— Матильда, не злись! — кричал мне вслед асур, и, учитывая, что он снова называл меня полным именем, я даже решила бы, что он и впрямь раскаивается. Но его голос звучал так весело и задорно, что пришлось безжалостно отмести этот вариант. К тому же нахал добавил:
— Матильда, тебе нечего стесняться, клянусь, я теперь обожаю зайчиков!
И громко рассмеялся, словно сдерживался очень долго, но сил больше не было.
Это стало последней каплей. Асур, кажется, вот-вот собирался меня догнать, но я вскочила в небольшой экипаж без крыши, крикнула кучеру, чтобы трогался как можно быстрее, и умчала прочь.
К счастью, догонять лошадь Алиас не стал. А я пообещала себе выкинуть проклятые панталончики с заячьими мордочками.
А они, между прочим, были моими любимыми!
Впрочем, стоило признать, нижнее белье было меньшей из моих проблем.
Стоило остаться одной, как пугающие мысли вновь вернулись в голову. Проклятая синяя роза не давала покоя, словно намекая, что ее появление еще аукнется мне неприятностями.
Почему мне, ведь, казалось бы, я никакого отношения не имею ко всему произошедшему?
Да потому что везение утопленницы, похоже, только набирало обороты…
Глава 8.3
На следующий день ни свет, ни заря шелье Наэрн меня разбудил и поинтересовался о самочувствии так, словно сейчас не сумасшедшая рань. А значит, я должна была быть бодра, весела и свежа как майская роза! Я постаралась сделать культурное лицо, чтобы не высказать белобрысому начальнику все, что я о нем думаю.
К счастью, в монастыре нас тоже будили рано, и к подобному графику я была привычной. Но все же хотелось надеяться, что, стоит начать самостоятельную жизнь, как мой ночной сон станет хоть чуточку длиннее!
Видно — не судьба. А, учитывая, что вчера вечером уснула я довольно поздно, продолжая переживать о всем произошедшем, то настроение у меня сегодня было не ахти.
— Лёдушка, вот тебе стопка документов, — проговорил он, с чрезвычайно довольной улыбкой шлепая передо мной несколько домовых книг, которые выглядели весьма потрепано. — Здесь нормативные документы о порядке захоронений и содержанию кладбища, санитарные нормы и правила, правила охраны труда и противопожарной безопасности, а также перечень захоронений и надмогильных сооружений, — перечислил он так, словно говорил о чем-то ужасно приятном.
Я запахнула халат, в который едва успела завернуться, когда Синтар начал барабанить мне в дверь.
— И что мне с этим делать? — сонно пробормотала я, без всякого энтузиазма глядя на кипу бумаг.
— Как это что? — поразился мужчина. — Проводить ревизию, конечно же!
Следом за документами он поставил мне на стол поднос с чаем и целой миской витушек с изюмом. Я мгновенно подобрела, едва уловив сладкий, аппетитный запах.
Ну, святой человек, клянусь сливочным кремом!
— Пора отрабатывать булочки, — кивнул он на поднос и подмигнул мне. — Как только ознакомишься со всеми правилами, приступай к ревизии. Многие захоронения на нашем с тобой кладбище очень древние, Лёдушка, — проговорил он, опершись плечом о косяк моей комнаты. Его зеленые глаза хитро блеснули. — Ты пройдись по нему да запиши, каким мертвячкам пора подвинуться.
— Что? — выдохнула я, не вполне понимая, что имеет в виду мой импозантный квартиродатель.
К слову сказать, сегодня на нем снова была только одна кожаная жилетка на обнаженной груди. И когда он сложил на ней руки, я снова невольно залюбовалась мощными бицепсами.
Интересно все же, такую физическую форму он приобрел пока могилки копал или как?..
— Если захоронению больше ста лет, то его можно использовать повторно, — тут же объяснил Синтар, улыбаясь, как довольный кот. — А это, как ты понимаешь, наши с тобой деньги. К сожалению, подобную ревизию последний раз я проводил…
Он задумчиво поднял взгляд к потолку, коснувшись указательным пальцем губ, и я даже невольно заинтересовалась ответом.
— Никогда, — закончил он, усмехнувшись, когда мое лицо красноречиво вытянулось.
— Это мне все-все кладбище нужно обойти? — ахнула я, представив масштаб работы.
А Синтар вдруг шагнул прямо ко мне, склонившись над моим лицом так, что я почувствовала знакомый дурманящий запах черной сигареты.
По спине прокатились мурашки.
— А разве мои булочки с чаем этого не стоят?.. — выдохнул он, едва заметно обведя указательным пальцем по контуру моего лица.
Это было так неожиданно, что я замерла, не в силах сдвинуться с места.
— Конечно-конечно, — ответила, запинаясь.
А Синтар тут же вернулся обратно за порог комнаты, словно пересекая невидимую черту между нами и оставаясь на безопасном расстоянии.
— Тогда успехов, милая Лёдушка, — склонил голову в поклоне и, не переставая улыбаться, исчез где-то в коридоре.
Словно ничего необычного не произошло!
Ну что за несносный тип?! Разве можно так со скромными девушками, которые едва проснулись?
Впрочем, повернув голову к умопомрачительным витушкам, я снова была готова простить Синтару все на свете. Он был прав — его булочки вполне стоили того, что он просил. А, если подумать, другой на его месте требовал бы выполнения условий нашего трудового контракта и уж всяко не баловал меня выпечкой.
Синтар же ни словом не обмолвился, что я пообещала пахать на него, как проклятая, за те баснословные деньги, что он мне пообещал. Он упирал лишь на булочки. Чудак, да и только!
В общем через полчаса я уже обходила первый квартал кладбища, являющийся самым древним, монотонно сверяя даты захоронений и записывая их в огромную книгу, которая, кстати, была ужасно тяжелой.
Но работа — есть работа. Я не жаловалась. К тому же погода стояла просто блестящая, утреннее солнце еще не начало припекать, а птички, рассевшиеся на деревьях вокруг, весело щебетали. Кладбищенский воздух был свеж и чист, без примесей городского навоза, лошадиного дерьма и помоев, которые в бедных кварталах сливались прямо на улицы под ноги прохожим.
Красота!
Единственное, что в один прекрасный миг испортило настроение, так это прогуливающийся возле небольшой калитки запасного входа асур. Я повернула голову, не желая верить своим глазам. Нет, все правда! За металлическими прутьями виднелась довольная физиономия лорда Алиаса Дарьена, чтоб ему лошадь хвост отдавила!
— Эй, Матильдочка, откроешь калитку? — сладким голоском пропел он, взглянув на меня своими чернущими колдовскими глазами и улыбнувшись так располагающе, что я даже на миг забылась, растянув губы в ответ. Но, к счастью, асур быстро вернул меня в нормальное состояние: — Мотечка, я бы хотел с тобой поговорить, открой, а?
“Сам ты Мотечка”, — пробубнила я раздраженно, но вслух сказала совсем другое:
— Не открою, я жутко занята!
Не о чем нам с ним разговаривать.
— Приходите в другой раз, лорд Дарьен!
— Обиделась, — кивнул он, упершись локтями в решетку забора, а лоб положив на скрещенные ладони. И вдруг стал совершенно серьезен. Черная рубашка натянулась на широких плечах, очертив бицепсы. Ворот распахнулся, слегка обнажив грудную клетку и шею, на которой висело сразу несколько цепочек со странными амулетами, красиво поблескивавшими в свете солнца.
Я снова взглянула в темные глаза асура и замерла.
Не любила, когда он такой. Уж больно симпатичный становился.
Пришлось нарочно отвернуться.
— Матильда, ты же никому не рассказывала о нашем вчерашнем происшествии? — спросил он, а я резко вскинулась:
— Конечно нет! Я, по-твоему, совсем бестолковая? Или тебе кажется, что именно ради того, чтобы сегодня все растрепать, вчера я так стремительно убегала, сверкая… зайчиками?
Притихшее было раздражение взяло верх, и я слегка вспылила.
Губы мужчины дернулись, как и хвост. Но Алиас сдержался и не улыбнулся, хотя явно очень хотел.
— Я хотел сказать, что, может быть, шелье Наэрн справлялся у тебя о том, где мы были? — продолжил расспрос он. — Может быть, спрашивал, где булочки, за которыми ты ходила?
Я пожала плечами.
— Ничего он не спрашивал. Делать ему больше нечего. Я вчера его вообще не видела после случившегося. И вообще, не хочу об этом говорить! Давай сделаем вид, что нас там не было!
Я нервно оглянулась по сторонам. Не хватало еще чтобы кто-то услышал наш странный разговор.
Но асур продолжал так, словно я вообще ничего не говорила:
— Матильда, — твердо проговорил он. — А ты не думала, что шелье Наэрн не просто так послал тебя за булочками?
— Что? — замерла я, нахмурившись, и чуть не выронила книгу.
— А то, Мотечка, что уж больно подозрительно он направил тебя именно в то место, где произошло преступление, — сказал он, сдвинув брови. — И, дам хвост на отсечение, что это неспроста. Вдобавок, если не ошибаюсь, то в момент взрыва на площади, он тоже ошивался где-то неподалеку.
— Ты в своем уме? — воскликнула я, едва не побросав все. — Ты думаешь, что он убийца? А ты не думал о том, с какой стати убийце направлять меня к месту собственного преступления? Это что вообще за фееричная глупость?
— Как знать, — покачал головой асур, так и не улыбнувшись.
— К тому же шелье Наэрн настолько любит выпечку, что он скорее сам придушит любого, кто мог бы навредить молочнице, которая печет такие шедевры. Ой, ладно, идите уже, лорд Дарьен. Мне надо работать! — я махнула рукой и демонстративно пошла в другую сторону от калитки.
— Матильда! — донеслось мне вслед, но я не оборачивалась, крепко прижимая к себе старую книгу.
Тоже мне, детектив…
В голове тут же возникла мысль, знает ли уже о случившемся красноглазый лорд Фаррис?
При воспоминании о королевском следователе под кожей тут же словно рассыпались крохотные искры, обжигая и скатываясь куда-то к пояснице.
Дурацкий василиск…
Обнаглевший асур.
Сумасшедший блондин.
Ну и компания у меня подобралась!
— Помогите! — раздалось сзади.
— Нет, это очередная шутка? — воскликнула я, резко разворачиваясь, чтобы высказать Алиасу все, что я о нем думаю.