– Бедняжка, – попыталась успокоить служанку мисс Пламли. – Я в жизни ни о чем подобном не слыхала!
– Когда она злится, почем зря меня лупит. То расческой, то швырнет пресс-папье – все, что под руку попадется.
Засвистел чайник, на кухне послышались шаги. Потом полилась вода в чашку.
– И сегодня тоже?
– Да, мадам, – ответила горемыка-служанка. – Я уронила поднос и разбила фарфоровую тарелку. Когда стала поднимать поднос, хозяйка выхватила его у меня и им же отлупила. И это уже не впервой.
– Страсти-то какие, никогда такого не слыхала! – снова воскликнула мисс Пламли. – Бить слуг всем, что попадется под руку! Ужасно… – Звякнул фарфор. – Сахара?
– Если можно, – с благодарностью отозвалась девушка. – Я туда нипочем не вернусь. Пусть забирает мое жалованье, но работать я там больше не стану.
– Конечно нет, – согласилась мисс Пламли. – Нужно обратиться в полицию, вот что ты должна сделать.
Девушка подула на чай, остужая его.
– А как зовут твою хозяйку? – поинтересовалась мисс Пламли.
Именно это я и сама хотела узнать.
Служанка звякнула чашкой о блюдце.
– Она назвалась баронессой Габриэль… и еще фамилия какая-то французская, да сдается мне, произносит она ее как-то неправильно. Она говорит как уличная торговка овощами с рынка Ковент-Гарден. Моя госпожа такая же француженка, как я – пудель. А если она баронесса, то я императрица Франции.
Императриц во Франции давно не водилось, и последняя из них[11], ныне вдовая, жила в Англии, где-то в Хэмпшире, однако сейчас было не время об этом сообщать.
Загремели тарелки и посуда.
– Не желаешь подкрепиться чем-нибудь посущественнее печенья? У меня есть холодная баранина и вкусный хлеб. Могу приготовить сэндвич.
– Спасибо, мадам, я перекусила… – Девушка горько рассмеялась. – А ведь баронесса Габриэль ужасно любит сэндвичи с холодным мясом. – Она шумно отхлебнула чай и продолжила: – И это не самое странное… В спальне у нее есть шкаф, закрытый на пяток замков, куда всем запрещено заглядывать под страхом увольнения. Как думаете, что она там прячет? Труп?
Кто-то поднялся на ноги.
– Утром здесь будет мой труп, если я немедленно не лягу в постель, – вздохнула мисс Пламли. – Пойдем, дорогуша. У меня в комнатушке есть свободная койка, поспишь немного. А утром подумаем, как тебе помочь.
Служанка еще раз громко отхлебнула чай.
– Вы так добры ко мне, мадам, не знаю, как и благодарить…
Алиса отчаянно тянула меня за рукав. Мы едва успели улизнуть за угол и отступить в коридор, как мисс Пламли и ее подопечная вышли из кухни и отправились в каморку поварихи.
Для верности подождав немного, мы прокрались в кухню и обыскали кладовую сверху донизу. А потом каждую полку и шкафчик в самой кухне. Я нашла кучу всего: и вкусности, и мерзости, что-то загадочное, что-то неинтересное, но ни одной банки сардин не обнаружила.
Мы на цыпочках пошли обратно: идеи у нас кончились, да и время вышло.
Глава 29
Открыв дверь в нашу спальню, мы увидели Виннифред Херциг. Она восседала за моим письменным столом и машинально чертила закорючки на чернильнице.
Услышав, что мы вошли, Виннифред подскочила, как перепуганный кролик.
– Виннифред! – удивилась я. – Что ты здесь делаешь?
Она не смотрела на меня, только жевала губу и барабанила пальцами по крышке стола.
– В чем дело, Виннифред? – куда ласковее спросила Алиса и обняла гостью. – Скажи, что случилось?
– Давай, Винни, рассказывай, – велела я. – Тебя кто-то обидел? Мы зададим им взбучку.
Виннифред решительно покачала головой. Она вцепилась в крышку стола, но пальцы дергались, как рыба, пойманная в сети.
– Я совершила подлость, – наконец прошептала Винни. – Прости, Мэйв!
Она подняла на меня взгляд.
– За что простить?
Виннифред вытерла глаза рукавом.
– За то, что тебя исключили!
Алиса удивленно повернулась ко мне.
– Тебя исключили, Мэйв?
– Возможно. Но мне пока не сказали…
Виннифред широко распахнула затуманенные слезами глаза.
– Но… я же слышала вас! Недавно! И вы говорили об исключении…
Я скрестила руки на груди.
– И как ты это узнала, Виннифред? Подслушивала у нас под дверью?
– Я… не хотела, – обиженно посмотрела на меня Винни.
Я уставилась на нее.
– Почти не хотела, – призналась несчастная овечка.
Мягкий упрек Алисы оказался куда действеннее, чем если бы я врезала Винни по носу.
– Нельзя подслушивать у двери, Виннифред. Леди так себя не ведут.
Я спрятала усмешку.
– Верно, Виннифред. Нам с Алисой подобное и в голову бы не пришло.
Подруга залилась багровым румянцем.
Виннифред посмотрела на нас.
– Значит, вы на меня не злитесь?
Я присела на кровать.
– Разозлимся, если это войдет у тебя в привычку. Но на сей раз ты прощена. – Брови Виннифред взметнулись, и я осеклась: – Или уже вошло?
Винни сморщилась.
– Виннифред, – сурово начала Алиса, – признайся! Так будет лучше.
– Просто я очень за тебя волновалась, – спрятав лицо в ладонях, прохныкала Винни. – Я слышала, как вы говорили о сардинах и исключении, мне стало страшно, я была абсолютно уверена…
Я похолодела.
– В чем уверена, Виннифред?
Она выглянула в щелочку меж пальцев и зарылась лицом в плечо Алисы.
– Ты видишь? Видишь? Мэйв на меня злится! Я так и знала, теперь она отрежет мне волосы! И… и выбьет зубы!
– Я хоть раз кому-то выбила зубы? – требовательно спросила я.
– Мэйв… – Алиса подняла руку, подавая знак успокоиться.
Я понизила голос, чуть не лопаясь от злости.
– А сардины, Виннифред, что ты хотела сказать о сардинах?
Винни отодвинулась от своей защитницы Алисы и повернулась ко мне, обиженно выпятив губу.
– А знаешь, Мэйв, – я не виновата! – прогнусавила она. – Ты первая начала.
– Что начала?
– Тише! – зашипела Алиса. – Директрису разбудите.
Виннифред сделала глубокий вдох.
– Все пошло с того вечера перед зимними каникулами. Мы ходили в ремесленную школу, или как там она называется. Помните?
Я кивнула.
– Ну, а дальше что?
Виннифред тяжело сглотнула.
– Я тоже была там, хотела подарить шарф и сладости одному сироте, такому… – Она замялась.
Внутри у меня зародился проказливый смешок.
– Какому же?..
– Неважно! – поспешно отмахнулась Виннифред.
Но я не позволила бедняжке сменить тему.
– Тому красавчику? Это ты хотела сказать, Виннифред?
Та вспыхнула. Алиса похлопала ее по плечу.
Ну и потеха!
Жду не дождусь, когда расскажу Томми, что некоторые девочки считают его красавчиком. Разве парня не стошнит от этой мысли?
– Ну ладно. Итак, ты хотела подарить свой сверток мальчику, неважно, какому именно…
– А ты выскочила прямо передо мной, – сердито перебила Виннифред. – Ты всегда так делаешь. Все так со мной поступают. Я от этого ужасно устала!
– Молодчина, Виннифред, – ухмыльнулась я. – Всегда отстаивай свои права. Не позволяй никому задвигать тебя в сторону.
С лица Винни сбежали все краски.
– Вообще-то я так и сделала. Я решила, что больше не позволю. Вернее, решила, что отомщу. – Она снова нервно сцепила руки в замок. – И тогда я… То есть…
– Ну быстрей уже! – прикрикнула я, и Алиса снова на меня зашипела.
Виннифред сжала руки в кулаки.
– Я сказала миссис Грубойл, что ты прячешь банку сардин в своей комнате. Наверное, украла из кладовой.
Перед глазами все налилось алым, потом пурпуром, серебром и наконец чернотой.
– Что ты сделала? – вскричала Алиса.
Теперь шипеть нужно было на нее.
– Я слышала, что в тот вечер Мэйв о них говорила, прямо перед тем, как мы пошли в приют, – объяснила Винни.
– Снова подслушивала у нас под дверью? – уточнила Алиса.
Виннифред кивнула.
– Я так злилась, – ответила она. – Но никогда не хотела, чтоб тебя исключили.
Значит, Виннифред донесла на меня миссис Грубойл – паршивой кухарке, у которой вечно все подгорало, кухарке, которая шпыняла учениц и то и дело подозревала, что они собираются обчистить кладовую.
Кухарке, которая на каникулах получила расчет и не вернулась в школу!
Я встала и подала руку Виннифред. Нужно было немедленно выпроводить приставалу.
– Меня не исключили, Винни, так что вреда ты не причинила. Я тебя прощаю. Пожмем руки и станем друзьями?
– Не причинила вреда? – эхом повторила Алиса, странно посмотрев на меня.
Виннифред подала мне руку, как человек, который вот-вот лишится чувств.
– Ты уверена?
– Еще как уверена! Все хорошо. Спасибо, что рассказала. Перестань подслушивать под дверью. И побыстрей отправляйся в кровать, пока не вляпалась в неприятности.
Я вывела ее за дверь, а Винни на каждом шагу извинялась и благодарила меня за то, что я такая незлопамятная.
Незлопамятная?
Смех, да и только. Уж я бы надрала Виннифред уши! Из-за нее я лишилась Мермера.
Но, по крайней мере, мы узнали нечто новое.
Я затворила дверь, заперла ее и повернулась к Алисе.
– Ты понимаешь, что это значит? – прошептала я. – Миссис Грубойл! Так вот почему она не вернулась в школу после Рождества!
Алиса молча кивнула.
– Нужно лишь выяснить, куда она подевалась, – выдохнула я. – Кухарка должна была оставить адрес, по которому следует пересылать почту. Возможно, ты сумеешь выспросить его у мисс Саламанки? Если потребуется, мы обыщем ее бумаги и письменный стол…
Я принялась мерить шагами комнату, от возбуждения у меня бурлила кровь. Охота снова началась!
– Ничего этого делать не придется, – сказала Алиса.
Я остановилась.
– Это еще почему?
– Не нужно ни искать, куда она подевалась, ни ехать за ней куда-то далеко, – повторила Алиса.
Я воззрилась на нее.
– Объясни, умоляю! – шепотом вскрикнула я. – У меня даже голова закружилась!