеры? — ухмыльнулся Престон. — Ты напугаешь леди.

— Прест, не строй из себя махрового блюстителя этикета, — буркнул наместник, уплетая салат. — Тебе это не идёт.

Маг только скривил губы, но промолчал.

— Вижу, я прервал ваш интересный разговор, — заметил молчание наместник. — Престон, продолжай свои душещипательные истории.

— Я уже закончил, — сложил на груди руки блондин. — Давай лучше ты нам что-нибудь расскажи.

— О, нет, — хохотнул Кейдан. — Я не умею так красочно расписывать то, чего никогда не было.

Престон сжал губы. Похоже, кто-то нам лапшу на уши вешал. Я покосилась на блондина. Да так и замерла, открыв рот. За его спиной стояла призрачная девушка в грязной ночной сорочке. Её чёрные волосы спутались, сухая зелёная тина торчала клочьями в прядях. Жуткое зрелище.

Я сглотнула и отвела взгляд. Сердце зайцем тряслось в груди.

— Что-то случилось, мисс Соллейн? — заметил моё замешательство Престон.

— Нет, всё в порядке, — попыталась я улыбнуться, но вышло скверно. — Просто показалось.

Девица тоже заметила мой испуганный взгляд и с интересом обошла стол, встав позади меня. Гробовой холод, тянущейся от неё, пробирал до костей. Сидеть и делать вид, что её нет, не получалось. Я невольно поёжилась от озноба. Не выдержав, встала из-за стола.

— Спасибо большое за чудесный ужин, — произнесла я, чуть ли не стуча зубами то ли от страха, то ли от холода. — Хочу пройтись по берегу.

Я зыркнула на Кейдана, слегка качнув головой в сторону озера. Лишь бы понял мой намёк.

— Негоже леди одной гулять, — догадался наместник и тоже встал из-за стола.

Когда мы отошли на приличное расстояние, маг угрюмо посмотрел на меня.

— Что это было, мисс?

— Здесь призрак девушки, и она идёт за нами, — прошептала я. — Жуткая и очень пугает меня.

— Здесь почти каждый год кто-нибудь тонет, неудивительно, что есть души утопленников, — задумчиво произнёс маг.

— Мне страшно, мистер Кейдан, — вцепилась я в рукав его пиджака. — Пожалуйста, отвезите меня домой.

— Хорошо, но что мы скажем вашим подругам?

— Придумайте что-нибудь, — ахнула я, когда полупрозрачная девица приблизилась, смотря на меня мутными глазами.

— Пойдёмте к ландо, — развернул меня наместник и потащил к дороге, придерживая за локоть.

Он на несколько секунд оставил меня, когда подошёл к столу, что-то объяснил друзьям, развернулся и быстро догнал меня.

Чуть живая, я дошла до экипажа. Кейдан усадил меня на мягкое сиденье, закрыл дверцу, а сам сел на место кучера. Взмах поводьями, и лошади тронулись в путь.

— Что вы им сказали? — обратилась я к наместнику.

— Что похищаю вас для уединённого свидания, — хохотнул маг.

— Что, простите?! — я подумала, не ослышалась ли.

— А что я мог ещё сказать? — даже не обернулся этот наглец, вздёрнув бровь. — Если у всех на виду вы стреляете в меня глазками, увели на берег. А теперь ещё мы вдвоём отправились кататься.

О, боги! Он серьёзно?!

— Да всё что угодно! — разозлилась я. — Может, мне стало плохо, и вы повезли меня в больницу.

— Ага, когда главный целитель сидит на соседнем стуле?! — усмехнулся маг. — Не переживайте, мисс Соллейн. Всё будет хорошо.

Вот бы мне такую уверенность.

Автор визуала Лера Смарт.

Глава 11

Лошади остановились у старых ворот дома. Наместник открыл дверцу и помог мне спуститься на землю. И тут я обомлела снова. От испуга кинулась на мага, вцепившись руками в пиджак, пряча лицо на его груди.

— Что случилось? — он терпеливо слегка обнял меня.

— Она здесь, — прошептала я, не смея отвести глаза от серебряных пуговиц наместника. — Пожалуйста, проводите меня.

— Хорошо, леди, — он аккуратно развернул меня, обняв за плечи, и открыл калитку.

— Может, стоит с ней поговорить? — прошептал маг, когда мы почти дошли до дома. — А если она будет тут до утра стоять? И вообще не уйдёт никогда? В дом не войдёт без вашего приглашения. Но видеть её каждый раз, как вы выходите, — не самое приятное впечатление.

— Она очень жуткая и страшная, — пролепетала я, трясясь, как осиновый лист.

— Умерла насильно, душа потеряна, вот и выглядит так ужасно, — пояснил наместник спокойно. — Поговорите с ней, вы же медиум.

— Я не медиум, я косметолог, — как мантру прошептала, уверяя в этом саму себя.

— Солли, но вы не можете бегать от призраков всю жизнь, — маг неожиданно назвал моё короткое имя. — Вам придётся учиться общаться с ними. Иначе ваша жизнь станет адом.

— Вот поэтому папенька и не хотел отдавать меня в школу медиумов, — всхлипнула я нервно.

— Ну же, поговорите с ней. Я буду рядом, — настойчиво просил он. — Не бойтесь. Призраки не могут причинить вред.

Сомнение тронуло меня. Действительно, призраки бестелесны, они не могут навредить, даже если бы хотели.

— Кто вы? — обратилась я всё-таки к женщине, стоявшей в десяти шагах.

Та встрепенулась и уставилась на меня, распахнув глаза.

— Вы меня видите?! — пролепетала она удивлённо, шагая навстречу.

— Как вас зовут? — голос мой приобрёл твердость.

— Не знаю, — растерянно ответила утопленница. — Может, вы скажете?

— К сожалению, мы незнакомы, — вздохнула я, напрягаясь.

— Элиза! — раздался радостный вопль откуда-то сверху. — Элиза, это ты?

Из окна второго этажа высунулась призрачная голова Генри. Женщина подняла голову, увидев мужчину в окне, и её лицо просияло.

— Генри! — выдохнула она. — Я вспомнила. Ты мой муж! А я Элиза ди Йенго!

Ну вот, вся семейка в сборе! Не хватало ещё одного убитого родственника!

Генри вылетел из окна и приземлился рядом с женой.

— Боги, я думал, что ты давно в мире предков! — он сгрёб в охапку женщину. Пара вдруг засияла как фейерверк. Вспыхнула и осталась на месте. Я разочарованно вздохнула. Нет, не ушли в мир иной.

Но женщина преобразилась. Волосы красивыми волнами спадали на плечи, кожа очистилась от грязи. А вместо жуткой сорочки на ней появилось зелёное платье с турнюром.

— Ух ты! — только и смогла я произнести ошарашено.

— Что стряслось? — забеспокоился наместник, заметив перемену моего настроения.

— Эта женщина — жена моего двоюродного прадеда, они обнялись. И женщина стала выглядеть как живая — красивая и милая, — пояснила я. Ведь маг ничего этого не видел.

— Понятно, — хмыкнул он. — Видите, ничего страшного не случилось.

— Соллейн! — позвал меня прадед. — Это ты привела мою Элизу?

— Она сама за мной пришла, — ответила я, ничего не понимая.

— Как же хорошо, что ты медиум! — радовался призрак как ребёнок. — Милая, что с тобой случилось? Почему ты осталась в этом мире?

— Генри, я не знаю, — пожала плечами Элиза растерянно, опустив уголки рта. — Я очнулась на берегу озера.

— Макс сказал, что ты пошла купаться и утонула, — произнёс свою версию призрак.

— Макс?!

— Мой лучший друг. Ты забыла? — погрустнел Генри.

— Я помню его. Но не помню, как оказалась на озере, — расстроенно покачала головой женщина.

— Ох, Элиза! Не переживай, Солли нам поможет. Она медиум, — поспешил муж успокоить жену, крепко обнимая её.

— Генри, мы так не договаривались! — строго посмотрела я на прадеда двоюродного.

— Но, Солли, как же я оставлю Элизу?! — сложил брови домиком вредный призрак. — Я не смогу уйти без неё.

— Да чтоб вас! — топнула я ногой. — Хорошо. Только, пожалуйста, не мешайте мне ночью спать!

— Не будем, — поспешно ответил Генри. — Но ты должна пригласить Элизу в дом. Раз она умерла на озере, у неё нет привязки к дому, и она не сможет войти.

— Хорошо, — скривила я губы. — Элиза, входи, пожалуйста, в дом.

— Спасибо! — воскликнула женщина. И парочка удалилась прямо в окно на втором этаже.

— Ушли в дом, — пояснила я наместнику. — Спасибо, мистер Кейдан, что заставили меня посмотреть в глаза страху.

— Вам нужно учиться, мисс Соллейн, — поправил он шляпу рукой. — И, я так понимаю, вам нужно ещё дело вашей родственницы?