Три путешествия — страница 52 из 82

другие места. Весьма жалкое зрелище являют собой несчастные рабы и рабыни, когда их раздевают, трогают и ощупывают, и обращаются с ними хуже, чем в нашей стране с быками и лошадьми. Здесь ничего не стоит убить раба или рабыню, как собаку. Жалеют только деньги, затраченные на них, иначе рабы жили бы недолго, потому что люди здесь весьма злые и яростные, удивительно подозрительные и недоверчивые, полагающие, что если раб слегка засмеется в присутствии женщины, то за этим скрывается многое. Что же касается моего хозяина, то мне никогда не приходилось па него сетовать. Наш сосед, напротив, был сугубо подозрительным. Ради прохлады я, как и многие рабы, спал ночью на крыше, откуда мог видеть двор, где забавлялись и непокрытые играли друг с другом его жены. Он видел меня несколько раз, а я его, вследствие чего он пожаловался моему патрону, говоря, что я кидал маленькими камешками в его жен, что было явной ложью, и мой хозяин ему не поверил. Тем не менее он сказал: удалите ваших рабов с крыши или я сам им в этом помогу. Патрон предостерег нас; но так как мне захотелось посмотреть, что он сделает, то я взобрался на крышу и увидел, что на его дворе стоят несколько длинных ружей, после чего поспешил уйти и едва успел сделать несколько шагов, как мне вдогонку раздались выстрелы, пули проскочили мимо меня, не попав в цель. Персы вообще проявляют больше милосердия и доброты по отношению к рабам, нежели турки, как мне стало известно на одной галере, и я каждый день слышал, что бедных и несчастных рабов сильно мучат и многие бывают вынуждены отступить от христианской веры, что я считаю самой большой жестокостью. Но тем не менее они весьма упрямы и высокомерны, гордятся своим древним происхождением и благородством, а также Мидийской монархией. Особенно мнят о себе кизылбаши или солдаты королевской лейбгвардии [155]. Они весьма наглы и принимают на свой счет каждое незначительное слово, какое только скажут, считая его за оскорбление, и сыпят проклятиями так, что содрогаются земля и небо. Так как они меня часто потчевали палками и кулаками, то я избегал, как мог, эту траву «не тронь меня» из увеселительного сада дьявола.

30-го патрон отвел меня на рынок в табачные ряды и продал Хаджи Байраму Али (Hadsje Biram Aly). Это был богатый купец, торговавший драгоценными камнями и другими дорогими товарами. У него было пять жен в Дербенте и четыре в Шемахе. Самую лучшую из них звали Алтин (Altijn), она была христианкой, родилась в Польше; ее отец, родом из Амстердама, по имени Иоаннес Флусиус (Ioannes Flussius), был ротмистром при короле Казимире [156]. Он женился там на девушке, от которой родилось четверо детей. Эти люди жили в своем поместье, и после одного жестокого набега татары увели вместе с другими двенадцатилетнюю девушку и продали ее в рабство. В мое время ей было двадцать шесть лет, она была хорошо сложена, с белым и приветливым лицом, вследствие чего мой хозяин, большой охотник до свежих иноземных женщин, сразу влюбился в нее, взял в жены и поставил ее в короткое время выше всех.

У моего хозяина была привычка каждый день купаться в море, и я должен был идти с ним, чтобы стеречь и держать лошадь, пока он сидит в воде. Однажды, когда он захотел выкупаться и отошел на два шага от берега я увидел, как он в то же мгновение попал в водоворот. Я отпустил лошадь, сиял одежду и прыгнул в воду туда, где он опустился, и нечаянно наступил ему на голову. Почувствовав это, я постарался схватить его за руки и вскоре вытащил его из воды и вынес на берег без всяких следов жизни, но кровь текла у него из ушей и носа. Я повалял его несколько раз на большом камне, после чего из него вылилось полведра воды и он пришел в себя. Я усадил его на лошадь и повел ее шагом к дому, где он должен был пролежать 15 дней в постели, по истечении которых снова оправился. Я был весьма рад, что мне так счастливо удалось спасти его от смерти, ибо, если бы он утонул, эти подозрительные и жестокие люди обвинили бы меня, и мне без сомнения пришлось бы умереть ужасной смертью. Теперь же он меня сильно полюбил за мою верность и помощь и обещал, что возьмет меня с собой в Исфаган и отдаст там безвозмездно какому-нибудь голландцу. Но прекрасно говорившая по-голландски хозяйка, которая хорошо относилась ко мне, отсоветовала мне это путешествие, говоря; «Правда, мой муж и едет в Исфаган, но из Исфагана он совершит паломничество в Мекку, чтобы пожертвовать гробу Магомета 20 тыс. гульденов, после чего он и его сын Хаджи Хан (Hadsje Kan) станут святыми к большой чести своего рода; но ты не знаешь, какая кара может постичь тебя из-за твоей веры».

Потом она открыла мне, взяв клятву молчать, очень большое и важное дело, которое меня немало взволновало. Я обещал все скрыть и держать в тайне. Тогда она сказала: «Попроси хозяина, чтобы он не брал тебя с собой в путешествие, а сам прикинься больным и негодным. Ежели он согласится и пробудет месяц в отъезде, то мы пустимся в бегство на барке, у меня достаточно средств, чтобы прожить без нужды и забот. Мы возьмем с собой шкатулку с драгоценностями, которые стоят по меньшей мере 300 тыс. голландских гульденов, кроме них у меня еще десять тысяч дукатов наличными, так что нам хватит на обоих, и если мы с божьей помощью ночью уплывем на барке, то будем через восемь или десять дней в России. Когда мы прибудем туда, то направимся без большого риска, в Голландию и там, если ваша жена умерла, повенчаемся; если же она еще жива, то я найду брата своего отца или других друзей в Амстердаме, где и поселюсь». Я ответил ей: «Добросердечная, многоуважаемая госпожа, хотя ваше предложение прекрасно и у меня довольно желания и хитрости, чтобы с божьей помощью привести его в исполнение, но ваша доброта конечно знает, что Астрахань во власти казаков и что море кишит разбойниками и что сейчас невозможно благополучно добраться в Россию». «Как, — сказала она, — ты думаешь, что Астрахань долго пробудет в руках казаков? Нет, конечно мы вскоре услышим, что великий царь выступил в поход с одной или двумя сотнями тысяч и эти насекомые все до одного будут истреблены» и т. д. Затем она принесла шкатулку, так как ключи были у нее, и я с большим изумлением увидел сокровищницу алмазов, смарагдов, рубинов и других драгоценных камней.

Это предложение показалось мне чрезвычайно странным, я обдумывал его днем и ночью, и оно вставало перед моими глазами. Да, когда бы Астрахань не была бы в руках казаков, я ни мало не сомневался бы и рискнул бы, тем более, что дорога и берега мне хорошо известны; но это удерживало меня, и я отказался привести в исполнение предложение женщины. Я ног предположить; что ее ненависть к мужу выросла из ревности, ибо он незадолго до того купил двух грузинок-рабынь одиннадцати и двенадцати лет, с которыми он спал одну ночь за другой. Это сильно раздосадовало его жену, и она возненавидела его и стала его врагом, оттого что, едва достигнув 26 лет, не хотела быть вдовой при живом муже.

22 августа прибыло в Дербент два человека с нашего судна — Корнелис де Фрис, старший пушкарь из Амстердама, и Питер Арентс из Схефенингена. Они были в Бойнаке в плену у Шамхала и бежали. Несколько татар гнались за ними до самых ворот Дербента и наверное схватили бы их, если бы на их счастье не оказался там солдат, хорошо говоривший по-русски, который вмешался и спросил, что они за народ. Они ответили, что они немцы и имеют при себе письма к султану. Тогда солдат сказал татарам: «Эй, вы, на что вам эти люди? У них письма к султану, разве вы не понимаете, что вы делаете?» Они ушли из ловушки и были приведены к султану, который их сразу спросил, кто они, такие и откуда прибыли. Они сказали: «Мы немцы». Затем он спросил о письмах, предназначенных ему; но они стали просить его о милости и прощении, говоря: «Господин, мы пошли на эту хитрость, чтобы спастись из лап разбойников. Сжальтесь над нами, мы из того отряда, который бежал из Астрахани от казаков, и имели несчастье разбиться о берег, где нас ограбили, побили и обратили в рабство дагестанские татары, и мы были в позорном подчинении у Шамхала; но теперь мы бежали под защиту вашего величества, чтобы стать свободными. Мы были трое суток в дороге и ехали всегда ночью, чтобы нас днем не заметили и не захватили, что могло еще случиться у ворот, если бы мы не спаслись в беде хитростью». Тут султан отпустил их и указал им дом, где они могли жить (он вообще благоволит голландцам). Но так как эти гости боялись, что им придется слишком дорого заплатить за квартиру и стол, то они отправились в каравансарай или гостиницу, где персы в индусы отдавали им остающуюся пищу. Султан сразу же обещал им написать персидскому шаху или королю и попросить об освобождении других пленных, насколько это от него зависело. Его доброе сердце и расположение к голландцам ясно видны из следующего: когда брат Шамхала приехал в Дербент за двумя беглецами, то получил в ответ, что голландцы в Дербенте стали свободными людьми и что, если персидский шах узнает, как жестоко обходились с ними, то в свое время покажет свое недовольство тем, что учинено насилие над его союзниками и друзьями, с которыми он ведет крупную торговлю. С таким ответом должен был удалиться татарин по имени Али, и рабов, когда он вернулся в Бойнак, стали охранять сильнее и строже, потому что знали? что они станут свободными, как только попадут в Дербент.

Как только я узнал, что прибыли два моих спутника, то попросил у моего патрона разрешения навестить их, что и сделал. Когда я к ним пришел, то начал с расспросов об их положении и бегстве. Мой хозяин, также пожелавший видеть их, появился там вместе со мною, вследствие чего я воспользовался случаем, чтобы освободить нашего Эльса Питерса, который еще был в плену в Бойнаке. Я сказал хозяину, что мой сын еще находится в руках князя Усмия, и тут я подмигнул пушкарю Корнелису де-Фрис, которого мой господин спросил, правда ли, что тот мой сын, и получил подтверждение. На что он сказал: «Я хочу его выкупить, пусть он живет со мной и с тобой». Вскоре он послал туда перебежчика с тем, чтобы купить его, но бедного Эльса уже увели в глубь страны. Это меня весьма опечалило, ибо если бы я его заполучил в Дербент, то мог бы взять с собой в Исфаган с большей надеждой на спасение, чем среди жестоких и диких татар.