— Они хотят разлучить тебя с королем?
Он кивнул.
— Кнутом или пряником. Этой ночью Регал предложил мне кошелек с пятью золотыми монетами, если я приведу себя в порядок и сойду вниз, чтобы присоединиться к его весельчакам. О, как он после твоего ухода разошелся на тему о том, как меня не хватает внизу и какой позор, что я провожу лучшие годы своей жизни взаперти наверху. А когда я сказал, что нахожу общество короля более подходящим, чем общество других шутов, он швырнул в меня чайником. Это даже Волзеда задело за живое, потому что он только что заварил на редкость гадкую травяную смесь. Понюхав ее, начинаешь мечтать о запахе свежего навоза.
Пока мы разговаривали, шут зажигал свечи и ворошил угли в очаге. Потом он отдернул тяжелый полог кровати.
— Мой господин? — произнес он так нежно, как будто обращался к спящему ребенку. — Фитц Чивэл здесь, и у него важные вести для вас. Может быть, вы проснетесь и выслушаете его?
Сперва король не шевельнулся.
— Ваше величество! — снова позвал его шут. Он смочил салфетку в холодной воде и отер ею лицо короля. — Король Шрюд?
— Мой король, вы нужны своему народу, — в отчаянии проговорил я, — Ладная бухта в осаде красных кораблей. Их пять. Мы должны послать помощь, или все будет потеряно. Если они укрепятся там…
— Они могут блокировать гавань Бакка. — Глаза короля открылись, как только он заговорил. Он не приподнялся, но зажмурился, словно от боли. — Шут, немного красного вина. Пожалуйста, — голос был тихим, едва слышным, но это был голос моего короля. Мое сердце дрогнуло, как будто я был старой собакой, услышавшей голос давно уехавшего хозяина.
— Что нам делать? — взмолился я.
— Отправить все корабли вниз, к ним. Не только военные корабли. Выводите рыболовный флот. Мы сражаемся за нашу жизнь. Как они осмелились подойти так близко?! Как они могли?! Пошлите туда лошадей. Пусть отправятся сейчас же! Они, возможно, доберутся до места только послезавтра, но все равно пошлите. Поручите это Кину.
Сердце мое защемило.
— Ваше величество, — мягко вмешался я, — Кин убит. Это случилось, когда они с Барричем возвращались с гор. На них напали разбойники.
Шут бросил на меня испепеляющий взгляд, и я немедленно пожалел о своем вмешательстве. Повелительных интонаций в голосе короля Шрюда больше не было. Он неуверенно сказал:
— Кин мертв?
Я набрал в грудь побольше воздуха.
— Да, ваше величество. Но есть Ред, и Керф тоже надежный человек.
Король взял из рук шута бокал, хлебнул вина, и это, казалось, прибавило ему сил.
— Керф. Тогда поручите это Керфу. — Тень прежней уверенности снова появилась в его голосе.
Я прикусил язык и чуть было не сказал, что те лошади, которые остались, не стоят того, чтобы их посылать. Люди Ладной Бухты, без сомнения, будут рады любой помощи. Шрюд задумался.
— Что слышно от Южной бухты? Послали ли они солдат и корабли?
— Ваше величество, от них пока нет никаких вестей. — Это не было ложью.
— Что здесь происходит? — раздался крик. Это был Регал, запыхавшийся от опьянения и ярости, — Волзед, — он обвиняюще ткнул в меня пальцем, — выведи его отсюда. Позови на помощь кого-нибудь, если потребуется. Не церемонься!
Ходить за помощью Волзеду было недалеко. Двое смуглых стражников Регала пришли вместе с ним. Меня подняли на ноги; у Регала эту обязанность исполняли отборные, крепкие люди. Я огляделся в поисках шута, в надежде хоть на какую-то помощь, но тот исчез. Заметив бледную руку, скрывшуюся под кроватью, я решительно отвел глаза. Я не винил его. Он ничего не мог сделать для меня.
— Отец, он потревожил тебя своими безумными историями? А ты так болен. — Регал заботливо склонился над кроватью.
Они почти довели меня до дверей, когда король заговорил. Голос был негромким, но в нем звучала прежняя властность.
— Стойте где стоите, — приказал король Шрюд стражникам. Он все еще лежал в постели, но сурово смотрел на Регала. — Ладная бухта в осаде, — твердо сказал он. — Мы должны выслать подкрепление.
Регал грустно покачал головой.
— Это просто еще один из трюков бастарда. Он хочет расстроить тебя и лишить покоя. Не было никакого призыва о помощи, не было вообще никаких посланий.
Один из стражников действовал очень профессионально. Другой, видимо, собирался вывихнуть мне плечо, даже если я не буду сопротивляться. Я постарался запомнить его лицо и в то же время не показать, как мне больно.
— Тебе не стоило утруждать себя, Регал. Я сама отличу правду от лжи, — раздался голос королевы Кетриккен.
На ней были короткая белая шерстяная куртка, пурпурные штаны и сапоги. Ее длинный горский меч висел у нее на боку, а Баррич стоял в дверях и держал плащ с большим капюшоном и длинные перчатки для верховой езды. Она заговорила тем тоном, которым обращаются к испорченному ребенку:
— Возвращайтесь к своим гостям. Я поеду в Ладную бухту.
— Я запрещаю это! — Регал почти визжал.
В комнате внезапно все смолкло. Королева Кетриккен тихо произнесла вслух то, что все в комнате уже знали:
— Принц не может ничего запретить будущей королеве. Я еду немедленно.
Лицо Регала побагровело.
— Это наглая ложь. Подлый вымысел бастарда. Он хочет переполошить Олений замок и вселить в людей страх. Не было никаких вестей из Ладной Бухты.
— Молчать! — выплюнул король. Все в комнате застыли. — Фитц Чивэл! Проклятье, освободите этого человека! Фитц Чивэл, встань передо мной! Докладывай! Откуда твои известия?
Я поправил свой камзол и откинул назад волосы. Когда я шел, чтобы встать перед моим королем, я болезненно стыдился босых ног и растрепанных волос. Я набрал в грудь воздуха и выдохнул.
— Мне приснился вещий сон, сир. Рябой, гадающий по воде. Он показал мне красные корабли в Ладной бухте.
Я не посмел подчеркнуть ни единого слова. Я твердо стоял перед ними. Один из стражников недоверчиво фыркнул. У Баррича отвисла челюсть, глаза его расширились. Король Шрюд на кровати закрыл глаза и медленно выдохнул.
— Он пьян, — заявил Регал. — Уберите его отсюда!
Никогда еще я не слышал в его голосе такого удовлетворения.
Его стражники отреагировали мгновенно и снова схватили меня.
— Как… — Король вздохнул, явно сражаясь с болью. — Как я приказывал. — Он нашел в себе еще немного сил. — Сделайте, как я приказывал. Выступайте немедленно! НЕМЕДЛЕННО!
Я выдернул руки у остолбеневших стражников.
— Да, ваше величество. — Я старался говорить очень четко. — Немедленно отправить в Ладную бухту военные корабли и все рыболовные суда, которые мы сможем найти. И послать по суше всех пригодных лошадей под командой Керфа.
— Да. — Король выдохнул это слово. Он сглотнул, набрал в грудь воздуха, потом открыл глаза. — Да, таков мой приказ. А теперь иди.
— Немного вина, господин мой? — По другую сторону кровати материализовался шут.
Я был единственным, кто заметил это. Шут заговорщицки улыбнулся и склонился над Шрюдом, помогая ему приподнять голову и глотнуть вина. Я глубоко-глубоко поклонился моему королю, повернулся и вышел из комнаты.
— Если хочешь, можешь ехать с моей стражей, — сказала мне королева Кетриккен.
Лицо Регала побагровело.
— Король не приказывал вам ехать, — прошипел ей Регал.
— Но он и не запрещал мне. — Королева равнодушно посмотрела на него.
— Моя королева, — в дверях показалась одна из ее стражниц, — мы готовы выступать.
Я потрясенно смотрел на нее. Кетриккен только кивнула. И повернулась ко мне:
— Ты бы лучше поспешил, Фитц, если не собираешься ехать в таком виде.
Баррич подал королеве плащ.
— Моя лошадь готова? — спросила она у стражницы.
— Хендс обещал, что она будет у дверей к тому времени, когда вы выйдете.
— Мне потребуется всего минута или две, чтобы собраться, — тихо сказал Баррич.
Я заметил, что он не просит позволения.
— Тогда ступайте. Вы оба. И постарайтесь как можно быстрее догнать нас.
Баррич кивнул. Он пошел за мной в мою комнату, где взял из моего сундука зимнюю одежду для себя.
— Зачеши волосы назад и вымой лицо, — сурово приказал он мне. — Воины больше доверяют человеку, который не выглядит только что вытряхнутым из постели.
Я последовал его совету, и мы поспешили вниз по лестнице. Казалось, Баррич начисто забыл о своей хромой ноге. Когда мы оказались во дворе, он начал звать конюшенных мальчиков, чтобы они привели Уголек и Крепыша. Еще одного мальчика он послал найти Керфа и передать ему распоряжение короля, и еще одного, чтобы приготовить всех лошадей в конюшнях. Четырех человек он отправил в город: одного — на корабли, а трем другим поручил обойти таверны и собрать команды. Я завидовал его спокойной собранности. Он не понимал, что принял у меня командование, пока мы не стали садиться на лошадей. Внезапно осознав это, Баррич смутился. Я улыбнулся ему:
— Опыт важнее всего.
Мы поехали к воротам.
— Мы должны догнать королеву Кетриккен, прежде чем она достигнет прибрежной дороги, — сказал Баррич.
У ворот дорогу нам загородил стражник.
— Стой, — скомандовал он. Голос его сорвался.
Наши лошади испуганно попятились. Мы натянули поводья.
Человек стоял твердо.
— Вы можете ехать, господин, — с уважением сказал он Барричу. — Но у меня приказ. Бастарду запрещен выезд из замка.
— Бастарду? — Я никогда не слышал такой ярости в голосе Баррича. — Скажи «Фитцу Чивэлу, сыну принца Чивэла».
Человек раскрыл рот от изумления.
— Скажи немедленно! — взревел Баррич и напрягся.
Внезапно он стал казаться вдвое больше, чем был на самом деле. Я ощущал волны исходившей от него ярости.
— Фитцу Чивэлу, сыну принца Чивэла, — пробормотал человек. Он перевел дыхание и глотнул. — Но как бы я ни называл его, приказ остается прежним. Ему нельзя выйти.
— Меньше часа назад я слышал, как наша королева распорядилась, чтобы он ехал с ней и чтобы мы догнали ее так быстро, как только можем. Ты считаешь, что твой приказ важнее, чем ее?