Тринадцать гостей. Смерть белее снега — страница 30 из 71

Неожиданно Энн воскликнула:

– А теперь вы! – Она подала Джону чашку и спросила: – Вчера вы быстро уснули после моего ухода?

– Почти сразу.

– И не слышали, как я опять спустилась?

– Нет. А вы спускались?

– Да, за книгой. Вы, вероятно, не заметили, но в первый раз я ее забыла. «Тайфун» Конрада. Вам бы понравилось! Признайтесь, о чем вы сейчас думаете?

– О том, следует ли это читать, – соврал Джон. На самом деле он гадал, зачем она ему это сказала.

Дверь открылась, к ним заглянул Тейверли:

– Вот вы где, Энн! Вы идете? Меня послали за вами.

Энн послушно встала.

– Я пренебрегла своими обязанностями, – прошептала она. – Придется идти грызть орехи.

– Не хотите – не ходите, – разрешил Тейверли. – Я передам ваши извинения.

– Что вы им скажете?

– Разве навещать мистера Фосса не входит в ваши обязанности?

– Нет, я отношусь к этому по-иному, – возразила она. – Лучше я пойду.

– Я говорил вам, Фосс, что вы ей нравитесь! – улыбнулся Тейверли.

– А я вам говорил, что она нравится мне, – отозвался Джон.

– Давайте без сантиментов! – попросила Энн. – Только этого не хватало!

И она поспешила к двери. Тейверли, следуя за ней, уже не улыбался.

Глава XXVIЭрншоу шокирован

Сэр Джеймс Эрншоу вместе с другими хотел покинуть столовую, но выходивших в холл мужчин встретил инспектор. Увидев баронета, он преградил ему дорогу.

– Надо поговорить, сэр, – произнес он.

– Как вам будет угодно, – ответил Эрншоу и вернулся в столовую. Войдя следом за ним, Кендалл прикрыл дверь.

– Выкладывайте, чем вас запугивал Чейтер?

– Что?

– Боюсь, мы больше не можем ходить вокруг да около, сэр. Чейтер был шантажистом. Однажды он отбыл за это тюремный срок. Мне также известно, что Чейтер оказался здесь, получив приглашение вашими стараниями…

– Это я вам уже объяснял.

– Но есть и иное объяснение. У миссис Чейтер имелись причины подозревать вас или опасаться. Я знаю, зачем она вооружилась ножом. Без четверти шесть ваша дверь была заперта?

– Да, – подтвердил Эрншоу с удивленным видом.

– По какой причине?

– Я всегда запираюсь, когда хочу отдохнуть, – привычка.

– Если бы вы в тот раз изменили этой привычке, то сейчас я, наверное, расследовал бы ваше убийство вместе с остальными. Она подходила к вашей двери.

От неожиданности Эрншоу сел:

– Но… Почему?

– Когда вы поднялись к себе, чтобы переодеться… часов в пять, верно?

– Да, примерно в то время.

– Миссис Чейтер поднялась перед вами, после неприятной сцены внизу.

– Правильно, так и было.

– Вам это известно?

– Я видел, как она ушла. За ней двинулась леди Эйвлинг. Вернувшись, она сообщила, что миссис Чейтер заперлась в своей комнате.

– Ее комната на третьем этаже, а ваша на втором?

– Да.

– Она опять спустилась? – Эрншоу медлил с ответом, и Кендалл резко добавил: – Или ждала вас на лестнице? Она к вам обратилась? Учтите, сэр Джеймс, теперь мне известно гораздо больше, чем полтора часа назад, и ваши следующие слова станут лишь подкреплением доказательств.

– Благодарю за предостережение, – промолвил Эрншоу. – Но я хотел бы узнать кое-что еще. Это предостережение официальное? Если да, то вы не произнесли необходимых слов. Я арестован?

– Разумеется, нет, сэр.

– Значит, под подозрением?

– У миссис Чейтер.

– А у вас?

– Это будет зависеть от результата разговора и от вашего поведения, сэр. Всякое беспочвенное подозрение всегда опровергается полной откровенностью, даже если порой она болезненна. Могу добавить, что вы не единственный, для кого мир без Чейтера будет более счастливым местом.

– Да, признаюсь, это стало для меня облегчением, – пробормотал Эрншоу. – Но почему вы теперь так уверены в подозрениях миссис Чейтер?

– Я нашел ее, – тихо ответил Кендалл.

– Вот оно что!

– Но мне требуется ваша версия событий, сэр, поэтому прошу подробно рассказать, что произошло, когда миссис Чейтер заговорила с вами на лестнице, – если признаете, что так оно и было.

Эрншоу потянулся к бутылке портвейна и налил себе рюмку.

– Выпьете? – предложил он.

Инспектор покачал головой. Эрншоу понюхал портвейн, расплылся в блаженной улыбке и начал:

– Миссис Чейтер действительно обратилась ко мне, но я позволю усомниться, что данный факт может считаться признанием. Она находилась в чрезвычайно возбужденном состоянии, на грани истерики. Это у нее почти хроническое, но сейчас явное обострение. На тот момент о смерти ее мужа еще не сообщили – во всяком случае, ей: она знала лишь, что лошадь вернулась без него. Обвинила меня в том, что из-за меня произошло несчастье. Естественно, я рассердился…

– Вы высказали раздражение?

– Причем в непарламентских выражениях!

– Нельзя ли точнее?

– Повторить свои слова я не смогу. Я устал, все это стало для меня неожиданностью. Естественно, мне не хотелось, чтобы кто-либо застал нас в разгар ссоры. – Эрншоу сделал паузу. – Думаю, я посоветовал ей немедленно вернуться в свою комнату, иначе…

– Иначе что?

– Я вызову полицию.

– Это ее встревожило? Миссис Чейтер могла расценить это как угрозу?

– Поймите, инспектор, как все это ни мерзко, я не оправдываю свой гнев. Но если бы вы видели миссис Чейтер в тот момент, да еще знали бы ее так же хорошо, как я…

– Я думал, что прежде вы никогда ее не видели, – заметил Кендалл. – Знали только мужа… – Услышав эти слова Кендалла, Эрншоу нахмурился. – Или за считаные часы поняли, что она собой представляет?

– Чтобы это понять, не требовалось много времени!

– Пока опустим это. Вы хотели объяснить, почему миссис Чейтер могла расценить ваши слова как угрозу.

– Наверное, я поступил глупо. Она продолжала обвинять меня, и тогда я сказал ей, что если с ее мужем действительно случилась беда, то она с тем же успехом может винить в этом саму себя.

– Почему?

– Они постоянно ругались. Уверен, миссис Чейтер ненавидела мужа.

Кендалл кивнул.

– Услышав о вызове полиции, она пошла с ножом в вашу комнату. Это означает одно из двух: во-первых, желание отомстить вам за вызов полиции…

– Я не вызывал полицию!

– Нет, но она могла так подумать. Во-вторых, ее могла обуревать жажда отомстить вам за гибель своего мужа. Я всего лишь предполагаю возможные мотивы на основании ее мыслей, а не фактов. Но почему миссис Чейтер так быстро сочла виноватым вас? Давайте поговорим об этом.

Эрншоу пожал плечами, вспомнил про портвейн и сделал еще глоток.

– Смотрите, инспектор, – вдруг промолвил он, – я не кладу себе в рюмку таблетку, чтобы со всем покончить.

– Зачем бы вы стали это делать?

– У меня нет ни малейшего намерения уходить из жизни! Но если бы я убил Чейтера, то момент был бы подходящим. Миссис Чейтер видела, как я уехал с ее мужем.

– И вместе с вами отбыли Тейверли и мисс Эйвлинг. Итак, четверо.

– Да.

– Значит, она могла руководствоваться другими причинами. А теперь, сэр Джеймс, вернемся к самому началу нашего разговора. Я повторю свой первый вопрос: чем Чейтер запугивал вас? Что принудило вас добиться для него приглашения – способа разжиться новыми жертвами? Ваша лучшая защита – правда, тем более что ее может раскрыть кто-нибудь еще, если станете отмалчиваться.

– Уж не вы ли? – В глазах Эрншоу мелькнуло отчаяние. – Проклятие! Кажется, у меня нет выхода. – Он покосился на дверь. – Ладно… Я не знаю, что вам наплела миссис Чейтер. Она могла приукрасить. Но я выложу факты. Настоящая фамилия Чейтера – Ролингс.

– Потом он стал Грином, – напомнил Кендалл. – Когда отец выпроводил его из семейного дела.

– Так вы знаете?

– Вскоре мы поймали его на шантаже.

– Это объясняет короткое исчезновение Чейтера. Вам известно, кто занял место в отцовском деле?

– Рассказчик здесь – вы, сэр.

– После смерти отца он вернулся – завещания не было, поэтому все досталось ему – и снова взялся за шантаж.

– Стал шантажировать вас?

– Да, но сначала забрал все деньги. Среди отцовских бумаг Чейтер нашел – и сохранил – некое письмо и поддельный чек. Я к тому времени уже занялся другим – политической карьерой, поэтому мне это сильно мешало.

– Представляю!

– Чейтер тревожил меня лишь изредка, – продолжил Эрншоу. – У его были другие заботы. Но у кривой дорожки нет конца. Один раз передышка затянулась на три-четыре года, и я уже решил, что Чейтер окончательно оставил меня в покое. И тут он снова появляется – под новой фамилией и с женой – и заводит разговор про то, что супружество дорого обходится!

– Его отец знал о вашем подлоге? – спросил Кендалл.

– Да, – кивнул Эрншоу. – Он сам вывел меня на чистую воду и заставил написать то самое признательное письмо. Хранил письмо, пока я полностью с ним не расплатился. Иначе привлек бы меня к суду. Потом он скоропостижно скончался, и его сынок получил вдесятеро больше моего первоначального долга.

– Чейтер требовал не только денег, но и услуг?

– Это приглашение стало первой услугой. Если бы я ему отказал, то моим политическим, а также кое-каким личным перспективам пришел бы конец. – Он пожал плечами. – Что ж, теперь надо мной властны вы, а не он. Если только мне удастся заткнуть рот миссис Чейтер…

Эрншоу пожалел о своих словах, не успев договорить. При сложившихся обстоятельствах это прозвучало вопреки его намерению зловеще, и инспектор впился в него безжалостным взглядом.

– Но рот ее мужу заткнул не я, – заявил Эрншоу.

– От миссис Чейтер вам этого уже не добиться. Я нашел ее под горкой, рядом с разбитым велосипедом.

Сначала Эрншоу удивился, потом залился краской.

– Не хотите же вы сказать…

– Она мертва. Простите, сэр, но мой долг – добывать информацию, и если это не получается с первого раза, то я перестаю миндальничать при выборе метода. – Инспектор вскинул голову, услышав стук в дверь. – Да? Войдите.