Три сестры. Анна — страница 38 из 38

— Что-то я не подумал, — нахмурился герцог.

— Я заметила, это очевидно. Идите-ка в экипаж, и ждите. Должна прийти девушка из ателье, чтобы помочь мне собраться, — выпроводила я герцога.

Мартиша пришла без опозданий. И помогла не только одеться, но и уложила мои волосы. К экипажу я шла в плаще. И сняла его только в огромном холле особняка герцога Де Льераш.

Волосы сплетались змеями на затылке, закреплённые шпильками и высоким гребнем в виде греческой тиары украшенной изумрудами. Небольшие серьги-фонтан и колье-ошейник. Скромность украшений компенсировала дорогая отделка лифа платья и небольших рукавов, едва прикрывавших плечи. Глубокий изумрудный цвет платья сочетался с золотом шифона в отделке корсажа и юбки.

— Кажется нас зовут, — обратила я внимание герцога на терпеливо ждущего его ответа слугу.

— Что? А да, конечно. — Потерялся в каких-то размышлениях герцог. — Вы очаровательны, Анна.

— Благодарю, — кивнула я в ответ. — Вы сегодня тоже.

После представления гостей начались танцы. Мрачный герцог пригласил меня, грубо заступив дорогу какому-то молодому человеку. К окончанию танца, появились и опоздавшие, в том числе и графиня Дорангтон. Я едва успела поприветствовать графиню, которую тут же окружили жаждущие сплетен леди, когда вновь зазвучала музыка.

— Простите, леди… — склонился в поклоне ещё один мужчина.

— Не простит! Что за хамство, вы даже не представлены! — влез успевший ещё больше разозлиться герцог. — Леди Анна, прошу вас!

— Что вы творите? — тихо спросила я во время танца.

— Ничего. Всё отменяется. — Смотрел в сторону герцог.

— Не понимаю. Что произошло? — удивилась я.

— Анна, вы понимаете для чего исчезают одновременно мужчина и красивая женщина? Вашей репутации конец. — Нахмурился герцог.

— Я так понимаю, что ещё час назад, тебя это не заботило. — Хотелось отвесить себе подзатыльник за то, что вот этот момент я совершенно упустила из вида.

— А теперь заботит! Всё, наслаждаемся балом и не более. — Прозвучало в ответ.

— А если мне вдруг стало плохо? Вот совсем, до обморока? — спросила я, после пары минут раздумий, принимая решение.

— Тогда тебя проводят в специальную комнату или гостевую спальню, ты останешься со служанкой, которую к тебе приставят, а я смогу… А если что, скажу, что шёл узнать о твоём самочувствии. Точно. — Сверкнул глазами подобревший лорд.

— Значит я сейчас начну жаловаться на духоту и головокружение, а ты ищи что-то, связанное с камнями, которые лишают всех вокруг сил. Потом объясню подробнее. — Предупредила я.

— Вы привлекаете столько внимания! — улыбнулась мне одна из пожилых леди, что толпились рядом с графиней, предложившей мне сесть с ней рядом, едва я начала жаловаться на духоту.

— Это прекрасно, думаю, что Анне не составит труда выйти замуж по истечении срока траура и окончания обременения по наследству. — С улыбкой ответила ей графиня, обмахивая меня своим веером.

— Замуж? — прозвучало возмущённое шипение рядом.

И не смотря на то, что это был уже третий танец подряд, который я танцевала с одним и тем же партнёром, и вообще я только пожаловалась на самочувствие, герцог утащил меня в центр зала.

— Да что с тобой? — возмутилась я, прикрываясь улыбкой.

— Со мной? Ты собралась замуж! Опять? — обвиняюще процедил сквозь такую же улыбку герцог.

— Предложений ещё не поступало, — напомнила я ему о беспочвенности претензий.

— Отлично! Я сделаю его первым! Анна, я предлагаю тебе заговор! Точнее не участвовать, а раскрыть. Ты не можешь меня бросить после всего, что было! — быстро шептал герцог.

— А что было? — задумалась я, стоит ли ещё раз напоминать про рёбра.

— Ты видела меня в юбке, куда уж больше! — посмотрел на меня герцог. — А теперь втяни воздух у лацкана моего фрака.

— Зачем? — удивилась я.

— Чтобы упасть в обморок. Я поймаю. Ты мне доверяешь? — серьёзно посмотрел он в мои глаза.

— Ещё одного синяка я тебе точно не прощу, — предупредила я, прежде чем чуть качнуться вперёд, заметно сбиваясь с ритма танца, и отправляясь в обещанный герцогом обморок.