Тринадцатая карта — страница 12 из 16

Ханна прочитала описание профиля, а затем прокрутила страницу вниз, до отзывов. Большинство из них были пятизвездочными. Люди восторженно отзывались о правдивости предсказаний, которые они получили, о том, какой точной была Жаклин, какой полезной.

Отрицательных отзывов оказалось тридцать два. Ханна открыла новую вкладку и начала читать их, один за другим.

Четыре из них были от одного и того же клиента под ником «NilsD».

В первом говорилось: «Не ответила на конкретные вопросы, дала только общие советы. Была очень негативно настроена».

Ханна прочла этот отзыв дважды, после чего перешла ко второму. «Я остался с непреодолимым чувством безнадежности. Все это оказалось без толку».

На третьем дело приняло агрессивный оборот. «Какого ЧЕРТА она говорит такие вещи? Я НЕ спрашивал ее, как остаться ОДНОМУ!!!»

Четвертый просто гласил: «Никогда больше! Она еще пожалеет об этом!»

— Эй, Бернард, — позвала Ханна. — По-моему, я знаю, зачем Жаклин понадобился этот пистолет.

* * *

Нильс Денвер проживал в многоквартирном доме в Бостоне. С одной стороны, поскольку Бостон находился достаточно близко, это делало Нильса вполне вероятным подозреваемым. С другой же — означало, что им предстояла поездка в Бостон, что вызвало недовольство у Бернарда и еще большее раздражение у его жены. Она сказала, что в школе Тома намечено родительское собрание, как он наверняка помнит (он не помнил), и что он вроде как собирался посидеть с детьми, пока она на нем присутствует. Бернард предложил ей позвонить ее матери и спросить, не сможет ли она присмотреть за детьми. Кармен что-то пробурчала и повесила трубку.

По дороге в Бостон особо разогнаться не удавалось, и они добрались до дома Нильса только к полудню. Жил он в квартире 806. Они поднялись на медленном, громоздком лифте, вышли на восьмом этаже, и Бернард постучал в дверь, надеясь, что хозяин квартиры дома.

— Да? — послышалось из-за двери.

— Полиция, — сказал Бернард, поднося значок к глазку.

Через несколько секунд дверь открылась. В дверях стоял изможденный, бледный мужчина, одетый в выцветшую зеленую рубашку и мешковатые черные брюки.

— Да? — повторил он.

— Нильс Денвер?

— Да, это я.

— Я детектив Бернард Глэдвин из полиции Гленмор-Парка, а это моя напарница детектив Ханна Шор. Можно войти?

— Опять полиция? В чем дело? — В голосе мужчины преобладали плаксивые, раздраженные нотки.

— Для начала дело в том, чтобы впустить нас. Или же мы можем отвезти вас в отдел полиции для допроса — смотря что вы предпочитаете.

Глаза у Нильса расширились, и он отступил в сторону, жестом приглашая их в свою квартиру.

Оказалась она маленькой, тесной — две комнатки и маленькая кухня. В воздухе стоял стойкий неприятный запах, как будто Нильс регулярно готовил на ужин свои нестираные носки. У самого Нильса неприятно пахло изо рта, заметил Бернард, проходя мимо него в гостиную. Они сели. Нильс не предложил им чего-нибудь выпить, да Бернард и в любом случае ничего бы от этого человека не принял. Тот просто-таки излучал нечистоплотность. Волосы у него были сальными, одежда в пятнах, зубы желтые и коричневые. Они сели на липкий диван, и Бернард постарался свести к минимуму контакт обивки со своими штанами.

— Итак… — сказал Нильс с тревогой в голосе. — В чем дело?

— Мистер Денвер, вы знаете женщину по имени Жаклин Мьюн? — спросил Бернард.

Нильс заколебался, явно смутившись.

— Ну типа да, — наконец ответил он.

— Типа? — переспросил Бернард. — И какие же типа отношения связывали вас с Жаклин Мьюн?

— Она несколько раз гадала мне на картах Таро.

— И вы были довольны ее предсказаниями?

— Типа да.

— В самом деле? — Бернард достал из кармана сложенный листок бумаги и зачитал с него: — «Я остался с непреодолимым чувством безнадежности. Все это оказалось без толку». Разве не вы написали этот отзыв, мистер Денвер?

— Не знаю. Может быть.

— Нет, это вы написали, — с нажимом произнес Бернард. — Как и три других отзыва.

— Послушайте, — внезапно вспылил Нильс с покрасневшим лицом, — как вы связали мое имя пользователя со мной? Поскольку, если вы получили его от тех ублюдков, которые управляют сайтом для экстрасенсов, то это незаконно! Я хочу, чтобы вы ушли.

Бернард заговорил, стараясь не дышать через нос.

— Анонимность в интернете — это не закон, мистер Денвер, и даже не конституционное право. Это привилегия, которой вы, похоже, злоупотребили. Мы получили ваши данные от менеджера данного веб-сайта. Они сообщили их нам, потому что у нас был ордер. И вы знаете, почему мы получили этот ордер? Потому что судья посчитал, что отзывы, которые вы оставили в профиле Жаклин Мьюн, являются для этого достаточным основанием.

— Мои отзывы? Люди пишут в интернете гораздо худшие вещи!

— Далеко в этом не уверен, мистер Денвер. Вы не против рассказать мне, что вас так разозлило в предсказаниях миссис Мьюн?

— Ну конечно же, против! Это мое личное дело!

— Вы настолько рассвирепели, что решили поквитаться с ней?

— Поквитаться? О чем это вы?

— Сами знаете, о чем я. Я говорю о том, чтобы пойти к ней домой и поквитаться с ней.

Нильс уставился на него, в ужасе открыв рот, отчего запах нечищеных зубов и гниющей пищи медленно растекся по замкнутому пространству комнаты. Бернард почувствовал необходимость и вовсе перестать дышать.

— Пойти к ней домой? — взвизгнул Нильс. — Я бы никогда этого не сделал!

— Никогда?

— Конечно же, нет!

— Тогда вы не против обсудить некоторые детали? — сказал Бернард. — Просто чтобы исключить вас из списка подозреваемых.

— Например, что?

— Почему вас так разозлили предсказания Жаклин Мьюн?

— Потому что… Я связался с ней, потому что хотел, чтобы она посоветовала мне, как заставить одну девушку полюбить меня.

— Какую девушку?

— Женщину, с которой я познакомился в интернете. Паулу.

— И что вам сказала Мьюн?

— Она сказала, что видит в картах, что я был бы гораздо счастливее, если б не зацикливался на ней и двигался дальше. Я сказал ей, что не хочу двигаться дальше, что я влюблен в Паулу! Но она продолжала твердить мне, что этому не суждено случиться — так ей, типа, говорят карты.

— И вы были этим недовольны.

— Ну конечно же, я был недоволен! Я хотел, чтобы она помогла мне с Паулой! А не уговаривала меня бросить попытки. Каким бы я был мужчиной, если б не продолжал пытаться завоевать девушку, которую люблю?

«Вот именно что мужчиной, а не таким хмырем, как ты», — подумал Бернард.

— Но вы все равно попросили ее погадать вам еще раз, хоть и не были удовлетворены результатом.

— Да, потому что я хотел, чтобы она признала свою неправоту. Другие экстрасенсы говорили мне, что так назначено судьбой, что это настоящая любовь, что я обязательно преуспею и что Паула будет впечатлена моей решительностью. Но Мьюн продолжала нести мне все ту же пургу. Что я должен двигаться дальше. Что Паулу я не интересую.

— А потом вы начали угрожать ей, — сказал Бернард, уже немного помягче.

— Что? Я не угрожал ей!

— Первая угроза была в вашем последнем отзыве, Денвер. Вы написали, что она еще пожалеет об этом.

— Я просто… Я просто имел в виду, что это повредит ее репутации, когда люди узнают, какой она дерьмовый экстрасенс.

— В самом деле? Хотите услышать кое-что интересное, мистер Денвер? Судья не только выдал мне ордер на обыск вашей квартиры. Я также получил ордер на получение перечня всех ваших телефонных звонков за последние два месяца.

Лицо Нильса Денвера стало еще бледнее.

— Послушайте…

— Семнадцать звонков на домашний номер Жаклин Мьюн. Семнадцать! Три недели назад вы позвонили ей пять раз подряд. Насколько я понимаю, она каждый раз вешала трубку, но вы продолжали ей названивать.

— Я просто хотел, чтобы она извинилась.

— Извинилась? — вдруг сорвалась Ханна. — За то, что она посоветовала вам не жевать сопли и двигаться дальше? И как именно вы попросили ее извиниться? Вежливо попросили?

— Я… я…

— Потому что вы ведь знаете, что она в конце концов сделала, не так ли? — продолжала Ханна, стиснув зубы. — Она купила пистолет. Вы так напугали ее своим преследованием, что она купила пистолет. Естественно, вы это знаете, поскольку из этого пистолета вы ее и застрелили.

— Застрелил?.. Нет! Клянусь, я этого не делал!

Бернард пристально посмотрел на него, и вдруг ему кое-что пришло в голову. Последовательность событий, цепляющихся друг за друга, складывающихся в историю.

— Покажите мне свои руки! — рявкнул Бернард на Нильса.

— Мои… что?

— Ваши, блин, руки, покажите их мне!

Сбитый с толку, Нильс протянул вперед обе руки ладонями вверх. Бернард секунду смотрел на них, затем поднял глаза и встретился с испуганным взглядом Нильса.

— Почему вы перестали звонить ей, Денвер? — спросил он голосом, кипящим от ярости. — Последний звонок был пять дней назад, и с тех пор никаких звонков. Это потому что вы решили вывести все на новый уровень? Потому что вы решили, что она заслуживает смерти?

— Я перестал звонить, потому что был в тюрьме! Я вышел только сегодня утром!

На мгновение воцарилась тишина. Бернард и Ханна обменялись взглядами.

— Что-что? — наконец произнес Бернард. — Когда именно вы были в тюрьме?

— Меня арестовали четыре дня назад.

— За что?

— На самом деле это не имеет значения.

— Это имеет значение для меня, Денвер! — взревел Бернард. Нильс вздрогнул. — Так за что вас арестовали?

— Это была просто ошибка! Они совершили огромную ошибку. Мой адвокат говорит, что у нас есть все основания подать на них в суд.

— В чем была их ошибка?

— Меня арестовали за преследование и домогательство, — пробормотал Нильс. — Я внес залог. Но мой адвокат сказал, что меня ни за что не признают виновным и что за это я могу подать на город в суд.

— Действительно, — сухо сказал Бернард. — Вы платите ему почасовую ставку?