Три факта об Элси — страница 29 из 52

«Вы не справляетесь с повседневными делами, мисс Клэйборн, – утверждала она. – С элементарным самообслуживанием».

Откуда ей знать, какое у меня элементарное самообслуживание, – она же не жила бок о бок со мной! Как-то утром она без приглашения заявилась в мою прихожую и обвинила меня во всех смертных грехах.

«Вы уже не можете наклониться до ступней!» – перечисляла она.

«А что мне делать с моими ступнями?»

«Вы не можете застегнуть пуговицы!»

«Маркс и Спенсер» сейчас выпускает широкий ассортимент одежды без единой пуговицы», – защищалась я.

В углу тикали часы, и под их звук между нами росло отчуждение. Женщина взглянула на часы и снова отвела глаза.

Поморгав, она сказала: «Не в этом дело, мисс Клэйборн. Нам нужно знать, что вы под надежным присмотром. Мы хотим вам только самого лучшего…»

«Неужели?» – скептически хмыкнула я.

Жизнь мою перекроили невероятно быстро. Я ее восемьдесят лет строила, а они за несколько недель превратили ее в нечто малюсенькое, уместившееся в коричневый конверт, который берут на деловые встречи. Они похитили у меня жизнь, отогнали ее от меня, когда я рассчитывала закутаться в старость и спокойно посидеть. Когда я в последний раз закрыла за собой дверь, звук показался мне незнакомым, а холл – чужим. Я знала, что уезжаю навсегда.

«Я кое-что забыла, – сказала я им. – Вернусь забрать».

И я прошлась по пустым комнатам, прощаясь, потому что боялась – однажды я забуду свой дом, а напомнить будет некому.

Когда я села в машину, меня заверили: «До «Вишневого дерева» ехать всего ничего, соскучиться не успеете».

Это была самая долгая поездка в моей жизни. Когда мы остановились на светофоре, я открыла дверь и вышла.

«Я передумала, – заявила я. – Возвращаюсь домой».

Они погнались за мной через все полосы, и я впервые в жизни поняла, что у меня больше нет возможности передумывать.


Я всегда жила одна, но здесь меня встретило безлестничное, с перилами, одиночество. В комнатах тянуло краской и чужим запахом. Я массу времени определялась, куда разложить вещи, и до сих пор продолжаю перекладывать.

Элси в «Вишневом дереве» тогда еще не было, она приехала через несколько недель. Я увидела, как она бродит по территории в пальто, знававшем лучшие дни, разговаривает сама с собой и смотрит в небо. Я крикнула ей через двор. Элси обернулась и помахала мне.

«Вот не знала, что ты тоже здесь! – обрадовалась я. – Когда ты приехала?»

«Сегодня утром. Покажешь мне, что и как? Мы замечательно заживем, Флоренс, как в старые добрые времена. Тебе не нужно больше беспокоиться».

Она была права – беспокоиться мне стало не о чем.

Флоренс

В коридоре мы приперли Саймона к стенке и попросили помощи. Он сразу согласился. Джек даже немного опешил. По-моему, он ожидал ожесточенного сопротивления и теперь остался со всеми заготовленными, но не пригодившимися фразами. Саймон повел нас в комнату для персонала. Мне не доводилось бывать в подобных комнатах, но эта оказалась сплошным разочарованием – захламленная старой мебелью и горами нераспечатанных журналов.

– Мы не знаем, как отменить подписку, – пояснил Саймон.

Он поставил нам два стула. Джек устроился на диване, а мы с Элси уселись поближе к большому монитору на столе. Тот сразу ожил, как только Саймон нажал кнопку. Он взял у меня клочок бумаги и сказал:

– Сейчас посмотрим в Интернете…

– Я еще никогда не была в Интернете, – призналась я.

– Вы быстро разберетесь, Фло. Я могу вас научить. Откроем маленький компьютерный класс.

– Запишите и меня! – вызвался Джек, листавший один из журналов.

Саймон нажал какие-то кнопки и повернул экран к нам:

– Это телефон музыкального магазина.

– Музыкального магазина? – переспросила я.

Мы уставились в экран.

– В Уитби, – добавил Саймон.

– Вы уверены? – Элси подалась вперед, едва не уткнувшись в картинку носом.

Саймон увеличил изображение. Снаружи магазин был выкрашен в глянцево-черный цвет, а название выложено золотыми буквами. Такой шрифт уже не ожидаешь увидеть – с виньетками и росчерками, старомодный и прекрасный. Чем больше Саймон увеличивал фотографию, тем более нечеткой она становилась, но все равно можно было разглядеть витрину с инструментами: саксофоны и тромбоны с их изгибами скрипки серьезно и прямо висят сзади, словно чинные пожилые леди; ряд серебристых флейт; гитары с фигурами песочных часов и, как веревка с бельем для просушки, – нотные листы, свисавшие сверху.

– «Джордж Гибсон и сын», – прочитала я вывеску. – Никогда не слышала.

Саймон убрал руку от клавиатуры:

– Вы же вроде сказали, что этот номер был на последней странице вашей телефонной книжки?

– Да, только я не помню почему.

Я видела, что у Саймона зародились подозрения, но решила, что, если не смотреть на него, подозрения рассеются.

Саймон записал нам адрес на липком желтом бумажном квадратике. В это время вошла Шерил из парикмахерской. Она выглядела как обычно: ни кровинки в лице, погруженная в раздумья. Если она и удивилась, увидев нас в служебном помещении, то не подала виду.

– Здравствуйте, Шерил, как поживаете?

Шерил что-то буркнула, я не разобрала что.

– Я рада, что мы встретились, – продолжала я, – потому что у меня для вас кое-что есть. Ну, вернее, не совсем для вас, а для вашей… – я некоторое время подбирала слово, – помощницы.

Я вынула листок из сумки.

– Здесь написано, как установить свое семейное древо. Мне в журнале попалось. Может, это поможет ей найти прабабушку из Престатина.

Шерил взяла у меня листок и снова что-то пробормотала.

– Как поживает маленькая Элис? – я кивнула на ее запястье.

Из Шерил исторглась престранная путаница слов, Саймон даже поднял глаза от своей писанины.

– Я недавно тоже видела детишек, – рассказала я. Мне показалось, что Шерил ждет, пока я поясню, но пояснять было нечего, поэтому я спросила, сколько Элис лет.

– Ей… – Шерил замялась. Мне показалось странным, что матери приходится вспоминать возраст дочери, но люди никогда не перестают меня удивлять. – Она родилась три года назад.

– А она хорошая малышка? – осведомилась я.

– Самая лучшая, мисс Клэйборн, лучше не бывает! Прелестные светлые кудряшки и огромные голубые глазищи. И всегда улыбается.

Фотографии у Шерил при себе не оказалось, но она обещала принести и показать.

– Мне бы очень хотелось увидеть Элис! – попросила я.

Шерил подошла к раковине и начала брякать там кружками, поэтому я расслышала не все, что она сказала, но точно разобрала:

– Спасибо вам огромное, что интересуетесь.

Отдавая Джеку листок, Саймон легонько сжал мне плечо и сказал:

– Вы просто прелесть, Флоренс, чтоб вы знали.

Я сочла это очень любезным – ведь я всего-навсего поддерживала разговор.

21:02

Раньше мы с Элси жаловались, какие тесные здесь комнатушки, но сейчас все стало недосягаемо далеким. Я думала, что, может, смогу достать какой-то мусор из-под тумбочки – монету или что еще туда упало – и бросить в окно. Привлечь внимание. Правда, не представляю чье. Меня отчитают, когда найдут, потому что я должна была носить медальон – так мы с Элси называем их из-за размера. «Мне нужна помощь» – написано спереди. Он все время брякает и мешается, а однажды я ударила им об обложку журнала, так через минуту ко мне в квартиру ворвался Саймон с сыром на подбородке. После этого я медальон сняла и повесила на крючок в ванной.

Там он сейчас и висит.

Отсюда я даже не вижу ванную. Хоть бы большая лампа была включена… В темноте даже здравый смысл съеживается. В коридоре горит лампочка, но она из этих новомодных – энергосберегающих, то есть с таким же успехом можно зажечь спичку. Время уже, наверное, к семи. Магазин у ворот скоро закроется. Продавец снимет свои наушники и все уберет с прилавка. Может, пересчитывая мелочь, он подумает обо мне, вспомнит, как я предложила ему прибрать на полках, и призадумается. Он закроет магазин, несколько раз подергает дверь, а потом пойдет мимо этого корпуса и взглянет на мои окна. Постучав, он крикнет: «Это я, мисс Клэйборн!»

А я отвечу: «Входите, не церемоньтесь!»

Голос будет веселым, не хочу его перепугать.

И он поедет со мной в больницу по собственной инициативе.

«Это самое меньшее, что я могу сделать, Флоренс».

Мы будем говорить о магазине, и он будет советоваться со мной, чем, по моему мнению, стоит пополнить ассортимент. А потом спросит, не могу ли я иногда заглядывать и помогать ему.

«Конечно, – отвечу я, – и даже не думайте об оплате. Опустите это в кружку для бедных или отдайте детям».

Мы будем сидеть в приемном покое, а мимо будут пробегать люди. Ко мне прикрепят провода от прибора, который пищит, меняет цифры и мигает огоньками, и я буду смотреть на их танец, потому что приятно видеть все свои основные показатели на одном экране. Занавески будут шелестеть, носилки с дребезжанием проноситься мимо, голоса сплетаться в огромный шар звука, но все время, пока мы будем в машине «Скорой помощи», и все время, пока мы будем ждать врача в палате неотложки, продавец из маленького магазина не захочет крикнуть погромче. Ни разу.

Флоренс

Мисс Амброуз округлила глаза.

– Экскурсию?! – переспросила она.

Мы пробовали звонить в музыкальный магазин, но по телефону никто не отвечал. Я думала, может, он закрылся, но Джек сказал – вряд ли, раз контакты до сих пор в Интернете. А затем ни с того ни с сего вдруг предложил туда поехать.

– В Уитби? – не поверила я.

– Да. Это принесет нам огромную пользу. Когда вы в последний раз видели море?

Я пробовала вспомнить, но способность думать мне отказала.

– Не знаю, – призналась я. – Я уже смирилась, что больше его не увижу.

– Всем нужно бывать на море. – Джек кивнул на каминную полку, будто море было непосредственно по другую сторону камина и ожидало нас. – Это полезно для тела. Вы же помните, что мы здесь имеем право на отдых?