Что-то в моем желании явно смущало старого болтуна.
– Откуда тебе знать, на что я надеюсь? – На сей раз я знала: победа за мной. Похоже, джинн струхнул. – Давай же, Мермер. Я-то думала, тебе не терпится посмотреть, как я впустую потрачу свои желания.
– Мэйв, – вмешалась Алиса, – полагаю, нам стоит прислушаться к джинну. Ему ведь лучше знать, правда?
– О, дева непревзойденной красоты и мудрости, – глубоко склонился Мермер перед Алисой.
Да ради всего святого! После всех его оскорблений в мой адрес в духе «мелкого отродья» замечание о красоте и мудрости Алисы звучало как довольно толстый намек.
– Великолепная и могущественная империя… – проговорил Том, будто под гипнозом. – Мы должны непременно туда отправиться. Эх, надо было взять побольше мешков, чтоб поместилась вся добыча. Возможно, тут найдутся…
– На земле есть и другие страны, не менее великолепные, – начал Мермер. – Страны, забытые человечеством, страны, неизвестные вашему народу. Позвольте, я покажу вам прекрасные города, древние замки…
Чем больше он их нахваливал, тем сильнее мне хотелось увидеть его родину.
– Желание произнесено, Мермер, – отрезала я. – Повинуйся своей госпоже.
Джинн отпрянул и, кажется, даже немного уменьшился в размере. Сжал кончики пальцев и зажмурился. Наверху зазвенели подвески на зачехленных люстрах.
Глаза Тома восхищенно вспыхнули.
– Начинается! – вскричал он и схватил меня за руку.
По комнате пронесся ветер, развевая портьеры, взметая пыль и дохлых пауков.
– Мэйв! – завопила Алиса, я вцепилась в ее руку и притянула друзей ближе к себе.
Ветерок превратился в ревущий ураган. Свечи вмиг погасли. Я пригнула голову и закрыла глаза. Пол вдруг ушел из-под ног. Ветер закружил нас водоворотом, поднял – все выше и выше, а потом принялся швырять по воздуху, словно пушечное ядро.
Я осмелилась открыть глаза и увидела, что внизу проносится Лондон. Как же джинн сумел расправиться с потолком и крышей?
Но под нами простирались такие чудеса, что я позабыла все вопросы. Холодный ночной ветер унес тучи прочь, и открылось зрелище, которого ни один человек – кроме разве что аэронавтов на воздушных шарах – прежде не видел. Только чайки. Облака поднялись, и луна теперь освещала сияющие изгибы Темзы, изрезанной мостами. Свет фонарей точками усеял Лондонский мост и пики Тауэрского моста. Среди темного океана могучим кораблем дрейфовала громада Вестминстера, и на высокой мачте его сверкали, словно круглые глаза совенка Морриса, пара часов – башня, на которой отбивал мелодию Биг-Бен. Величественный купол собора Святого Павла, блеск озера Серпентайн в Гайд-парке…
О, как прекрасен был Лондон!
Том сжал мою руку: он тоже это видел, впитывал открывшуюся картину распахнутыми глазами.
– Посмотри, Алиса, – сказала я, – не бойся.
Ветер унес мой голос прочь.
И вот Лондон исчез, растворился вдали. Мы мчались вперед, набирая устрашающую скорость, вдоль Темзы к Ла-Маншу, где в лицо нам хлестнули ледяные брызги океана.
Алиса наконец открыла глаза и увидела, как на нас надвигается берег. Она завизжала и заслонила свободной рукой голову.
– Должно быть, мы во Франции, – прокричал Том сквозь рев ветра. – Привет, лягушатники!
– И даже больше, – завопила в ответ я. – Смотри, там, впереди!
Нас встречало еще одно соцветие огоньков. Огромный город раскинулся внизу, словно гигантское колесо. В ночное небо, освещенная миллионом лампочек, отчего она сияла, как полированное золото, вздымалась металлическая громадина – La Tour Eiffel, Эйфелева башня, самое высокое сооружение в мире. Я читала о ней и видела в газетах фотографии, но даже не мечтала однажды пролететь мимо этого чуда, притом так высоко, что смогу, лишь протянув руку, коснуться стальной остроконечной верхушки.
– Смотри, Алиса! – закричала я. – Она прекрасна!
И Париж исчез.
Мы мчались все быстрее и быстрее. Мермер несся против ветра, словно тритон на носу корабля, вот только никакого корабля не было, лишь воздушный мешок, облако, окружавшее нас четверых. Мы не оставляли следа, за нами в фарватере следовали только порывы ветра.
Вскоре взорам предстали великие Альпы. Снежные пики сверкали бриллиантовым блеском, отражая свет небесных звезд. Мермер обогнул вершины с юга, и все же мы успели глотнуть холодного горного воздуха и снега. Внизу пронесся еще один город, окруженный кручами и большим озером. Женева, Швейцария! По крайней мере, я так думала. Спасибо за уроки географии мисс Нерквист. Это был единственный предмет в школе мисс Саламанки, который удостоился моего внимания: ведь на географии мы изучали разные экзотические страны.
Вскоре воздух изменился – потеплел, запахло зеленью и фруктами.
– Где мы теперь? – крикнул Том.
– Над Италией! – в ответ завопила я.
Внизу пролетали города, вершины, озера и реки. Куда бы мы ни направились, за нами по небу бешено мчалась луна. Иногда казалось, что луна летит, поскольку мимо нее стремительно проносятся облака, а теперь ее двигали мы сами – нашей безумной гонкой по всему свету.
Какое-то время мы парили над сапогом Италии, а затем оказались над берегом Адриатического моря. И все же прошло не больше пятнадцати минут с тех пор, как мы покинули заброшенный лондонский особняк! Случалось ли прежде смертным путешествовать с подобной скоростью? Только тем, у кого был джинн.
Алиса, по-прежнему крепко зажмурившись, держалась за мою руку мертвой хваткой.
Луна осталась далеко позади. Вопреки нашей головокружительной скорости изменения начались так медленно, что я не сразу поверила глазам. Но вскоре впереди слева забрезжило мягкое сияние. Это оказался не город, как я сначала подумала, а рассвет! Серебристо-серое мерцание на горизонте – бледный предвестник восходящего солнца. Оно неуклонно ширилось, и вот показалась макушка светила, вспыхнув жгуче и ярко.
– Алиса, открой глаза, – умоляла я. – Мне невыносима мысль, что ты этого не видишь.
Вскоре все небо на востоке купалось в нежных розовых лучах. Внизу переливались острова Греции, отражая лучи солнца, словно звезды на непроглядной синеве океана.
– Ах!
Это была Алиса. Она осмелилась посмотреть, как раз когда заря занималась над Эгейским морем.
Встало солнце, и яркая синева воды слепила глаза. Здесь ходили корабли Ахилла и Агамемнона, подумала я. Елена и Парис плыли в Трою на изящных весельных судах, рассекавших темную гладь моря.
Мы мчались по небу с немыслимой скоростью. Вскоре показался раскинувшийся внизу город, повеяло глиной, фруктами, пряностями и ослами.
– Константинополь! – провозгласила я. – Мы в Малой Азии.
Вскоре город уступил место бескрайним просторам, белые пляжи сменились пышной зеленью садов и фермами, а после скалистыми холмами и бурым плоскогорьем. В ясном утреннем свете можно было хорошо разглядеть все подробности: каждое дерево и забор, мимо которых мы пролетали, отчего скорость казалась совсем неистовой. Мы неслись над всем миром. Османская империя! Это здесь когда-то была Троя? Неужели за считаные секунды мы промчались над руинами древнего города? Ах, если бы чуть замедлить полет! Позади оставалось столько всего, что я хотела бы увидеть…
И там, в небесах, я дала себе клятву. Однажды я объеду весь мир. Прямо как мисс Изабелла Берд. Побываю в каждой стране, на каждом континенте, посещу пустыни, горы и джунгли и не успокоюсь, пока не увижу все.
– Мэйв, смотри!
Голос Алисы оторвал меня от мечтаний. Она показала вниз.
Посреди просторной долины в окружении скалистых горных пиков высилось невиданное чудо. Из земли вырастали огромные колонны светлого камня, похожие на древесные стволы, только гораздо больше. Некоторые обладали неровными верхушками, похожими на жуткие зубы. Прочие венчали каменные нашлепки темного цвета, почти черного на фоне бледного основания. Эти колонны самых разных размеров были рассеяны повсюду, у многих на макушке красовалась толща породы, похожая на жирный слой шоколадной глазури на немыслимо высоком куске масляного кекса.
Я вспомнила, что читала о них в учебнике географии: это были волшебные «Камины фей» Каппадокии[4]. Древние, как сам мир.
Вскоре исчезли и они.
Солнце палило все жарче, воздух становился все разреженней. Мы поднимались выше и выше над горной грядой. Сделалось тяжело дышать, и я сжала руки друзей. И уже почти окончательно уверилась, будто Мермер задумал заманить нас в верхние слои атмосферы, чтобы мы умерли там от удушья, но джинн повернул вправо – на юг – и полетел вдоль скалистого хребта, все время стараясь держаться по его левую сторону.
Воздух стал плотнее, и я с благодарностью его втянула, глядя, как сотнями футов ниже проносятся разноцветные горные массивы.
Справа, там, где царила зелень, я заметила вьющуюся змеей реку. Мы следовали за ее изгибами миля за милей, и тогда, припомнив учебник географии, я догадалась и ахнула:
– Да это же Тигр! Алиса, мечтала ли ты хоть раз увидеть эту реку?
– Нет! – воскликнула подруга, перекрикивая ветер. – Даже не думала! – Но увидев разочарование, отразившееся у меня на лице, добавила: – Хотя она очень милая.
Том внимательно посмотрел на меня, но ничего не сказал, только упрямо вздернул подбородок. Это выражение лица было мне уже знакомо. Сдается мне, Том слыхом не слыхивал о реке Тигр в Месопотамии, колыбели древней цивилизации. Он никогда бы не признался в своем невежестве, но оно его не радовало. Том ведь не был безграмотным по природе. Что за плачевное образование получали мальчики в своей жалкой ремесленной школе? Возможно, пансион для благовоспитанных юных леди мисс Саламанки приносил мне большую пользу, чем я считала.
Под нами простирались зеленые долины реки, а горы пропадали вдали, уменьшаясь в размерах. Тут-то я и поняла, что мы спускаемся все ниже и ниже, ближе к земле.
Я глубоко вдохнула воздух, напоенный ароматами кедра и миндаля. Вкус ветра напоминал абрикос. Как чудесно! Мы парили над раем. Мимо проносились поля и небольшие речушки, что стали заметны по мере снижения высоты. Казалось, мы падаем. У меня скрутило живот. Полет все еще был слишком стремительным, и если удариться о землю на такой скорости… Я посмотрела на Мермера, пытаясь отыскать подсказку, но джинн хранил каменное безразличие, как деревянный тритон на носу корабля.