Тридцать первая жена, или Любовь в запасе — страница 51 из 62

Раздался стук в дверь, и дворецкий объявил:

– Ваше высочество, к вам лорд Секус Кньорна и леди Моржетта.

– Зови.

Первым размашистой походкой в гостиную ворвался посол. Немолодой, грузный мужчина, голова уже седая, брюшко не скрывает даже хорошо пошитый сюртук. Найдя меня глазами, он опешил.

Моржетта сделала реверанс, а за ней и лорд вспомнил о манерах. Борясь с удивлением и не отрывая от меня глаз, поклонился:

– Ваше высочество… Вы расцвели! И поразительно похожи на свою мать. Мне жаль, что наше знакомство состоялось при столь печальных обстоятельствах.

Легким кивком головы я приняла его сожаления и своим молчанием дала возможность продолжать.

Посол быстро справился с собой и обрел уверенный вид. Впрочем, при его должности он должен уметь в любых обстоятельствах не позволять выбить себя из седла. Вот и сейчас он принялся отдавать приказания:

– Ваше высочество, должен заметить, что сейчас не время пить чай. Нам необходимо срочно составить ноту протеста и потребовать немедленного освобождения моего секретаря. Уверен, это провокация! Вы должны пойти к Владыке и…

– Лорд Кньорна, напомните, когда я успела вам задолжать? – ледяным тоном оборвала я его.

Посол замер, удивленно уставившись на меня.

– Молчите? А вот вы мне задолжали. Забыли уведомить о своем прибытии. Бесцеремонно ворвались в мой дом со своей свитой. И ваш подчиненный ведет себя так же непозволительно, нарушая законы империи в самом ее сердце. У меня в доме гостят дети, а под этой крышей происходит насилие! Что скажете в свое оправдание?

Наверное, потребуй от него оправданий мышь, он и то бы удивился меньше.

– Ваше высочество, вы забыли, откуда вы родом? Я думал: само собой разумеется, что двери вашего дома будут открыты для подданных Зандании.

– Вы ошибались. Как воспитанный человек, вы должны были спросить у меня разрешения остановиться здесь, а не врываться без предупреждения.

– Леди Моржетта пригласила нас, – перевел он стрелки.

– Разве леди Моржетта здесь хозяйка? С данной леди у меня будет отдельный разговор, – не глядя на нее, холодно произнесла я. – И разве все приехавшие с вами являются подданными Зандании? Вы уже привели в мой дом насильника. Кто еще с вами приехал? Воры? Убийцы?

– Это возмутительно! Королю Зандании будет доложено, как вы отзываетесь о его друзьях.

– Король Зандании может дружить с кем пожелает, это не дает повода тащить в мой дом всякий сброд.

– Представителям СОК будет интересно узнать, как вы о них думаете! – зашипел посол.

– Я делаю выводы из их поведения. Благородные люди так себя не ведут. Никто из них не потрудился представиться мне, только воры проникают в дом без приглашения.

– Я доложу королю о ваших словах, и будьте уверены, они очень не понравятся вашему отцу!

– Можете в свой донос добавить, что тридцать первой жене Владыки нет дела до одобрения или неодобрения короля Зандании. И делайте это вне пределов моего дома. Пакуйте чемоданы и убирайтесь прочь!

– Элиссабет, вы в своем уме?! Притащили к себе безродных сирот, а посланника короля Зандании гоните прочь?

– А мне кажется, это вы последние крупицы разума растеряли. К принцессе Элиссабет Анирэ Танир и тридцать первой жене Владыки непозволительно обращаться просто по имени.

Переведя ледяной взгляд на бледную, как полотно, компаньонку, я приказала:

– Леди Моржетта, запишите в мой ежедневник прислать лорду Кньорне книгу с правилами этикета, пусть освежит в памяти. Иначе с такими пробелами он не соответствует занимаемой должности. А вы, лорд Кньорна, покиньте мой дом со своими друзьями немедленно! – потребовала я. – Жерар! – позвала дворецкого, и тот тут же возник на пороге. – Проследите, чтобы господам как можно быстрее помогли собрать вещи.

– Слушаюсь, – поклонился он.

– Я этого так не оставлю! – процедил взбешенный лорд. – И если пострадает мой секретарь…

– Готовьтесь к тому, что ваш секретарь ответит по всей строгости закона. Свидетелями его преступления стали я и Владыка, – разочаровала я его.

При упоминании Владыки лорд сдулся и заткнулся, перестав сыпать угрозами. Стиснув зубы, поклонился мне и пошел на выход. Проходя мимо Моржетты, бросил на нее разъяренный взгляд.

Она двинулась за ним, но я ее остановила. Ведь ясное дело, сейчас посол начнет сыпать угрозами и запугивать ее, отыгрываясь за унижение.

– Леди Моржетта, я вас не отпускала!

Та дернулась и осталась на месте, испуганно глядя на меня, как кролик на удава. С ней я ни разу в таком тоне не разговаривала. Но я специально ее запугивала. Пусть посол видит, что я и на Моржетту очень зла, у нее нет влияния на меня, – меньше требовать будет.

– Садись, а то сейчас в обморок грохнешься, – сказала тихо, когда за всеми закрылась дверь.

Та неуверенно прошла и села на край диванчика рядом со мной, стиснув нервным жестом перед собой руки.

– Мора, скажи, почему я узнаю о том, что у нас гости, лишь случайно застав секретаря посла на служанке?

– Они приехали без предупреждения. Вас не было.

– Хорошо. Сообщила бы мне об их прибытии позже, я назначила бы им встречу. Зачем было пускать их сюда?

– Прежняя тридцать первая жена Владыки имела право приглашать к себе гостей. Ее соотечественники жили у нее.

– Ключевое слово «приглашать гостей», а не обнаруживать их в комнатах как неучтенных тараканов. Я никого не приглашала, и мне не нравится твое своеволие. Ведь без поданной тобой заявки на пропуск для них, они бы сюда не попали. И девушка не пострадала бы, – надавила я на ее совесть.

– Простите, я виновата. Но все случилось так неожиданно. Лорд Кньорна написал, что они прибыли и ждут приглашения.

– Пусть бы ждали в посольстве.

– Я думала, что он хочет передать послание от короля, а они решили остановиться здесь. Я растерялась и не знала, как быть.

– Поэтому тянула с сообщением о прибывших, когда я вернулась?

– Я знала, что это вам не понравится.

– Они привыкли не брать в расчет принцессу Элиссабет, король может требовать от тебя чего угодно, шантажируя сыном, и в итоге они хозяйничают здесь как дома. Ты считаешь это нормальным? Конечно, мне это не нравится!

– Простите, что подвела вас. Я могу уехать.

– Куда? В Занданию? – иронично спросила я. – Моржетта, я знаю о твоей ситуации с сыном, но пора отпустить его в свободное плавание и не позволять дергать себя за ниточки. Когда же ты поймешь, что обратно в Занданию тебе хода нет и нужно строить свою жизнь здесь?

– Я мать и не могу о нем не думать. Он все, что у меня есть!

– Зато он спокойно отказался от тебя, – резала я по живому для ее блага. – Если вернешься, будешь как побирушка просить хоть каплю его внимания. А если учесть, что в сегодняшнем инциденте с послом король обвинит тебя и будет зол, то из-за твоего возвращения в Занданию впадет в немилость и твой сын.

– Меня?! – удивилась она.

– Конечно. Ведь прежняя Элиссабет и слова никому не могла сказать против, а всего два года с тобой в компаньонках – и мой характер испортился. Кого в этом обвинят?

У нее потрясенно округлились глаза. Видимо, такие выводы ей в голову не приходили.

– Моржетта, в Зандании у тебя испорчена репутация, но есть возможность заслужить уважение здесь. Берись за дела фонда, займись благотворительностью, обели свое имя и заслужи любовь окружающих добрыми делами. Тогда и твой сын захочет общаться с тобой и будет гордиться родством.

Компаньонка замерла, обдумывая мои слова.

– Значит так, все общение с послом через меня! Если будет требовать встречи, ответь, что я запретила вам видеться. Тебе это сейчас ни к чему, все равно будет попусту воздух угрозами сотрясать. А сейчас иди выпей успокаивающих капель и отдохни до ужина.

Сама я тоже отправилась к себе и наконец-то добралась до ванны.

Глава 28

Не успела я проснуться и позавтракать, как ко мне началось паломничество. Вначале пришли портнихи. Я заранее была скептически настроена к навязанному платью, но оно неожиданно понравилось. Нежно-персиковое, с изумительной золотой вышивкой и сверкающее от россыпи камней. По корсажу и юбке расшито цветами. Не знаю, где Владыка взял мои размеры, но платье село практически как влитое. На мне его немного подкололи и обещали закончить через несколько часов.

К нему супруг прислал еще и украшения. Роскошную изящную тиару в виде цветов с листьями и ожерелье с серьгами. Туфельки в тон платью тоже сверкали от драгоценных камней. Но больше всего меня смутило обалденное нижнее белье из нежной ткани и тончайшей вышивки, с кружевами словно паутинка. К нему прилагались чулочки с подвязками. В моем гардеробе подобной красоты не было, да и в городе я в такие дорогие магазины не заходила и ничего похожего не видела, иначе обязательно бы купила.

Первой мыслью было: да как он смеет мне нижнее белье присылать! Появилось и желание вернуть обратно дарителю, но стоило потрогать, пощупать… И я махнула на все рукой. Все равно он на мне это не увидит, а отказываться от такой красоты глупо.

Да и щебетание портнихи, что сегодня на балу я буду сверкать подобно солнечному лучу, настраивало на несерьезный лад. Подумать только, первый мой в жизни бал в самом настоящем дворце! Что ж, посмотрим, как веселятся драконы, раз иных вариантов нет.

– Хорошо, что все подошло! А то я боялась, что с остальными платьями переделки много будет, а тут нам хватит и одной примерки, – с облегчением заметила портниха.

– Какие еще другие платья? – ухватилась я за ее слова.

– На все остальные дни праздника. Владыка сам выбирал для вас оттенок цвета и фасон, хотел сюрприз сделать. У него отменный вкус, надо заметить. И подобного внимания давненько никто не удостаивался, – с многозначительной улыбкой сообщила она.

– А что там с оттенками? – спросила я, так как царапнула фраза. Намек пропустила мимо ушей.

– Ну так это сегодня бал дается в вашу честь, и камзол Владыки будет гармонировать только с вашим платьем, а в остальны