Примечания
1
Союз, общество (нем.). — Примеч. ред.
2
Говори мне о любви (фр.). — Примеч. пер.
3
Товарищ… друг… (фр.)
4
Минутку (фр.).
5
Война… большое несчастье… бедные мальчики… (фр.)
6
Триумфальная арка — монумент на площади Звезды (или площадь Этуаль, ныне площадь Шарля де Голля), возведенный по указу Наполеона в ознаменование побед французского оружия. — Здесь и далее примеч. пер.
7
«Навеки Шарль» (фр.).
8
Лавинь, Эрнст Губерт (1834–1893) — французский художник и скульптор.
9
«Сделано в Германии» (англ.).
10
Иностранцы поганые (фр.).
11
Имеются в виду так называемые африканские армии генерала Франко, сформированные в значительной мере из жителей Северной Африки арабского происхождения.
12
В ходе гражданской войны 26 апреля 1937 года город Герника, древний центр баскской культуры, находившийся в руках республиканцев, был подвергнут многочасовой варварской бомбардировке германской авиацией. Итальянские и немецкие боевые соединения принимали участие в боевых действиях на стороне франкистов.
13
«Да здравствует!» (исп.)
14
Дорогая! (фр.)
15
Будем здоровы (ит.).
16
Примо де Ривера и Орбанеха, Мигель (1870–1930) — испанский военный и политический деятель, в 1923–1930 годах — диктатор, глава правительства Испании при короле Альфонсе XIII.
17
Кейпо де Льяно и Сьерра, Гонсало (1875–1951) — испанский генерал, один из военачальников франкистских войск в гражданской войне 1936–1939 годов в Испании.
18
Хуан Негрин, Лопес (1892–1956) — испанский политический деятель, в 1937–1939 годах премьер-министр правительства республиканской Испании.
19
Эберт, Фридрих (1871–1926), Штреземан, Густав (1878–1929), Носке, Густав (1868–1946) — немецкие политические деятели, в 20-е годы — лидеры правительства Веймарской республики.
20
Рём, Эрнст Юлиус (1887–1934) — один из лидеров немецких национал-социалистов, соратник Гитлера, руководитель так называемых штурмовых отрядов (СА). Расстрелян летом 1934 года в ходе передела власти внутри нацистской правящей верхушки.
21
Имеется в виду договор между Англией и Францией с одной стороны и Германией и Италией с другой, подписанный 30 сентября 1938 года, по условиям которого Англия и Франция дали согласие на оккупацию Германией Судетских областей Чехословакии в обмен на пакт о ненападении сторон. Договор был очевидной уступкой европейских стран агрессивной политике фашистской Германии.
22
«Подле милой блондинки моей» (фр.).
23
«Говори мне о любви» (фр.).
24
Доброй ночи (ит.).
25
«Последний вальс» (фр.).
26
Официозный орган нацистской партии.
27
Ср.: «И иду избавить его от руки египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев…» (Исход, 3, 8).
28
Европейские страны, в разные периоды своей истории имевшие статус мировых держав, в том числе Испания и Франция, до середины ХХ века располагали колониальными владениями в Азии, Африке, Латинской Америке и имели в составе своих вооруженных сил подразделения, приспособленные для боевых действий в условиях тропического климата. В значительной мере такие части вербовались из коренного населения колониальных стран.
29
Вякни у меня еще! (фр.)
30
Шарль Трене (1913–2001) — знаменитый французский шансонье.
31
Менильмонтан — район Парижа.
32
«Я буду ждать» (фр.).
33
По ветхозаветному преданию (Бытие, 30, 24), Иаков, третий из библейских патриархов, однажды во время ночного бдения повстречался с Богом в обличье ангела и боролся с ним, требуя благословения.
34
Студенческие корпорации, существовавшие в Германии с конца XVIII века, отличались ревностным соблюдением старинных традиций, к коим еще и в начале ХХ столетия относились и фехтовальные дуэли.
35
Гинекологическая операция, при которой удаляется матка женщины.
36
Операция частичного иссечения поврежденного органа.
37
Соединение полых органов (в данном случае кишечника) с наложением двух- или трехрядного шва.
38
У древних греков существовало мифическое представление о полях (или лугах) асфоделий в Аиде (подземном мире), по которым блуждали тени умерших, подверженных забвению прежней жизни.
39
Франсуаза Атенаис де Рошешуар де Мортемар (1640–1707), известная как маркиза де Монтеспан или мадемуазель де Тонне-Шарант — официальная фаворитка короля Франции Людовика XIV в период с 1667 по 1683 год.
40
Жан-Батист Кольбер (1619–1683) — французский государственный деятель, фактический глава правительства Людовика XIV после 1665 года.
41
Луиза Франсуаза де Ла Бом Ле Блан (1644–1710) — герцогиня де Лавальер и де Вожур, фаворитка Людовика XIV.
42
«Часовня в свете луны» (фр.).
43
Немцы поганые (фр.).
44
Беженцы поганые (фр.).
45
Жиды поганые (фр.).
46
Трансатлантический лайнер «Нормандия», гордость французского флота, сконструированный под руководством русского эмигранта, инженера-кораблестроителя В. Юркевича (1885–1964), был спущен на воду в 1932 году. В декабре 1941 года ввиду военных действий на море корабль был принят в ВМФ США как транспортное судно, но уже в феврале 1942 года затонул в нью-йоркском порту в результате пожара, возникшего в ходе ремонтных работ. Первым читателям романа Ремарка, опубликованного в 1946 году, трагическая судьба «Нормандии» была, разумеется, хорошо известна.
47
Потеха (англ.).
48
В мыслях героя образ Ноева ковчега (то есть отплывшего корабля) сопрягается с горой Арарат, на склонах которой Ноев ковчег обрел спасение.
49
Канн — город в Нормандии, на северо-западе Франции, около 200 км от Парижа, столица Нижней Нормандии, вблизи атлантического побережья. Не путать с Каннами, курортом на Лазурном берегу Средиземноморья.
50
Я тебя люблю (ит.).
51
Ты меня любишь? (ит.)
52
Я всегда была с тобой (ит.).
53
Поцелуй меня (ит.).
54
Без тебя мне не было жизни (ит.).
55
Немец поганый! (фр.)