Триктрак — страница 34 из 50

я старших родственников, да и не так уж я страдала от их отсутствия.

— Тебе нужно с кем-то познакомиться! — заявила дочь, с уверенностью, доставшейся по всем признакам от отца, фокусируя решение проблемы на моей пассивности в области личной жизни.

Такие разговоры и прежде начинались не раз и не два, но после того, как моя двоюродная сестра вышла замуж за вдовца, капитана дальнего плаванья в отставке, владельца загородного дома и мерседеса, беседы на матримониальную тему особенно участились. Кузину приводили в пример, напирая на то, что я женщина в расцвете сил и ума, в общем, ягодка опять.

— Что за необходимость свести меня с кем-то? Я никогда не делала этого намеренно и не собираюсь!

— А-а-а… будешь ждать романтической встречи… — протянула дочь с сарказмом. — Ну-ну. Такого не бывает, всё нужно брать в свои руки.

— Ты потрясающе прагматична, — проворчала я.

— Интересно в кого? Скажи, у тебя была хоть одна такая, романтическая, в жизни? Ну, кроме отца и всё такое…

— Была, — уперлась я.

— Это с твоим Смоличем, что ли?

Я корила себя, что в минуту откровения рассказала дочери ту историю.

— Во-первых, он не мой, а, во-вторых, она вполне сойдет за романтическое мгновение, — ощерилась я.

— Ну да, ну да, прикольно. И ты до сих пор хранишь его автограф. «Девушке, которая проливает кофе». Мать, тебе сколько лет?

— Это не корректно! — парировала я. — И при чём тут мои года?

— Одно другого не исключает. Я найду тебе кого-нибудь на сайте знакомств.

— Даже не думай! — рыкнула я. — Ничего более банального и опасного и придумать нельзя!

— А чего ты боишься? Брачный аферист тобой не заинтересуется, у тебя всё равно ничего нет. И почему не рискнуть?

— Нет, — отрезала я, выбросила в мусорное ведро обугленные куски несостоявшегося пирога и поспешила сменить тему разговора.

Тем не менее, она возникла вновь, когда кузина предложила познакомить меня с приятелем своего капитана, по её сведениям, разведённым. Озадачившись вопросом, что капитан и его друг сотворили со своими женами, если одна ушла в мир иной, а вторая развелась, я представила себе грядущую сцену знакомства и тотчас вспомнила незабвенный танец со стулом в исполнении звезды советского кино шестидесятых, когда её киногероиня попала в подобную ситуацию. Чтобы не обижать заботливую кузину и лишний раз не навлекать на себя гнев престарелой тётушки, которая гневалась по любому существующему и отсутствующему поводу, я сказала, что уже переписываюсь с неким мужчиной, поэтому не хочу подавать призрачные надежды знакомому капитана. Дочь, воспользовавшись моим замешательством, напомнила, что подыскивает кавалера в интернете, на что я, разозлившись, ответила:

— Тогда уж ищи англичанина!

— И то правда, — отреагировала Маша. — Зря что ли ты упиралась на курсах.

Я махнула рукой и счастливо забыла об этом разговоре, как о глупой перепалке, поэтому, когда дочь через пару недель позвонила и завопила в трубку, что нашла шикарного англичанина, владельца скобяной лавки и кларнетиста, живущего в приморском городе на берегу пролива, не сразу поняла, о чём и о ком идет речь.

— Попрактикуешь свой английский, а там видно будет, — заявила дочь в качестве веского аргумента.

Так я попала в переделку по имени Джеймс Монтгомери. Справедливости ради, замечу, что, когда я собралась ехать в Гастингс, дочь заволновалась и даже начала отговаривать, кляня себя, что втянула родную мать в авантюру.

Разумеется, я не рассказала все эти подробности инспектору Нейтану. Во-первых, они не имели прямого отношения к делу, а во-вторых, у меня бы просто не хватило на это моральных сил и словарного запаса. Но я попыталась объяснить, почему-то посчитав это важным, что вовсе не хотела знакомиться таким способом, хотя решила, что могу нанести Джеймсу ответный визит, после того как мы встретились с ним в Петербурге.

— Вот и нанесла… — подытожила я первую часть своей истории.

— Да, визит получился не очень удачным, — согласился Нейтан.

При любом результате я получила встряску, которая так или иначе изменит, уже изменила мою жизнь. Такое не забывается и либо дает энергию для перемен, либо лишает её совсем. Сейчас я, как ни странно, ощущала не потерю, а что-то иное. Я сделала глоток остывающего кофе и встретилась взглядом с Нейтаном.

— Мне бы очень хотелось узнать, что случилось с Джеймсом, — сказала я, потому что действительно этого хотела.

— Мне бы тоже, — кивнул Нейтан.

— Но хоть что-то известно? Какие-то детали, что-нибудь об этом Раскине или о матери Джеймса? — спросила я.

— Или это тайна следствия? — добавила через некоторое время, поскольку инспектор сосредоточенно попивал свой кофе, задумавшись о чём-то, игнорируя мои насущные вопросы.

— Или я подозреваемая? Но в чём?

— Вы, Асья, свидетель, но пока не ясно чего, — наконец разродился Нейтан. — Вы меня понимаете?

Я кивнула, сердясь и доверяя этому неторопливому молчальнику.

— Кадоген Раскин на самом деле тот, кем он вам представился. В Истборне, в доме на Райской улице живет мачеха Джеймса, миссис Клей, вторая жена его отца.

— Не мать, а мачеха? Но… возможно, я просто не поняла его, — смешалась я.

— Его мать умерла несколько лет назад, — пояснил инспектор.

За окном пролетела чайка, скользнув крылом по стеклу. Морская даль сливалась с небесами, граница меж водой и воздухом размывалась акварелью. Мэри принесла пироги на широком плоском блюде.

— С почками, с сыром и с джемом, — сообщила она, улыбнувшись Нейтану.

Вряд ли я смогла бы съесть хоть кусочек.

— Вы беседовали с Монтгомери перед вылетом из России? — спросил инспектор.

— Да, по скайпу.

Он хмыкнул, словно высказал неодобрение пользованию подобными средствами связи.

— То есть вы видели его на экране… на мониторе. Или нет?

Я подтвердила, что видела именно того человека, который приезжал в Петербург.

— И он вас не встретил в Гатвике. Вы добирались до места…

— Автобусом, а здесь — на такси. Водитель был такой… чёрный.

— Дверь в дом была открыта?

— Да и там никого не было.

— Вы не заметили кого-нибудь, когда входили в дом?

— Нет, кажется, нет.

— Утром пришла экономка?

Надо же, как хорошо он все помнил. Хотя, это, должно быть, профессиональное качество. И очень удачно организовал допрос: уютненько, чайки, море, накормил… почти соблазнил. Я поймала себя на крамольной мысли, что была бы не против. Не против, чтобы соблазнил? «Старая курица, и как тебе не стыдно, о чем ты думаешь? — тотчас укорила я себя. — Сначала пропавший торговец скобяными изделиями, теперь — полицейский». Мне действительно стало стыдно, и я знаю, что покраснела. Хорошо, что румянец на щеках можно было списать на счёт горячей еды и кофе.

— Возможно, ваше появление смешало чьи-то планы.

Я замолчала, потрясенная давно витающей, но отгоняемой прочь мыслью.

— Может быть, это пустые страхи, и он просто прячется от меня, испугавшись, что я что-то потребую от него.

Неужели я сказала это вслух, мужчине, инспектору полиции?

— Пустые страхи, а все остальное — просто игра воображения… — повторила я.

— А как же ночной злоумышленник, разбитое стекло, Раскин, миссис Клей, и запертая дверь кабинета? — Нейтан аккуратно перечислил все невзгоды, явно наслаждаясь моим признанием собственной несостоятельности. Я подхватила эстафетную палочку:

— Ночью в дом мог прийти сам Монтгомери, а я в темноте не поняла. Дверь могла быть неплотно закрыта, и стекло разбилось от удара. А Раскин… он просто приехал к своему школьному приятелю.

Я замолчала, глядя на инспектора, обмирая от стыда из-за признания, что всё это время морочила английской полиции голову. Я ведь осознанно гнала эту версию прочь от себя, боясь унижения.

— Любопытно… — сказал инспектор.

— Можно заказать ещё кофе? — попросила я, не найдя более слов.

Мелкими глоточками расправляясь с капучино, я чувствовала, как от избытка кофеина меня уносит куда-то ввысь. Нейтан же, повторив свою мысль, что своим появлением я кому-то помешала, развил её в направлении злого умысла некого мистера Икс — им мог быть как Монтгомери, так и другие лица, появившиеся на сцене или еще находящиеся за кулисами. Он так и сказал, «находящиеся за кулисами», и я чуть было не спросила, любит ли он театр, «как люблю его я?»

Когда он дошёл до сегодняшних событий, я едва не хлопнула себя ладонью по лбу.

— Простите меня, позабыла!

— Что? — насторожился Нейтан.

— У меня с собой были нарды, триктрак, backgammon…

— Вackgammon? — переспросил он. — О чем это вы, Анастасиа?

— Когда я поехала сюда, то взяла с собой игру, шкатулку с нардами. Хотела подарить Джеймсу, — соврала я, не в силах объяснить, какого чёрта потащила с собой эту вещь.

Нейтан смотрел на меня, нахмурив лоб. Не такой уж он непроницаемый, этот английский полицейский.

— Они пропали…

— Как? Когда?

«Наверное, подумал: очередной заскок русской дамочки», — решила я, но, собравшись с духом — языковая практика зашкаливала все возможные пределы, — принялась объяснять, как собирала вещи, как достала нарды и, вернувшись за чемоданом, не обнаружила их там, куда положила.

— Вы уверены, Анастасиа?

Он с таким старанием произносил мое имя с ударением на третье А, что я каждый раз внутренне ахала, в хорошем смысле.

— Я искала повсюду в комнате. Коробка не могла испариться.

Инспектор пригладил негустую шевелюру и посмотрел на меня испытующе, как педагог-наставник на нерадивую ученицу.

— Что это были за нарды?

— Старинные, не то, чтобы очень, я их указала в декларации, как личную вещь.

Он кивнул.

— Если ваши нарды действительно пропали… посмотрим…

— Пропали! — упрямо подтвердила я.