Триста процентов — страница 31 из 44

– Спасибо, мисс Слокам. Не думаю, что это пригодится. Рад был повидаться.

Я стремительно ретировался на лестницу. Как же, случайно она оказалась в Колдуотере. Наверняка как-то выследила меня. Неожиданно меня прошиб пот, когда я осознал, что Берди Слокам скорее всего наняла еще одного частного сыщика теперь уже для слежки за мной. Эта девушка не даст нашей братии остаться без работы, может, надо будет ей в итоге выдать какой-то профсоюзный значок «лучшего клиента года».

Добравшись до номера, я нашел нужный номер в записной книжке и заказал разговор с Лос-Анджелесом.

К собственному облегчению, я сразу услышал в трубке хрипловатый чувственный голос Дианы Слокам.

– Если помните, мэм, я частный детектив, который приходил к вам на днях..

– Конечно, помню, мистер Стин. У вас снова появилось желание нанести мне визит?

– Нет, то есть… дело не в этом. Здесь ваша дочь, Берди.

– Где, здесь?

– Там, где я нахожусь сейчас. На севере штата. Она только что заселилась в гостиницу, где я обитаю.

– Ах, вот оно что. А я уже начала беспокоиться, куда она пропала. Спасибо, что поставили меня в известность. Как, говорите, называется место, где она находится?

– Колдуотер, округ Гумбольт, отель «Прескотт Инн». Но что мне теперь делать?

– Ничего, мистер Стин. Постарайтесь приглядеть за ней, хотя Берди может за себя постоять.

– Но она… она… похоже, что приехала за мной по пятам.

– Сочувствую. Кажется, вы произвели впечатление на мою дочь и стали новым объектом ее романтичных грез. Честно говоря, я ее понимаю. У вас интересное лицо, довольно необычное, и на нем лежит печать тайного страдания. Все пытаюсь понять, какого актера вы мне напомнили…

– Ради бога, хватит про актеров! Если на мне и лежит печать тайного страдания, то потому, что у меня нет времени разбираться со взбалмошными девушками с мозгами набекрень. Что мне делать с Берди? Вы можете забрать ее домой?

– Мистер Стин, – холодно произнесла Диана Слокам. – Моя дочь давно совершеннолетняя, и у нее есть собственные средства, которые она вольна тратить по своему усмотрению. Я могу лишь отслеживать, но не контролировать ее расходы. И абсолютно не представляю, каким образом я могу ее откуда-то «забрать», мы же не сбежавшую кошку обсуждаем. К тому же Берди моложе, сильнее и крупнее меня.

– А в чем, собственно, проблема? – спросила Диана после паузы. – Берди живет в плотном коконе собственных фантазий. В наиболее острой фазе она просто тихо воображает, что у нее с кем-то связь. Вы даже не увидите ту пьесу, в которой она играет главную роль. Вы боитесь, что Берди может как-то вас скомпрометировать? Вы женаты, мистер Стин?

– Нет, но…

– О, не беспокойтесь, моя дочь не будет прилюдно вешаться вам на шею или пытаться проникнуть в вашу спальню. Как правило, ее иллюзии не находят выхода в реальность. Может, дело в ее болезненной скромности или хорошем воспитании. Так что просто не обращайте на нее внимания, и она сама решит, что хочет вернуться домой. Конечно, не исключаю, что потом она будет рассказывать о вашем головокружительном романе. За это можете не беспокоиться. Реальных друзей у Берди давно уже нет, а я привыкла выслушивать сказки дочери.

Ошеломленный я положил телефонную трубку и спустился в гостиную залу отеля, где Берди Слокам все в том же лиловом наряде, закинув ногу на ногу, оживленно что-то обсуждала с Монти и Хопи.

– Мисс Слокам оказала нам неоценимую помощь! – воскликнул мой друг. – Она не только лично встречалась с Френком Андерсеном, когда он действовал под именем Акселя Ферсена, но и на наняла частного детектива следить за ним. Она привезла с собой все материалы, которые ей передал сыщик!

Ну и компания у меня подобралась, в отчаянии подумал я. Калека, старый пьяница и сумасшедшая эротоманка.

Глава 38

– Шериф арестовал Джессопа, – мрачно заявил Хопи. – Он стремится доказать, что не зря получил должность и не нуждается в помощи криминальной полиции. Джессоп заперт в камере и орет на весь участок, что пальцем не трогал эту старую чертову суку. Простите мисс, цитирую прямую речь. Он утверждает, что вчера вечером основательно заложил за воротник, поэтому проснулся сегодня только, когда его растолкали помощники шерифа. Ну, может, вставал пару раз на рассвете, чтобы похлебать воды из ведра, но не выходил из дома. Мне удалось спросить его, не видел ли он что-то необычное из окна, но он только замотал головой. Сказал, что точно у его амбара никто не парковался. Иначе бы собаки подняли лай.

– Что окончательно отметает версию с чужаком, который приехал на машине, – подытожил Монти.

– А что за источник такой? – встряла Берди. – Я уже не первый раз о нем слышу.

– Наша главная достопримечательность, – охотно объяснил Хопи. – Говорят, он исцеляет все болезни и продлевает жизнь. Если бы мисс Прескотт не убили, вам бы сейчас предложили стакан воды, набранной сегодня утром.

– Джессоп уверял, что подлинный источник находится совсем в другом месте, – вспомнил я. – А это просто вода, отведенная от ручья.

– Чушь! – выкрикнул Хопи. – Это естественный подземный ключ. Кран там сделали для удобства. Во времена моего детства говорили, что был раньше другой ключ, ближе к городу, но какая разница, я хочу сказать? Может, тут все ключи целебные или люди в это верят. Столько лет хлебают эту воду и только здоровее становятся. Джессоп просто злится, что ему не дали продать ферму под завод минеральной воды.

– Я хочу туда сходить! – хлопнула в ладоши Берди. – Кто-нибудь может мне показать дорогу?

Казалось, она не обращалась ни к кому определенному, но я демонстративно отвел взгляд.

– Хорошая идея, малютка, – неожиданно поддержал ее Хопи. – Так мы сможем осмотреть место преступления, не привлекая внимания. Хотя… вам, наверное, стоит переодеться, мисс Слокам. В Колдуотере не одобряют женщин в брюках. У вас же есть платье или юбка? И желательно не таких кричащих расцветок.

– Конечно. Сейчас переоденусь.

Похоже, на Берди произвел впечатление авторитетный тон Хопи, а также тот факт, что он назвал ее «малюткой», хотя едва доставал девушке до мочки уха.

– И снимите эти массивные украшения, дорогуша.

– Окей, папаша. Выступлю в роли монашки, – подмигнула Берди и удалилась.

– Твоя бывшая клиентка? – удивленно спросил Монти. – Как ее занесло в Колдуотер? Дамочка явно при деньгах и с мозгами. И она умудрилась попасться на удочку Андерсена?

– Ну, он выманил у нее всего пару тысяч. Хотя все равно обидно, надо полагать. Вот, она оказалась в этих краях и решила завезти мне его дело. Наверное, сыщик, которого она нанимала, с ней связался, и сказал, что не может отдать мне копию отчета без ее разрешения.

Почему-то я не решился рассказать правду о Берди своим знакомым. Еще пять минут назад хотел, а теперь передумал. Я вспомнил, что Диана Слокам сказала о том, что фантазии ее дочери редко соприкасались с реальностью. Уэйд Торбифил несколько недель обрабатывал бедняжку Берди с целью поднять свой рейтинг продавца, едва не вынудил ее обставить весь домой новой автоматизированной техникой и только в последний момент заподозрил, что с ней что-то не в порядке. Берди умела отлично притворяться и сейчас явно получала удовольствие от своей игры и вообще от всего происходящего. Мне не хотелось, чтобы Монти и Хопи смотрели на нее с жалостью, пока я не найду способ безболезненно сплавить девушку обратно в Лос-Анджелес.

Неожиданно я ощутил острое желание позвонить Аманде. Хотя бы чтобы узнать, как там поживает Гэри. Но, судя по времени, Аманда сейчас уже должна была уехать на студию, а пес наверняка неотступно ходил за кухаркой, мешая ей готовить, или бесил садовника, копая лужайку и воруя декоративные камни с клумб.

– Ваш источник случайно не исполняет желания? – спросил я Хопи.

– Нет. Но всегда можно попробовать. А что бы вы загадали?

– Жить спокойно на природе с любимой женщиной, книгами и собакой, – не раздумывая, ответил я.

Монти удивленно на меня посмотрел.

– Хорошее желание, – раздумчиво сказал Хопи. – Вот только собака рано или поздно сдохнет. Женщина предаст. А жизнь на природе… ну, вы видели Колдуотер.

Глава 39

Берди появилась, полностью преобразившись, даже несколько чересчур, показав, что она с полной серьезностью отнеслась к указаниям Хопи. В одном из двух чемоданов она нашла платье, похожее на мешок из под картошки, перетянутое тонким черным ремешком. Сверху она накинула кардиган бутылочного оттенка с самым скромным воротником из чернобурки, который я видел на Родео-драйв. Девушка не только сняла массивные браслеты и серьги, но и смыла косметику с лица, ограничившись лишь одной розовой помадой и парой мазков тушью. Видимо, она не нашла достаточно скромную шляпку, поэтому просто заколола волосы и повязала поверх шелковый платок в зеленый горох.

– Теперь местные кумушки не будут видеть во мне воплощение вавилонской блудницы? – потупившись спросила она.

– По вам за версту видно, что вы одеваетесь, как миллионерша, дорогуша, – ответил Хопи. – Но теперь хотя бы вас не изваляют в дегте и перьях. Ну, мы готовы?

– Я, пожалуй, с вами не пойду. Изучу пока что отчет детектива Майоне. Вдруг найду что-то интересное.

Берди ни словом не попрекнула меня, что буквально полчаса назад я отказался от ее помощи. Только снова слегка приподняла бровь и царственно взяла Хопи под локоть.

– Я захватила фляжку, мистер Бокен, – услышал я ее щебетание, когда компания выходила из гостиной. – Ведь, когда посещаешь священный источник, всегда нужна фляжка?

Оставшись в одиночестве, я начал читать отчет о слежке за Френком Андерсеном, достаточно кропотливо составленный Майком Майоне. Как я выяснил, сыщик отследил встречи Френка с Синди Чен, так что у Берди мог возникнуть вполне резонный повод для ревности, если она считала «финансового консультанта» своим очередным возлюбленным. Также Майк записал имена и адреса клиентов, с которыми встречался Андерсен и посетил пару его собраний инвесторов.