Три короткие истории из жизни сыщиков — страница notes из 36

Примечания

1

Magnifique», «coup-de-maître», «tour-de-force» – блестяще, мастерский ход, проявление таланта (фр.). (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Au revoir – до свидания (фр.).

3

Дурной тон ведет к преступлению (фр.).

4

Rigor mortis – трупное окоченение (лат.).

5

Risus sardonicus – сардоническая улыбка (лат.).

6

«Нет глупцов более несносных, чем те, которые не совсем лишены ума» (фр.).

7

«Более свойственно спеси надутой лаять на то, что превыше ее» (нем.). («Фауст», перев. Б. Пастернака.)

8

«Как жаль, что природа сделала из тебя одного человека, материала в тебе хватило бы и на праведника, и на подлеца» (нем.).

9

Из сборника «Короткие рассказы», декабрь 1919 г.

10

Тюремное заключение на три месяца, как предполагаемым ворам. (Примеч. автора.)