Трибуле — страница 47 из 71

– Ничего! – сказал Рагастен.

– Хм! Тогда будет очень трудно.

– Но все-таки рассмотрим два ваших способа проникнуть во Двор чудес, – сказал король, заинтересовавшийся этой историей куда больше, чем он это хотел показать.

– Хорошо, сир… Вот первый способ. Ваше величество, возможно, знает, что Двор чудес состоит из трех крупных подразделений: Галилейская империя, герцогство Египет и королевство Арго. Император Галилеи и герцог Египта стоят в тамошней иерархии гораздо ниже короля Арго, имеющего реальную власть над обитателями Двора. Теперь в звании этого короля пребывает одно убожество по кличке Трико. Так вот этого Трико, сир, подготовил я… Это – мое создание… Он наш.

– А! Браво, Монклар.

В глазах главного прево сверкнула гордость, на какую-то секунду озарившая его мрачное лицо.

– Как вы этого добились? – спросил король.

– Разжигал в нем нездоровую страсть, уже его разъедавшую: зависть.

– Зависть! И чему может позавидовать этот жалкий бродяга?

– Он завидовал, ревновал до такой степени, что становился больным, к человеку, точнее, к двум людям, пробивавшим брешь в его влиянии, в его власти над арготьерами, цыганами и египтянами… Я узнал эти частности от одной цыганки по прозвищу Джипси… Эта Джипси пришла и сказала мне, что Трико, король тюнский и аргосский, сделает всё, что я захочу, если я освобожу Двор от двух человек, которых он боялся… Я приказал привести этого Трико, и мы заключили маленькое соглашение…

– Фи! Монклар! – рассмеялся король. – Вы компрометируете себя сделкой с сатаной!

– Во благо вашему величеству и на службе ему, – ответил Монклар.

– Знаю… знаю… Продолжайте.

– Я уже проверил этого Трико. Это благодаря ему мне попал в руки Этьен Доле в тот самый момент, когда он намеревался бежать из Парижа. Теперь можно доверять ему.

Монклар прервался, словно запутавшись в собственных мыслях.

– Вот один великолепный способ проникнуть во Двор чудес. Я сведу месье шевалье с этим Трико. Под прикрытием аргосского короля месье шевалье сможет прочесать гнездо этих преступников до самого дна.

Как ни велико было желание Рагастена попасть во Двор чудес, он отверг его осуществление на пару с таким мерзавцем, как Трико.

– Поглядим на второй способ, – сказал он.

– Второй способ, – объяснил Монклар, – связан с кое-какими проектами, которые задумал Его Величество относительно Двора чудес…

– Говорите, Монклар, – позволил король. – Месье де Рагастен относится к числу наших друзей.

– В таком случае вот этот способ. Мы захватим с оружием в руках Двор чудес и разрушим это бандитское гнездо. Если месье шевалье захочет принять участие в экспедиции, у него появится хорошая возможность получать и наносить удары клинком.

Этот способ мне кажется более привлекательным, – сказал Рагастен. – Но сражаться с беднотой… Признаюсь честно, я бы выбрал соперников посерьезнее.

– Сразу видно, что вы плохо знаете этих «бедняг»… Они вооружены прекрасными аркебузами, ими руководят способные вожди. Чтобы вы имели хоть какое-то понятие о них, я расскажу вам об одном из них, самом неукротимом из них. Я запер его в темнице, откуда, мне казалось, невозможно убежать… В темницу вела железная дверь… Двенадцать человек охраняли ее… И все-таки он убежал!

– Черт возьми! Какой ловкий бродяга!..

– Назовите ему эту темницу, Монклар. Тогда шевалье сможет составить себе полное представление…

– Этой темницей было хранилище трупов при виселице Монфакон.

– Виселица Монфокон! – оживился Рагастен.

– Не правда ли, – спросил король, – это было хитро задумано?..

– Очень хитро, сир, – ответил, приходя в себя, Рагастен.

А сам в это время подумал: «Вот это да! Ну и наворотил я дел! Оказывается, я освободил главаря бандитов!.. Тем не менее этот молодой человек…»

– Ну так что вы решили, месье де Рагастен? – спросил король.

– Сир, если позволите, я хотел бы действовать заодно с господином главным прево.

– Позволяю, шевалье… Месье де Монклар, вы получаете в свое распоряжение месье де Рагастена… Шевалье, я счастлив, что смог быть вам полезным… Хочу видеть вас среди своих друзей…

– Сир, – Рагастен поклонился, – я полностью предан вам и никогда не забуду приема, который Ваше Величество соблаговолил мне оказать.

– Хорошо! Я смогу в случае надобности напомнить вам эти слова.

– Когда будет угодно вашему величеству…

– Ну, ладно… – и король Франциск замялся… – Возможно, что когда-нибудь я вернусь в Италию… Прощайте, шевалье… Не покидайте Париж, не поставив меня в известность, добились ли вы успеха.

– Ваше Величество обременили меня своей добротой, – сказал Рагастен.

И он удалился с мыслью: «В Италию?.. Вот это да!.. А между тем парижского урока ему было бы достаточно».

Монклар сопровождал шевалье до двора Лувра. Когда Рагастен всунул ногу в стремя, главный прево сказал:

– Месье шевалье, мой дом открыт для вас в любое время.

– Спасибо, месье главный прево. Я смогу воспользоваться вашим предложением сегодня после полудня, если это вам будет удобно.

– Король мне приказал быть в вашем распоряжении. Используйте меня и не бойтесь злоупотреблений.

– Еще раз спасибо!

И Рагастен подобрал поводья своей лошади.

– Кстати, – сказал он неожиданно, – скажите мне наконец имя этого бандитского главаря…

– Какого?

– Который чудесным образом сбежал из хранилища скелетов в Монфоконе. Этот человек меня заинтересовал.

– Его зовут Манфред.

Рагастен страшно побледнел; конвульсии встряхнули его тело. К счастью, чем-то поглощенный Монклар не заметил этой странной реакции.

Он, в свою очередь, спросил:

– Когда я задавал вам вопросы, то забыл спросить об одном, и очень важном. Как звали маленького мальчика, которого вы разыскиваете?

У Рагастена было время прийти в себя. Он ответил, стараясь говорить как можно естественнее:

– Его звали Луи… Я назвал его в честь покойного короля Людовика XII.


Шевалье де Рагастен спешил добраться до отеля, который он нанял на все предполагаемое время пребывания в Париже. Он испытывал странное чувство, проявлявшееся в серии непроизвольных нервных движений.

Так подействовал на Рагастена сенсационный ответ главного прево.

Он повторял с дрожью:

– Я ведь сотню раз чуть было не раскрыл имя своего ребенка, Я чуть не переступит через грань, чуть не назвал его Манфредом.

Но внезапно он спросил себя:

– Ах, да! Но почему мне надо верить, что этот Манфред и есть мой сын?.. Кто докажет это?.. В Париже, может быть, живет две-три сотни Манфредов.

Он добрался до отеля и отправился в апартаменты жены. Но слуги доложили ему, что мадам принцесса довольно рано ушла их отеля в сопровождении доверенного человека монсеньора.

И в самом деле, ранним утром, как только шевалье де Рагастен покинул отель, принцесса Беатриче позвала к себе Спадакаппу и отдала какие-то распоряжения, которые верный слуга поспешил исполнить.

Десять минут спустя принцесса покинула отель в простой одноконной карете.

Но Спадакаппа занял место рядом с кучером. Естественно, Спадакаппа был вооружен до зубов. Кроме длинного кинжала, который он носил у пояса и никогда с ним не расставался, он положил под сиденье два заряженных пистолета, а также порох и запасные пули – на случай, если понадобится перезарядка. В самой карете он положил аркебузу, а на коленях держал рапиру, которой мог бы позавидовать любой забияка.

Достойный Спадакаппа никак не мог отказаться от добрых старых обычаев. Он выходил на улицу, вооружившись так, словно отправлялся на войну, как и в те времена, когда он следовал вплотную за своим хозяином по римским улицам.

Едва заняв место возле кучера, Спадакаппа приказал ему следовать к улице Вольных Стрелков.

Прошло совсем немного времени, когда они туда прибыли. Карета остановилась у входа на улочку. Принцесса Беатриче бойко спрыгнула на землю.

Спадакаппа сопровождал ее. Вид вооруженного до зубов слуги в немалой степени способствовал обеспечению безопасности отважной женщины.

При шуме появившейся в подобном месте кареты любопытствующие местные жители высунулись в приоткрытые двери; обрисовались угрожающие выражения на лицах, а в темных дырах Спадакаппа приметил глаза, поблескивавшие от вожделения, останавливаясь на драгоценностях, дополнявших, согласно всегдашней моде, костюм принцессы – так во все времена мода диктует состоятельным женщинам!

Появились одетые в грязные лохмотья обитательницы улочки.

К ним и обратилась Беатриче:

– Вы слышали крики? Вы слышали голос, зовущий на помощь?

Ответы были единообразны.

Никто ничего не слышал. Или, может быть, кто-то и кричал, звал на помощь, на такие призывы здесь столь частые, что никто не обратил на них ни малейшего внимания.

Напрасно Беатриче уточняла, приводила детали, о которых рассказал ей шевалье де Рагастен. Очень скоро стало ясно, что обитатели квартала, существующие на грани выживания, ничего не скажут и будут хранить ненарушимое молчание. Продолжая расспросы, принцесса и Спадакаппа продвигались вперед.

И по мере их продвижения становилось всё больше угрожающих лиц, замеченных Спадакаппой.

– Мадам, – тихо сказал он, – я думаю, пора возвращаться.

Спадакаппа боялся.

Будь он один, он попытался бы пробиться сквозь эти группки людей, окружавших их с недоброжелательным любопытством.

Принцесса не стала возражать и вернулась, не переставая задавать вопросы направо и налево. Расспросы не дали никакого результата. Внезапно, когда она проходила мимо самого печального, развалившегося больше других домишки, послышался душераздирающий крик.

– Кто живет в этом доме? – спросила принцесса у проходившей мимо старой женщины.

Женщина остановилась, вздрогнула и долго разглядывала Беатриче.

– Вы слышали меня, добрая женщина? – снова спросила процесса. – Кто живет в этом доме?

– Не знаю, – холодно ответила цыганка.