Тридцать три несчастья (СИ) — страница 18 из 32

Инспектор Харт был мужчиной высокого роста, на голову выше меня, а это кое-что значило, потому что я и сама была не маленькой. Чем-то он был похож на боксера, хотя с его носом все в порядке. Наверное, все дело в развитой мускулатуре, коротко стриженой голове и внушительных кулаках.

Он встретил меня цепким, неприязненным взглядом исподлобья и словами:

— Топайте назад. Сегодня никаких интервью.

— И вам добрый день, инспектор Харт, — вполне миролюбиво отозвалась я.

Он поднялся со своего места, упершись руками в крышку стола. Я знала, что Харт не отличался изысканными манерами. Он запросто мог сгрести меня в охапку и выбросить через окно второго этажа. Вряд ли, я смогла бы что-нибудь сделать, если б он схватил меня за шиворот своей огромной ручищей, напоминающей ковш экскаватора. Разве что, болтать ногами и визжать.

— Я сказал: топайте, — рыкнул Харт, — вас никто сюда не звал. Какое вы имеете право мешать мне работать?

— У меня есть разрешение от мистера Стрейджа, — поспешно сказала я, опасаясь, как бы он не перешел от слов к делу, — он позволил мне задавать любые вопросы.

— Позволил? Вот как? — Харт, недолго думая, схватил трубку телефона и набрал нужный номер.

Я на всякий случай отошла подальше и приготовилась слушать отборнейшие ругательства в свой адрес. Но инспектор больше не сказал мне ни слова. Зато его разговор с мэром был очень содержателен.

— Мне мэра, — отрывисто произнес он в трубку, — а мне плевать, что он занят, черт возьми! Немедленно соедините меня с ним. Это инспектор Харт.

Видимо, его просьбу (если это можно было так назвать) удовлетворили, потому что следующая фраза инспектора была такой:

— Послушайте, Стрейдж, какого черта! Я имею в виду репортершу. Какую такую репортершу? Так, вы не давали ей разрешения? Да, — проскрипел он, — это Дэннингс. Что? Давали? Что-о? Значит, вы не удовлетворены результатами нашей работы? Мы топчемся на месте, вот как?! Да мы делаем все, что от нас зависит! Я знаю, черт возьми! Но я не могу немедленно достать вам этого маньяка, как кролика из шляпы.

Харт повернул голову и кинул в мою сторону такой взгляд, что любой другой на моем месте давно уже был на полпути к Лондону. Или, по крайней мере, спрятался под стол. Я осталась стоять, но мне было не слишком уютно.

— Хорошо, — перешел на шипение Харт, — пусть так. Как пожелаете, золотой вы наш. Не говорите потом об утечке информации. Все, черт возьми.

И он с силой шваркнул трубку на рычаг.

— Поганые писаки, — это было, конечно, обо мне, — везде умудряетесь пролезть. Грязные бумагомараки, сующие всюду свои любопытные носы.

Я благоразумно промолчала.

— Ну? — рявкнул Харт, — задавайте свои чертовы вопросы! И побыстрее, у меня мало времени.

Я не стала тянуть и приступила к делу. Вопросов у меня было немного, но ни один из них не понравился инспектору. Подозреваю, ему бы сейчас не понравилось, даже если б я спросила, который час. Но на вопросы он ответил, скрипя зубами, правда, но это меня не очень беспокоило.

Наконец, он вновь поднялся с места:

— Все. Больше я ничего не могу вам сообщить.

— Могу топать? — спросила я, отойдя за спину стула.

— Черт подери! — его лицо налилось нездоровой краснотой, — убирайтесь! Живо!

Я не стала медлить и убралась со скоростью ветра.

Но этим дело не закончилось. Когда я спустилась вниз, то обнаружила рядом с Фрэдом старого знакомого. Это был Люк, муж Бэсси, моей подруги, к которой я до сих пор не удосужилась зайти. Все как-то не было времени.

Люк был очень взволнован, на нем лица не было. Услышав мои шаги, он обернулся и в следующую секунду кинулся ко мне.

— Тора! — вскричал он, хватая меня за руку, — Бэсси! Она пропала! Ее нигде нет! Никто не знает, где она! Я не понимаю, что происходит! Ведь она же не у этого…! О господи!

Я вытаращила глаза. Бэсси? Нет, этого не может быть!

— Успокойся, Люк. Не нужно сразу думать о самом плохом. Не волнуйся, ты в полиции, они помогут ее найти, они предпримут все необходимые действия.

— Какие действия? — завопил он, — какие такие чертовы действия они собираются предпринять? Отыскать труп Бэсси через неделю? Вот все, на что они способны! Никогда еще они не сделали ничего путного. Этот псих добрался даже до Мойры, дочери мэра! Если уж они ее не спасли, то… — тут Люк закрыл лицо руками.

Я похлопала его по плечу, не зная, что сказать. Ситуация была не из легких. В самом деле, чем я могла бы его утешить? В чем-то он был прав. Убиты уже четверо и преступника так и не обнаружили.

— Ужасно, — пробормотала я, в то время, как Люк обхватил меня руками и принялся всхлипывать на моем плече.

Что говорить и что делать в таком случае, я не знала. Мне было очень неловко и в то же время одолевали мрачные предчувствия. До сих пор история не затрагивала меня лично. Всех жертв я, разумеется, знала, но ни с кем близко не общалась. Но Бэсси, она ведь моя подруга! Мы дружили с ней с первого класса!

— Что здесь происходит? — спросил сошедший вниз инспектор Харт.

Растерянный Фрэд в двух словах ввел его в курс дела.

— Мистер Дейвис, — Харт неделикатно отодвинул меня в сторону, — что с вашей женой?

— Она пропала, — уже спокойнее отозвался Люк.

— Когда?

— Сегодня утром я вернулся домой после ночной смены. Бэсси не было дома. Постель разобрана, но даже не смята. Такое впечатление, что она не ложилась спать. Так что, я думаю, она пропала вечером.

— Почему вы решили, что ее похитили? — продолжал задавать вопросы инспектор, косясь в мою сторону гневным взглядом.

Но я вовсе не собиралась уходить.

— У моей жены нет привычки уходить из дома в одной ночной рубашке, — запальчиво отозвался Люк, — я просмотрел ее вещи, все на месте. Куда она могла бы деться?

— Дьявол, — еле слышно пробурчал инспектор и повернулся ко мне, — Дэннингс, я же сказал: топайте отсюда.

— Не могу, — честно отозвалась я и подняв фотоаппарат, сделала снимок.

Боюсь, я выбрала неудачное время. Это подействовало на него, как на быка — красная тряпка. Он зарычал и кинулся на меня. Я увернулась, спрятавшись за спину ничего не понимающего Люка.

— Эй-эй, — неуверенно сказал он, — в чем дело? Инспектор, что вы намерены предпринять?

— Свернуть ей шею, — пояснил Харт, — убери эту штуку, Дэннингс, мать твою.

— Ладно-ладно, — я спрятала фотоаппарат, — не нужно так заводиться.

— Кто заводится?! — взревел он, — что ты вообще здесь делаешь?

— Бэсси — моя подруга и меня очень волнует ее судьба, — честно сказала я.

— Ненавижу репортеров, — сообщил Харт таким тоном, словно никто не знал об этом до сего заявления, — просто не выношу.

— Зато я вас обожаю, — вполголоса прошипела я.

Не стоило стараться, это услышали все, даже Фрэд, по-прежнему находящийся на своем месте. Он сдержал улыбку, отвернувшись в сторону. А Харт перекосился.

— Инспектор, — выступил вперед Люк, — что вы намерены предпринять для поисков моей жены?

— Сперва следует поискать ее в городе, — пробурчал тот, остывая, — вполне возможно, что она просто ушла от вас.

У Люка сделалось такое лицо, что я в кои веки начала опасаться за здоровье инспектора Харта. Поэтому я вмешалась, сказав:

— Она не могла уйти в одной ночной рубашке. У нее было достаточно времени для того, чтобы одеться.

— Тебя не спрашивают! — вновь завелся Харт с пол оборота, — кто здесь полицейский?

— Ты, — я тоже перешла на «ты», в конце концов, я знала его с детства.

— Вместо того, чтобы препираться, лучше бы занялись поисками моей жены! — повысил голос Люк, — пока вы тут спорите, ее там убивают!

— И что я могу сделать, по-вашему? — повернулся к нему Харт, — если б я знал, где он скрывается, то не стал бы тут стоять и выслушивать эту чушь! Он бы давно сидел в камере!

— Для начала нужно осмотреть дом Дейвисов, — вновь вмешалась я, — может быть, этот тип оставил хоть какие-то улики.

Харт обернулся ко мне с самым угрожающим видом.

— Не учи меня, как делать мою работу, Дэннингс! — стиснул он кулаки.

— Почему бы и нет, ведь тебе этого в голову не пришло, — парировала я.

— Убирайся отсюда! Пошла вон!

— Сам пошел!

Наша беседа напоминала что угодно, но только не интервью. А сами мы были похожи на боксеров на ринге. Вот только вид Харта был куда внушительней. Если б я была зрителем, то не колеблясь, поставила бы на него.

— Хватит-хватит, — Фрэд решил вмешаться, опасаясь, как бы мы не перешли от слов к делу, — Иен, она права. Нам в самом деле стоит поехать туда.

— Сперва она уберется отсюда! — Харт ткнул в мою сторону пальцем.

— С удовольствием, — я показала ему язык и направилась к двери.

На полпути обернулась и произнесла:

— Ты будешь шикарно смотреться на фото, Харт.

Не дожидаясь, пока он на меня набросится, я выскочила за дверь и помчалась к машине. С него станет броситься мне вдогонку.

На полпути к дому я напряженно размышляла над сложившейся ситуацией. Итак, Бэсси похитили, и сделал это тот самый маньяк, о котором знает весь город. Что бы там не говорил Харт, как бы не изощрялся в предположениях, мою подругу похитил убийца. И не смотря на все свои отговорки, он это тоже знал. Что же теперь делать? Согласно логике вещей, мне нужно было сообщить полиции все, что я знаю, чтобы Бэсси как можно скорее отыскали. Ведь я знаю, где убийца прячет своих жертв. Я знаю, а стало быть, должна спасти Бэсси.

И все же, несмотря на опасность ситуации, я очень не хотела сообщать инспектору Харту о происшедшем. Ну уж нет. Он обозвал меня, как хотел, все время норовил вытолкать меня вон, а то и выбросить из окна, чтоб не мешалась под ногами. А я ему за это сообщу об убийце? Преподнесу ему маньяка на тарелочке с голубой каемочкой? Фигушки. Ничего я ему не скажу. Для начала я сама поеду в замок и освобожу Бэсси. А уж потом, когда подруга будет в безопасности, позвоню инспектору и ехидненько сообщу все, что надо. Решено, так и сделаю.