Триалог 2. Искусство в пространстве эстетического опыта. Книга первая — страница 60 из 124

[96]. Теперь же речь пока пойдет о Сегантини.


Джованни Сегантини.

Наказание сладострастниц.

1891.

Художественная галерея. Ливерпуль


На картине «Наказание сладострастниц» нет изображения пылающего огня, чертей и прочих садистических атрибутов адской иконографии, которым отдали дань — в силу устоявшейся традиции — даже смиренный фра Анжелико и благочестивые нидерландцы, не говоря уже о Босхе. Все погружено, напротив, в глубокий сон: и природа, и сладострастницы. Сам вытянутый в длину формат картины (излюбленный Сегантини) настраивает сознание реципиента, так сказать, сновидчески успокоительно. Композиция делится на две части (тоже обычный для Сегантини прием). Верхняя половина занята изображением горной альпийской цепи с относительно спокойным рельефом: без вздыбленных скал и пиков. Горы почти полностью покрыты снегом. Нижняя половина: снежная равнина, над которой парят две полуобнаженные женские фигуры. Они написаны находящимися в состоянии левитации, парения над землей. Подобного эффекта достигали в позапрошлом столетии и некоторые гипнотизеры. Очень любопытные примеры (исторические) левитации даны в примечаниях к роману Гюисманса «На пути».

В случае Сегантини речь идет о его собственном визионерском опыте, хотя гипнотизм был тогда в моде и разговоры о спиритических феноменах, вероятно, доходили до художника. Впрочем, это не так существенно. Картина оставляет впечатление имагинативного видения, а не иллюстрации к расхожим представлениям на модную спиритическую тему. Нет у Сегантини и прямой связи с образами «Божественной комедии», хотя при описании мучений сладострастников во втором круге ада Данте упоминает о холоде.

Так предо мной, стеная, несся круг

Теней, гонимых вьюгой необорной.


Джованни Сегантини.

Злые матери.

1894.

Бельведер. Вена


У Сегантини сладострастницы отнюдь не стенают, гонимые порывами вьюги. Напротив, они погружены в глубокий и спокойный сон и будто на мягкой постели почивают в состоянии плавно безмятежного парения. Духовный опыт тысячелетий свидетельствует, что на первых фазах прохождения посмертного бытия, переживания освобожденной от физического тела души напоминают еще образы земной жизни и только впоследствии после растворения астрального тела она либо погружается в полностью бессознательное состояние, либо восходит в чисто духовный мир. Поскольку Сегантини был знаком с индуистской мистикой, то представляется вероятным, что у него имелось представление о кама-локе как месте очищения, и на своей картине он хотел изобразить состояния душ, пребывающих в кама-локе.

Нечто подобное следует сказать и о картине «Злые матери», тематически связанной с «Наказанием сладострастниц». На ней также изображено видение посмертного бытия грешных душ. Похоже и композиционное построение: узкий вытянутый в длину формат, разделенный на две почти равные части: в верхней — полоска заснеженных гор, внизу — покрытая толстым снежным слоем равнина. На переднем плане — дерево, за ветви которого держится находящаяся в состоянии глубокого транса полуобнаженная женщина с длинными волосами, запутавшимися в засохших ветвях. К ее груди припал младенец, что и приводит «злую мать» в экстатическое состояние.

Немецкий искусствовед Михаэль Циммерман отметил возможный литературный источник этой картины: некую литературную мистификацию, псевдоиндуистское стихотворение, приписанное ведийскому мудрецу Pangiavahli Mairinpada. Подлинным автором был итальянский поэт Luigi Illica (1857–1919), оперный либреттист. Наибольшую известность ему доставили его либретто к операм Пуччини «Богема», «Тоска» и «Мадам Баттерфляй»…

В одном из мест псевдоиндуистской поэмы рассказывается о ледяных высотах, на которые изгнаны матери, отказавшиеся от материнства. Там они должны, искупая свой грех, кормить грудным молоком астральных младенцев. Итак, найден литературный источник, хотя картина Сегантини лишена малейшего привкуса иллюстративности, который портил работы многих символистов того времени.

Пожалуй, на этом и поставлю, наконец-то, точку. Следовало бы, впрочем, написать хотя бы несколько строк о базельской ретроспективе и связанной с ней определенной переоценкой творчества Сегантини. Но поскольку, по меткому выражению Некто в черном, лень раньше меня родилась (в чем, очевидно, состоит одно из моих отличительных качеств в сравнении с моими работящими собеседниками), то заканчиваю письмо и кланяюсь всем милым друзьям.

Ваш В. И.

213. В. Иванов

(14.02.12)


Дорогой Виктор Васильевич!

Вчера вернулся домой после очень приятного эстетического паломничества. Я ездил в Страсбург на выставку «L'Europe des Esprits ou la fascination de I'occulte, 1750–1950». («Духовная Европа // вариант перевода на вкус Н. Б.: Европа духа // или очарование оккультного, 1750–1950»)[97].

Она была открыта только до 12 февраля, поэтому, несмотря на сибирские холода, я рискнул отправиться в Страсбург и был вполне вознагражден за свою отвагу. На выставке были представлены произведения из музеев 21 европейской страны. Размах поразительный. Выставка проходила в музее современного искусства, само здание которого произвело на меня сильное впечатление.

Кроме того, я осмотрел в Страсбурге все, что можно осмотреть благочестивому паломнику, а также совершил паломничество в Кольмар.

Словом, вернулся домой как пчела, перегруженная эстетическим медом.

А каковы Ваши дела?

Любящий Ваш сердечно В. И.

214. В. Бычков

(14.02.12)


Дорогой Вл. Вл.,

по-хорошему завидую Вашему паломничеству в Страсбург и Кольмар, хотя пока мне грех жаловаться — сам недавно вернулся из прекрасного путешествия. Тем не менее, нижайше прошу Вас поделиться немного эстетическим медом, привезенным из Страсбурга. Я был там достаточно давно, когда никакого музея современного искусства, кажется, еще и не было. Да и название выставки заставляет меня облизываться в предвкушении хотя бы сообщения о ней. Поделитесь, пожалуйста.

Между тем еще в конце прошлого года увидела свет моя «Древнерусская эстетика». Это, как я уже и писал когда-то, несколько переработанный и существенно дополненный вариант «Русской средневековой эстетики», которую Вы хорошо знаете. Существенное дополнение произошло за счет расширения раздела об одном из главных истоков древнерусской культуры — византийской эстетике. Я время от времени работаю над теми или иными аспектами этой темы, мечтая завершить свою творческую деятельность изданием относительно полной (насколько удастся пополнить) «Истории византийской эстетики». Византийские источники всегда у меня под рукой. Они греют душу и придают новые импульсы мыслительной деятельности. Поэтому и здесь я решил ввести эту часть, чтобы читатель в одной книге мог видеть, откуда пошла и как модифицировалась собственно русская эстетика, да и духовная культура в целом. Ведь мои книги по византийской эстетики давно (с 91-го, если считать Киев того времени еще советским) в России не издавались, как это ни парадоксально. В 2000 г. вышло хорошо выверенное издание «Краткой истории византийской эстетики» по-болгарски. Киевское издание 1991 г. содержало множество опечаток в греческих словах. Я тогда не имел возможности видеть верстку, а киевляне отнеслись небрежно к греческому, хотя о. Леонид Лутковский, издававший книгу, вроде бы и знал греческий. Болгары отнеслись очень внимательно, и книга вышла хорошей.


Обложка книги:

Виктор Бичков.

Кратка история на византийската естетика.

Перев. Е. Трендафилова, Т. Танчева.

София: Табор, 2000. — 414 с.


Обложка книги:

Виктор В. Бичков.

Кратка истopиja византиjке естетике.

Перев. H. Польак. Београд:

Службени гласник, 2012. — 548 с.


Наиболее же полное издание этой книги (существенно дополненное) опять, как и моя «Византийская эстетика», вышло в Белграде. Книгу еще не получил, но уже имею фото обложки и текст в pdf. На сегодня это наиболее полный текст византийской эстетики. По-русски он не издан и в «Древнерусскую эстетику», понятно, я не мог включить его целиком. Поэтому периодически продолжаю дорабатывать в надежде когда-то издать и у нас.

Вышедший в конце прошлого года тираж «Древнерусской эстетики» в типографии, к сожалению, испортили. Дали какой-то оранжево-морковный цвет переплета, неправильно приклеили мой портрет и сильно закраснили его. В общем, я потребовал переделать и допечатать тираж в нормальном цвете. Сейчас получил экземпляры и этого дополнительного тиража. Здесь получилось лучше, хотя на макете цвет был еще лучше. Ну, что поделаешь? Не сидеть же в типографии, которая находится в Питере, и самому корректировать цвет. Вообще с цветной печатью у нас беда. Чувство нормального цвета напрочь утрачено типографскими работниками, искажено новыми цветовыми гаммами дигитальных экранов. В целом, однако, этот вариант меня вполне удовлетворяет. Книга типографски получилась хорошей по нашим временам. Иллюстрации, к сожалению, пришлось дать черно-белые, но все вполне пристойно. В них хотя бы нельзя исказить цвет. Как появится оказия, отправлю с радостью экземпляр и Вам.


Макет обложки книги:

Виктор Бычков.

Древнерусская эстетика.

М., СПб.: Центр гуманитарных инициатив,

2012. — 832 с.


Обложка книги:

Виктор Бычков.

Древнерусская эстетика.

М., СПб.: Центр гуманитарных инициатив,

2012.-832 с.


На меня накинулись здесь какие-то мелкие зверушки обычной рабочей и близкой к ней суеты, так что никак не могу спокойно сесть за стол и поразмышлять о вещах, близких нам и достойных размышления. Надеюсь, однако, все же вскоре несколько разгрузиться и предаться приятному мыслительному досугу и беседам с друзьями.