Однако вскоре забор кончился, и тропинка потеряла свою естественную направляющую. Судя по всему, она шла наискосок через поле. Следы Молтби и нечто похожее на дорогу за видневшейся вдали изгородью вселили в отряд искру надежды, которая быстро погасла, когда они достигли того, что издали казалось дорогой.
– Мы правильно идем? – засомневалась Джесси.
– Конечно, – бодро проговорил Дэвид. – Мы же идем по следу!
– Не стоит так уж доверять следам, – заметил клерк.
– Что за пессимизм! – воскликнул Дэвид. – Кстати, а вы заметили, что здесь прошел не один человек?
– И вряд ли это Карл Первый, потому что привидения не оставляют следов, – сказала Лидия. – Пойдемте скорей! Я хочу побыстрее куда-нибудь попасть!
Они продолжили свой сомнительный путь. Вскоре снова пошел снег. Всем хотелось вернуться, но ни у кого не хватало духу предложить это остальным.
За вторым полем оказалась небольшая долина. Дэвид, шедший впереди, вдруг издал радостный вопль:
– Дорога, люди, там дорога!
Но, поравнявшись с ним, путешественники увидели, что он безутешно созерцает длинную узкую канаву. Закамуфлированная снегом, она искусно прикинулась дорогой, продолжив череду нескончаемых обманов зрения.
– Когда мы останемся наедине, я выскажу все, что о тебе думаю, Дэвид, – простонала Лидия.
– А теперь куда? – спросила Джесси, отчаянно борясь с паникой.
Они огляделись. Снег почти засыпал следы, и за канавой они были уже едва видны.
– Может, пойдем назад? – предложил Дэвид, прислушавшись наконец к голосу разума.
Они обернулись. Склон, по которому они только что спустились, почти скрылся за белой завесой, а их собственные следы стремительно засыпало снегом.
– Да, скорее назад! – крикнула Лидия. – Чертов зануда был прав!
Она бросилась бежать, но голос Дэвида ее остановил:
– Эй, нам не туда!
Все стали бурно обсуждать нужное направление, а снег тем временем отрезал им дорогу к отступлению.
В конце концов они решили, что возвращаться столь же бессмысленно, как и идти вперед. Преодолев канаву, они немного поблуждали в небольшой рощице, пересекли еще одно поле, спустились в следующую долину и наткнулись на очередную канаву. Трое, чуть запыхавшись, сумели выкарабкаться из нее самостоятельно, однако Джесси пришлось оттуда извлекать.
– Вы не ушиблись? – взволнованно спросил Дэвид.
– Нет, нисколько, – ответила Джесси, слегка покачиваясь.
Дэвид успел подхватить ее, медленно сползающую на землю. Ситуация, и без того печальная, серьезно осложнилась. Лидия поспешила на помощь.
– Что случилось? – прокричала она.
– Бедняжка лишилась чувств, – сообщил Дэвид. – Теперь мы вынуждены найти какое-нибудь пристанище!
– Ты сможешь ее нести?
– Она легкая.
– Тогда пошли. Что толку здесь стоять. А где наш второй мужчина?
Как раз в этот момент клерк подал голос. Сам он исчез из поля зрения, но за плотной пеленой снега послышался приглушенный крик:
– Эй! Здесь ворота!
Подняв бесчувственное тело и попросив сестру прихватить чемоданчик, который уронила Джесси, Дэвид поспешил на голос. Но найти клерка оказалось непросто.
– Где вы? – крикнул он. – Откликнитесь!
В следующее мгновение перед ним возник клерк, и они чуть не столкнулись лбами.
– Господи! – ахнул юноша, увидев, какая ноша на руках у Дэвида. – Ей плохо?
– Надеюсь, что нет. Она просто упала в обморок. Так где эти ворота?
– Прямо за мной. За ними явно что-то есть.
В другое время Дэвид непременно съязвил бы, что за любыми воротами всегда что-то есть, но сейчас ему было не до шуток.
– Ну, так откройте их.
– Они не открываются. Их завалило снегом.
– Черт! Придется через них перемахнуть. Лезьте первым, а я вам ее передам. Справитесь?
– Разумеется.
– Ты тоже перелезай, Лидия. Поможешь ему там.
Форсирование ворот прошло успешно. На той стороне Дэвид, утонув в снегу по колено, снова взял девушку на руки. Снег прибывал со скоростью прилива, и идти становилось все труднее.
– Похоже, молодая леди вовремя упала в обморок, – пробормотала Лидия, вытаскивая ногу из заваленной снегом ямы.
– Счастье недолговечно. Она скоро очнется.
– Может, мне последовать ее примеру? – улыбнулась Лидия.
– Она упала? – спросил клерк.
– Мы все упали, – напомнил Дэвид. – Но она, похоже, что-то повредила.
За поворотом – дорожка петляла – произошло нечто, вселившее в них тревогу и надежду. На их головы обрушилась лавина снега. Дэвид с сестрой сумели увернуться, но клерку повезло меньше. На мгновение он исчез из вида, а потом вылез из сугроба, громко отфыркиваясь.
– Откуда это свалилось? – вскричал Дэвид.
– Думаю, с крыши, – предположила Лидия.
– Будем надеяться, – с верой произнес Дэвид. – Вы двое поищите-ка тут поблизости, а то мне, как вьючному животному, трудновато передвигаться. Но prenez garde![6]
Пока его спутники занимались поисками, он стоял неподвижно, крепко прижимая к себе свою ношу, чтобы она не замерзла. Через несколько минут они возвратились с сообщением, что нашли амбар.
– Превосходно! – воскликнул Дэвид. – Просто отличные новости! Амбары не возникают сами по себе. Где-то рядом должен находиться дом.
– Дом! – вскричала Лидия. – Я уже забыла, что это такое! Дом – с огнем в камине и ванной! Ах, эта ванна!
– Звучит неплохо, – проронил клерк.
Надежда вспыхнула с новой силой, и они возобновили свое мучительное передвижение. За очередным поворотом возникла роща из высоких, засыпанных снегом деревьев. Дорожка резко оборвалась. Это было весьма неприятно, поскольку снег был настолько глубок, что, казалось, они застрянут в нем навсегда. Путь к отступлению был отрезан, впереди их ждала белая пустыня.
Обстановка становилась все более гнетущей. И вдруг клерк громко вскрикнул.
– Что? Где? – завопил Дэвид.
– Там дом!
Почти ослепший от летящих в глаза снежных хлопьев, клерк, низко опустив голову, стал пробиваться сквозь метель и чуть не врезался лбом во входную дверь.
Глава IIIСтранное пристанище
Звонок в дверь не принес никаких результатов. Стучать было столь же безуспешно. Казалось, их и здесь ждет неудача, хотя Дэвид был готов расколотить окна, если того потребуют обстоятельства. Тогда за дело взялась Лидия, дернув дверную ручку. Дверь неожиданно открылась. Она вздохнула с облегчением: наконец-то крыша над головой, даже если здесь их никто не ждет.
Они вошли в просторный уютный холл. День едва перевалил за полдень, и до темноты было далеко, но в холле царили белесые сумерки из-за падающего за окнами снега. Обстановку оживлял горящий огонь в камине, рядом с которым были сложены дрова, довершавшие мирную картину, столь приятно контрастирующую с холодным снежным вихрем, сквозь который они только что пробивались. И только отсутствие хозяина несколько омрачало гостеприимную атмосферу дома.
Вместо него их приветствовал большой портрет в тяжелой золоченой раме, висевший над камином, – изображенный там старик мрачно разглядывал непрошеных гостей. Помимо пронзительного взгляда и величественной осанки, он обладал роскошной черной шевелюрой, что было несколько необычно для человека его возраста.
В комнате были и другие картины – на стенах и на лестнице, ведущей наверх, – но внимание пришедших привлек лишь этот портрет.
Окинув холл беглым взглядом, Дэвид поспешил к камину и осторожно опустил свою ношу на кушетку, стоявшую рядом. Джесси зашевелилась, но в себя приходить не торопилась, словно тепло камина и мягкость кушетки удерживали ее от возвращения к действительности. Дэвид не спускал с нее глаз, в то время как остальные в нерешительности топтались поодаль.
– Надеюсь, мы не слишком бесцеремонны? – нарушил молчание клерк.
– Ничего, обойдется, – произнесла Лидия. – Пойду посмотрю в комнатах.
– Кто-то же должен здесь быть, – проговорил Дэвид, глядя на огонь. – Загляни в кухню. Может, они просто не слышат.
Лидия исчезла за дверью. Через минуту она вернулась еще более озадаченная.
– Никого. Но на плите кипит вода в чайнике.
– Значит, дома кто-то есть.
– Конечно, но где они все? На кухонном столе стоит заварочный чайник и банка с чаем. А в кладовой полно продуктов.
– Ты, я вижу, время не теряла!
– И дальше не собираюсь!
Лидия постучала в дверь на правой стороне холла. Не получив ответа, осторожно открыла ее и заглянула внутрь.
– Очень милая гостиная с дубовыми балками. И там тоже горит огонь в камине.
Когда она закрыла дверь, клерк, преодолевая комплексы, тоже решил быть полезным. Бросившись к двери в противоположной стене, он, не постучав, распахнул ее настежь. К счастью, там тоже никого не оказалось, однако он увидел нечто любопытное.
– Да это столовая! И в ней все приготовлено для чая!
В комнату заглянула Лидия, чуть прикоснувшись к его плечу. Жизнь у клерка была скучной и бесцветной, и он совсем растерялся под напором нахлынувших на него ощущений. Они были многочисленны и разнообразны: боязнь заболеть, опасение противоправных действий, неприятный озноб, вызванный простудой или другими, более смутными причинами… Этот дом, несмотря на все свои камины, заставлял содрогаться от неясных предчувствий… Но самые сильные эмоции возбуждала голова девушки, касавшаяся его плеча.
– Забавно! – произнесла эта девушка. – Собран чай, а в доме никого нет. Что ты об этом думаешь, Дэвид?
Ее брат отвернулся от кушетки.
– Остается второй этаж. Пойду посмотрю там.
– Подожди минуточку! – воскликнула Лидия.
– Почему?
– Просто будь осторожен.
– Не совсем понятно.
– Здесь все не совсем понятно! В солнечный денек вполне естественно выйти на улицу, пока нагревается вода в чайнике. Но в такую погоду – ты можешь это объяснить? Куда они пошли? Отправить письмо или срезать пучок салата? И почему не вернулись? Ведь чайник не просто мирно шумел, вода бурлила и переливалась через край. А на полу лежал нож для хлеба.