Три желания Мэйв — страница 35 из 45

– Помнишь ту девушку, которая разговаривала с мисс Пламли? Кажется, это та самая прохожая, что искала дорогу в Дарвилл-хаус несколько дней назад…

Я чуть не взорвалась.

– Очень милое наблюдение, но к чему оно?

– Твоя банка сардин, – тихо продолжила Алиса, – скорее всего, спрятана под пятью замками в шкафу в особняке по соседству. Новая хозяйка Мермера – «баронесса Габриэль», сварливая госпожа Дарвилл-хауса, которая бьет своих слуг, – бывшая миссис Грубойл, наша кухарка.

Глава 30

Я и в самом деле толкала Алису на скользкую дорожку, теперь уж точно: мы собирались ограбить особняк баронессы. Ненастоящей баронессы, но судье не будет до этого никакого дела.

Если не сложится с преступной карьерой, решила я, в будущем мы можем стать сыщиками. Алиса будет распутывать тайны, а я – бить злодеев по носу. Как здорово она применила дедукцию! Я слишком увлеклась рассказом бедняжки-служанки и не заметила очевидного.

Дождавшись, пока в школе, как нам показалось, погасят свет, мы улизнули по лестнице и вышли через черный ход. Злой ветер тут же принялся трепать мою накидку и капор. Пригнувшись, мы прокрались мимо школы, пока та не осталась позади, а затем побежали по переулку к особняку – теперь уже вовсе не заброшенному. Пара окон, что горели во тьме ночи на верхнем этаже, словно зловещие глаза какого-нибудь чудовища, не подпускали нас близко. Возможно, это была спальня миссис Грубойл.

Как проникнуть в дом? Где шкаф? Как взломать все замки? Не то чтобы у меня был план, когда я помчалась к особняку. Просто взяла и помчалась. Всегда со мной так!

Мы затаились во мраке и стали наблюдать. В окне за портьерами показалась дородная фигура. Она присела – должно быть, на постель, – затем улеглась. Лампа погасла, окна спальни потемнели. Комнату освещали лишь красноватые отблески камина.

– Итак, – постановила я. – Нам известно, что нужно искать шкаф в спальне миссис Грубойл. И теперь мы знаем, где эта комната. Начало положено!

Алиса крепко обхватила себя руками, дрожа от холода.

– Начало-то положено, да только дом под замком, шкаф крепко-накрепко заперт, и я не сомневаюсь – в спальню тоже непросто попасть. К тому же хозяйка дома еще бодрствует.

– Будем надеяться, это ненадолго, – сказала я.

– Вы вообще когда-нибудь спите? – спросили меня прямо в ухо, и я чуть из кожи вон не выпрыгнула.

Томми рассмеялся.

– Да ты и сам, гляжу, не в постели! – тут же набросилась на него я.

– В старости высплюсь, – пожал плечами Томми. – Да и вообще от радости мне не спится.

– Славный шарф, – заметила я.

Томми закатил глаза.

– В узлах и немного дырявый. Но варежки просто отличные.

Мы с Алисой переглянулись.

– Наша Мэйв на удивление талантлива, – великодушно сказала подруга. – Но чему же ты так рад, Томми?

Он ухмыльнулся от уха до уха.

– На днях в приют заглянул мистер Пойндекстер из «Лавки чудес». Он забрал меня на целый день в свой магазин. Говорит, может, возьмет в ученики.

– Чудесно! – захлопала в ладоши Алиса. – Наверное, ты ему очень понравился.

– Если будешь работать на него, тогда тебе не придется уезжать… – Я осеклась. Не удалось выдавить «на фабрику».

– Я бы жил там, и все такое, – сказал Томми. – У нас был просто чудесный день! Он отвел меня на обед в трактир, потом показал все-все в магазине и рассказал, как путешествовал по миру. Мистер Пойндекстер повсюду побывал!

– Это было сегодня? – переспросила я. – Когда шел дождь?

Томми озадаченно уставился на меня.

– Да нет, три дня назад.

– Ясно… – протянула я. – А потом он еще приходил?

– Нет, – покачал головой Томми. – А что?

– Да так, ничего. – Я вспомнила, как хозяин «Лавки чудес» сердито вылетел из приюта, но отмахнулась от этой мысли и хлопнула друга по плечу. – Замечательно! Надеюсь, все получится, Томми!

– Завтра снова собираюсь к нему, – сказал Томми. Он был заметно взбудоражен, даже на холоде. – Мне кажется, он и правда хочет меня забрать. Возможно, я смогу отправиться с ним в следующее путешествие!

– Заодно присмотришь за Моррисом, – улыбнулась Алиса.

– Точно! – Томми огляделся. – И все же, что вы забыли здесь в такой поздний час?

Мы поведали ему о миссис Грубойл и «баронессе Габриэль», о том, что рассказала служанка и как Алиса догадалась, что к чему.

Загадать разбогатеть и жить как великосветская дама под носом у бывшей хозяйки – именно то, чего пожелала бы такая мелочная и злобная особа, как миссис Грубойл. Распробовав вкус власти, она превратилась в жестокую госпожу и начала избивать слуг, хотя сама не так давно была в их числе.

– Итак, каков план? – спросил Томми. – Ворваться и украсть джинна? – Он ткнул меня локтем и засмеялся: – Ты должна передать банку мне, как покончишь со всеми желаниями, помнишь? Мермер, я уже близко! Конечно, если мистер Пойндекстер возьмет меня в ученики, я не так расстроюсь, не получив джинна. – Сняв кепку, Томми почесал рыжеволосую голову. – Тут вот какая штука, Мэйв: мистер Пойндекстер расспрашивал меня о твоем джинне, реликвиях и путешествии в Персию.

– Ты все ему рассказал? – спросила Алиса.

– Я решил, раз Мэйв уже об этом говорила, запираться ни к чему, – кивнул Томми. – Кажется, он очень заинтересовался! Я и подумал, если кто из взрослых нам поверит – так это мистер Пойндекстер.

– И он поверил? – удивилась Алиса.

Томми покачал головой.

– Не-а. Ну и что? Это неважно.

Я надеялась, что он прав.

Томми подышал себе на пальцы и потер озябшие руки.

– Надо пошевеливаться, если не хотим околеть от холода, – сказал он. – Пошли. Вернем твоего вонючего сома, Мэйв, а потом отправимся в новое путешествие, идет?

Мы уставились на Дарвилл-хаус. Неужели всего несколько недель назад мы пробрались в особняк, вызвали Мермера и улетели в Персию? Тогда дом был пустым, жутким и удивительным. Теперь же в нем могла остановиться королева со всей своей свитой. Включая вооруженную охрану.

А как проникнуть в запертый особняк, я и понятия не имела.

Подойдя ближе к стене дома, Томми внимательно изучил кирпичную кладку и водосточные трубы.

– Я легко заберусь наверх, – заключил он. – У тебя тоже получится, Мэйв. Ты, Алиса, будешь стоять в дозоре. А мы просто влезем через окно.

– Не вздумайте туда карабкаться! – вскричала подруга. – Вы же разобьетесь насмерть.

– Только не Мэйв, – ухмыльнулся Томми. – Она лазает по стенам как обезьяна.

– Но окна наверняка закрыты, – возразила Алиса.

– Может, закрыты, а может, и нет. Нельзя упускать шанс, – заявил Томми.

– Но миссис Грубойл проснется, если вы станете греметь рамами, – запротестовала Алиса.

Я сняла варежки, размяла пальцы и проверила трубу на прочность.

– Будем надеяться, что за ужином она выпила вдоволь вина, – сказала я, – и уснет как убитая. Она все равно храпит и, скорее всего, ничего не услышит.

Алиса схватила меня за руку.

– Не надо, Мэйв, – взмолилась она. – Все может пойти наперекосяк. Ты поранишься, а если нет – вас непременно поймают. Давайте лучше придумаем что-то другое! Завтра. О, знаю! – щелкнула пальцами Алиса. – Мы могли бы переодеться в горничных и прийти смахнуть пыль у нее в спальне.

Я стиснула ее руку.

– Завтра может быть слишком поздно! Если не остановить мистера Трезелтона, первым делом завтра поутру он уволит моего отца. С его карьерой будет покончено!

Томми замер.

– Ты ведь не отдашь богатею джинна?

У меня заныл живот. Том с самого начала верил, что дальше я передам Мермера ему.

– Нет, если это будет в моих силах. Я лучше истрачу желание на то, чтобы остановить мистера Трезелтона, чем отдам ему джинна.

И все же кое-что я недоговаривала: после исполнения третьего желания банка исчезнет. Том не знал этого, но я-то знала.

Иногда ложь – даже случайная ложь или недосказанность – разрастается слишком широко, и ничего уже не исправить. По крайней мере, мне так казалось. В нужный момент я не рассказала правду и теперь не представляла, как это сделать. Но если нам не удастся вернуть консервную банку, не придется и признаваться.

И все же… Я должна помочь папе. Это я виновата в том, что источник его заработка оказался под угрозой. Нужно все исправить.

– Давай, Том, – позвала я. – Миссис Грубойл, должно быть, уже спит. Лезем!

Я начала карабкаться к одному окну, а Томми – к другому. Пальцы окоченели от холода, что совершенно не придавало уверенности.

Я запретила себе смотреть вниз, вместо этого пристально изучала кирпичную кладку, скрепленную известковым раствором. К счастью, на стене особняка, в отличие от стен пансиона мисс Саламанки, оказалось больше декоративных выступов и каменных вставок. Было за что уцепиться и куда наступить. Впрочем, некоторые из старых кирпичей крошились, и разок моя левая нога чуть не сорвалась. Я едва удержалась.

Алиса внизу только ахнула.

Томми добрался до верха первым и нырнул в глубокий проем окна. Он дергал за раму, тряс и толкал ее – ничего.

Произнеся короткую молитву, просто на всякий случай, – интересно, кто из святых покровительствует взломщикам? – я полезла дальше и вот наконец оказалась у широкого подоконника. Опираясь дрожащими руками и ногами, взобралась на него.

Высокие окна располагались рядом, бок о бок. Открывались они наружу, как двойные двери. В свете уличного фонаря я разглядела латунный замок в виде поворачивающегося полумесяца. Он и удерживал створки. Замок был заперт, но непрочно. Круглую задвижку не провернули до конца.

Я прижалась ухом к стеклу и прислушалась. Ничего, только размеренный храп миссис Грубойл. Я бы узнала его где угодно.

Я зацепилась ногтями за деревяшку у внутреннего края окна. Грубойл в очередной раз всхрапнула, и я потянула раму на себя. Та сдвинулась совсем чуть-чуть. Я дождалась следующего всхрапа и потянула снова. Туда-сюда, туда-сюда я дергала деревяшку, упрашивая замок ослабнуть и поддаться.