— Да, но моя мать опять недовольна, — пробурчал Гай. — Ей также не нравилась и моя предыдущая пассия. Она называла Кэсси худой селедкой или вешалкой. Ее мне тоже пришлось оставить. И теперь она обвиняет меня, что я не женюсь, потому что не желаю брать на себя обязательства.
— А ты, в самом деле, не хочешь? — поинтересовалась она.
— Нет, — помотал головой Гай. — Мне тридцать три, и я уже достиг того возраста и материального положения, когда свободно могу жениться и обеспечить семью. Другой вопрос, что я не хочу жениться просто потому, что надо. Женюсь только тогда, когда встречу настоящую любовь.
— А пока не встретил?
Их глаза встретились.
— Нет, — медленно сказал Гай, словно был неуверен. — Еще нет.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В воздухе повисло тягостное молчание. Обстановку разрядил появившийся хозяин ресторана, Джо, который нес на подносе две дымящиеся тарелки.
— Приятного аппетита! — сказал он по-итальянски и подозвал официанта.
Они молча занялись очередным блюдом. Наконец оба почувствовали, что могут продолжить разговор.
Управляться с длинными спагетти было задачей не из легких. Люси невольно рассмеялась.
— Как хорошо, что это не свидание, — заметила она.
— Ну почему же, — возразил Гай. — Если бы я был твоим парнем, мне бы понравилось, как ты ешь. Ты это делаешь так же, как все остальное, — с радостью.
— Да, Мередит всегда говорит, что у меня слишком много энергии, — Люси поддела вилкой морепродукты. — Еще она говорит, что мне надо научиться сначала думать, а потом делать.
Гай заинтересовался.
— И ты тоже так считаешь?
— Ну, иногда я попадаю в неожиданные ситуации, — призналась она. — Но обычно я выхожу сухой из воды, и не всегда потому, что мне помогает Мередит, — добавила она быстро.
— Например? — поинтересовался он.
— Ну, взять, к примеру, мою работу. Мое резюме удивит любого.
— Ага, помню, ты говорила, что работала в разных местах.
Она глянула на него с негодованием.
— Ты говоришь прямо как Мередит, — упрекнула она его. — Но у меня действительно обширный опыт в самых разных областях. Я была официанткой, секретарем, поваром… Кем еще? Ах да, я работала в области рекламы, в справочном центре, продавщицей в магазине. Однажды я была туристическим гидом, и даже недолго работала в риелторской конторе, как раз перед отъездом в Австралию. И мне казалось, что я умело справлялась со своей работой.
— Да уж, талантов в тебе хоть отбавляй, — согласился Гай. — И ты никогда не думала о настоящей работе?
— Ну, смотря что считать настоящей работой, — ответила Люси резко. Конечно, она и сама подозревала, что ей пора задуматься о карьере…
— Это такая работа, которая требует всей твоей энергии и сил, — сказал он. — Занятие, которое позволяет тебе полностью себя реализовать. Вот что я называю настоящей работой.
— Как, например, твоя работа в семейной фирме? Сколько она забирает сил?
— Ты даже представить себе не можешь, — снисходительно улыбнулся Гай. — Всю юность я слонялся в поисках себя, так же, как и ты. Потом остепенился и начал помогать отцу.
— Да, но далеко не все желают работать весь день, — возразила Люси. — Многих устраивает частичная занятость, а такую работу не так-то просто найти. Я тоже склоняюсь к такому варианту.
— Ищешь легких путей, иначе говоря. Да уж, не желаешь ты себя утруждать, как я погляжу.
— Считаешь меня лентяйкой? — Она подозрительно прищурилась.
— А ты лентяйка?
— Нет. И не собираюсь оправдываться. Ты же сам видел, как усердно я работала на ферме.
— Верно, — кивнул он. — Но это не так сложно. Тебе же не приходилось учиться чему-то новому. Ты хорошо готовишь, но ведь жарить котлеты и печь пирожки — не так трудно. Какой в этом шик? И карьеры на ферме не сделать. Не думаю, что ты смогла бы полностью реализоваться, останься ты навсегда в Вирриндаго, — заключил он.
Люси пожала плечами.
— Я отлично реализуюсь там.
— Правда? — Гай и не пытался скрыть свой сарказм. — Ты бросила мне вызов там, на родео, а сама-то ты когда-нибудь принимала вызов на бой, а, Золушка?
— Боже, не надо! Ты говоришь в точности, как моя Мередит!
Он ткнул вилкой в ее сторону.
— Или истина заключается в том, что ты не принимаешь вызовы судьбы, потому что боишься рисковать?
— Да чего бояться-то?
— Ты не хочешь изменить свою жизнь, боясь, что у тебя ничего не получится.
— Какая чушь! — гневно воскликнула Люси. — Ничего я не боюсь!
Какое-то время Гай внимательно смотрел на нее, и на его лицо медленно наползала коварная улыбка.
— Тогда докажи.
Люси тут же вспомнила аналогичную ситуацию, когда не он, а она произнесла эти слова.
— Но я не могу наняться на работу только для того, чтобы что-то там тебе доказать, — возразила она. — Ведь у меня уже есть постоянная работа в Австралии, куда я и собираюсь вернуться. И устраиваться на временную должность нет никакой надобности. Но если хочешь знать, я бы справилась с любой работой!
— Хорошо, немного изменим условия, — Гай задумчиво потер подбородок. — Так, сегодня у нас четверг. Если соберешься с силами, то до понедельника сможешь найти работу.
Люси было открыла рот, но он ее перебил:
— И даже не думай обращаться к своим многочисленным знакомым! Тебе предстоит найти работу самой! В хорошей компании, а не каких-то там забегаловках. Так ты докажешь мне, что способна на серьезный поступок.
— Даже если это будет временная работа?
— Да. Например, на месяц. Это достаточный срок.
Люси облизала пересохшие губы.
— Знаешь, было бы легче, если бы ты просто поверил мне на слово, — процитировала она, и Гай улыбнулся, узнав свои собственные слова.
— Заключим пари, а, Золушка? — Он буквально сверлил ее своим синим взглядом. — Ну так как? Будешь сомневаться дальше или покажешь мне, из какого теста сделана?
— Ладно, идет. Только обещай, что после этого ты больше никогда не будешь называть меня Золушкой, — выпалила она.
Гай поцокал языком.
— Сегодня я ставлю условия.
— Ну ладно. Я принимаю твой вызов. Все равно мне нужны деньги. Уверена, что к понедельнику я уже устроюсь. — И, подняв свой бокал, она смело встретила взгляд голубых глаз. — За тебя!
Легко было наобещать с три короба Гаю, но как именно она собиралась выполнить обещанное?
Несмотря на всю свою самоуверенность, она знала, что серьезную работу, пусть даже и временную, не так легко найти. Впрочем, она это непременно сделает, поклялась себе Люси. Назло Гаю. Ведь он считает ее ленивой, глупой, несерьезной особой. Так пусть узнает, что она не такая! Она добьется всего сама, не то что некоторые, которым безбедное будущее обеспечили родители.
И тут ей пришла в голову грандиозная идея: она попытает счастья в его собственном банке «Дэнджерфилд и Данн». Это как раз очень хорошая, надежная фирма. А уж визитки его были разбросаны по всей квартире. Интернет тут был, так что воспользоваться им ничего не стоило.
И отправится она в банк прямо завтра! Люси довольно улыбнулась.
Они вышли из кафе и зашагали вдоль пристани. Тускло блестела Темза, и при некотором воображении вполне можно было представить темные очертания кораблей, некогда прибывавших в этот порт.
Люси невольно поежилась.
— Замерзла?
— Да нет, — ответила она. — Я заметила, что здесь совсем другое небо, не такое, как в Вирриндаго. Там такие крупные звезды. А тут… их словно бы и нет.
— Это недостаток всех больших городов. Зато здесь больше огней на земле, чем на небе. Но ты права, в Австралии чудесно. Я очень люблю этот континент.
— Ты всегда можешь вернуться туда. — Люси показалось, что она услышала в его голосе тоску. — Там же родилась твоя мать, так что получить вид на жительство тебе не составит труда.
— Нет. Моя жизнь сосредоточена здесь. Дом, работа, друзья, моя мама… и конечно, новая подружка.
Новая подружка? Вот новость, в самом-то деле! Ее сердце бешено застучало.
— Не знала ничего о твоей новой подружке, — словно бы невзначай проговорила она.
— О, она удивительно милая. — Его улыбка блеснула в полутьме. — Хотя и противоречивая. У нее глаза голубого неба в летний полдень, а волосы, как у Златовласки.
И он коснулся ее волос, которые рассыпались каскадом по плечам. Теплая волна захлестнула Люси с головой.
— Некоторым может показаться, что она банальная блондинка, — продолжал он глубоким голосом. — Но они ошибаются. Ее волосы блестят то серебром, то золотом, иногда они налиты амброй и медом, и солнечным светом, и такие шелковистые, что к ним хочется прикоснуться и вдохнуть их теплый летний аромат.
Завороженная его речью, Люси остановилась.
— Но я не твоя подружка, — возразила она, и ее дыхание сбилось.
— Разве ты сама не сказала об этом родителям Ричарда? — Гай театрально схватился за сердце, и Люси звонко рассмеялась.
— Ты отлично знаешь, что я имела в виду, — сказала она ему, улыбаясь. — Я всего лишь сказала им, что моего парня зовут Гай, но это все, что у вас с ним общего. Он совершенно не похож на тебя!
— Какая досада! — Гай подошел к ней поближе. — Ну, и какой же он, твой Гай?
— Сейчас опишу. — Люси задумалась. — Он великолепен, прежде всего.
— Да неужели?
— Он добрый, галантный и обожает меня. Он дарит мне маленькие подарки и говорит, как сильно он меня любит.
— И наверняка он настоящий мужчина, — предположил Гай.
— Естественно. Он серьезный, умный и ответственный. Он никогда не отпускает глупых шуток и не дает людям глупые прозвища.
Гай тяжело вздохнул и взял девушку под локоток.
— Думаю, он тебе вовсе не подходит, Золушка.
— Как раз наоборот.
— Но это так скучно! — упрекнул он ее. — Думаю, тебе нужен кто-нибудь поинтереснее. Тот, кто хоть иногда нарушает правила.
— Какие еще правила?
— Например, те, которые говорят, что нельзя целовать девушку, влюбленную в другого. — Тут Гай резко остановился, и не успела Люси опомниться, как уже оказалась в его объятиях.