Триста процентов — страница 36 из 44

Женщины всегда знают, вспомнил я слова Берди.

– И вы не видели в последний год ни мистера Андерсена, ни мистера Лиделофа?

– Нет… у меня не было повода. Большую часть дня я провожу либо в церкви, либо с сыном. О, Алекс! Почему телефон до сих пор не звонит? Ведь ты же отдал им все деньги? Не пытался обдурить?

Глава 44

– Замолчи, идиотка! Я же сказал, что не буду рисковать собственным сыном!

– Прости, дорогой. Просто Алекс… он все для меня… я умру, если с ним что-то случиться.

– Ну-ну, – снова неловко потрепал Темблтон жену где-то около плеча. – Мы с Марком все сделали правильно. Надо набраться терпения.

– Как похитили малыша? – спросил я.

– Это произошло… сегодня утром, – всхлипнула миссис Темблтон. – Абель уехал в контору на фабрике, как обычно, в семь. Сразу после его отъезда я дала распоряжения нашей экономке миссис Кукериц насчет ленча и ужина и поехала в церковь, поскольку сегодня была моя очередь работать в саду и составлять свежие букеты для украшения зала и святилища. Алекс еще спал. Я только зашла к нему на минутку и поправила одеяло… Он встает обычно около девяти, и, когда меня нет, миссис Курериц готовит ему завтрак. Потом она занялась хозяйством, а Алекс пошел играть в саду. Где-то в одиннадцать она заволновалась, что его нигде не видно. Но не очень обеспокоилась. Алекс смышленый для своих лет. Он знает, что нельзя уходить далеко от дома, залезать на высокие деревья и приближаться к спуску к морю. Она покричала ему, но потом вернулась к своим делам. Решила, что он опять затеял свою игру в индейцев или следопытов… В последнее время Алекс увлекся прятками. Один раз он уже так вывел нас из себя. Мы искали его два часа, с ног сбились, а он все это время прятался в старом садовом сарае, которым давно не пользуются. Сидел тихо, как мышка…

Донна Темблтон снова начала всхлипывать.

– Тогда Шеридану, нашему садовнику, буквально чудом пришло в голову туда заглянуть. А ты его поощрял! – с упреком обратилась она к мужу.

– Парень должен развиваться и не бояться испачкаться, – огрызнулся Абель. – Меня тоже никто не запирал в детской, в его возрасте я уже исследовал всю округу, а в семь стал ездить с отцом на лесопилку. Правда, я запер сарай и строго запретил Александру приближаться к хозяйственным постройкам.

– Мы не особенно боялись за Алекса… – подтвердила Донна. – Когда я была дома, то старалась следить за ним, но он с четырех лет не мог усидеть на месте. Но тут бояться нечего. Лес регулярно чистят от завалов и старых деревьев, и по этой дороге почти никто не ездит, чтобы рисковать, что ребенок может попасть под машину, – она прикусила губу, видимо, вспомнив, из-за чего ее бывший жених угодил в тюрьму. – Впрочем, миссис Кукериц потом вспомнила, что вроде бы слышала мотор какой-то машины. Как раз незадолго до того, как она первый раз пошла звать Алекса.

– Ваш сын пошел бы с незнакомым человеком?

Супруги переглянулись.

– Александр очень любопытный мальчик, – сдержано сказал Темблтон.

– И он ни от кого не видел зла! – выкрикнула Донна.

– То есть он бы поверил, если бы кто-то сказал, что он, например, друг его отца или матери, и предложил отвезти к родителям? – уточнил я. – Или предложил бы показать щенка в машине?

– Не знаю, – растерянно произнес Абель. – Я старался воспитать сына самостоятельным и не прятаться за материнскую юбку. Что касается собаки, то Аксель несколько раз заговаривал о ней. Но мы с женой были против. Мы планировали в этом году пригласить ему частного учителя, и боялись, что собака совсем отобьет у него желание заниматься.

– Так что никто ничего не видел? А садовник, шофер? Другие слуги?

– Горничная у нас приходящая, в понедельник она нам не нужна, – ответила миссис Темблтон. – Шеридан взял недельный отпуск. Сейчас все равно нет нужды в садовнике, пока не настала пора сгребать листья и обрезать кусты на зиму. А с мелкими работами вроде удаления увядших бутонов я справляюсь и сама. Утром муж уехал вместе с шофером. Мы тут живем довольно скромно, как видите. Если не принимаем гостей или деловых партнеров мужа, то и нет особой нужды в помощниках.

Я внимательно следил за руками Донны Темблтон и ее влажными глазами, полными отчаяния. Мне показалось, или для жены хозяина города она слишком часто использовала слово «нужда».

– Так когда вы узнали, что ваш сын не просто прячется, а похищен?

– Я вернулась около полудня, – сказала Донна. – Конечно, я была в шоке, узнав новости о мисс Прескотт в городе, но мы ждали Абеля к ленчу, как обычно. Он всегда приезжает обедать домой, если нет срочных дел на фабрике. Ленч был почти готов, я едва успела переодеться, но тут миссис Кукериц сказала, что Алекс до сих пор не появлялся. Я пошла его искать… заглянула в его обычные места, где он любил играть… тут вернулся Абель. Мы пошли звать сына вместе. Потом муж… разозлился. Он сказал, что мы садимся за стол в одно и то же время, и если Алекс не появится к молитве, то останется и без ужина.

– Можно и без этих подробностей, – оборвал ее муж.

– Так что мы начали обедать. И тут зазвонил телефон.

– Миссис Кукериц позвала меня, заявив, что звонок срочный, – продолжил Темблтон. – Говорил мужчина. Мне показалось, что он обернул чем-то трубку, чтобы исказить голос. Он заявил, что мой сын у них, и если я хочу, чтобы он к вечеру вернулся домой целым и невредимым, то должен немедленно выполнить его инструкции. Он особенно подчеркнул, что действовать я должен начать сразу. Не сообщать в полицию или кому-либо постороннему, если хочу видеть своего сына живым.

– И вы ему поверили?

– Конечно! Он подробно описал, во что был одет Алекс тем утром. Миссис Кукериц подтвердила. Я попытался расспросить ее… как можно более деликатно.

– Мы не хотели, чтобы она что-то заподозрила и разнесла весть по всему Колдуотеру, – поддержала его Донна. – Я сказала экономке, что Алекса забрала моя мать, и все в порядке. Я разрешила ей подняться к себе и не спускаться до ужина. Именно поэтому… я не хотела, чтобы вы входили в дом. Боялась, что миссис Кукериц может что-то подслушать, пока не вернется муж.

– Да и кто мог знать, что Алекс пропал? – напирал Темблтон. – Кроме того, кто сам причастен к его похищению!

– Разумно. Вы уверены, что он сказал, что ребенок «у них». Употребил множественное число?

– Да… – Темблтон задумался. – Точно, он сказал «ваш сын у нас».

– Это может быть просто фигурой речи, – вмешался Хопи. – А на самом деле похититель действовал в одиночку. Ведь достаточно было спрятаться в лесу и проследить, как Темблтоны уехали по своим делам, а потом дождаться, пока Александр выйдет играть в сад. Если кто-то знал ваш распорядок дня, это было несложно. А его знает каждый житель Колдуотера. То, что вы приезжаете в контору в половине восьмого, а ваша жена в этот понедельник вызвалась дежурить в церкви. Наверняка многие знали, что будние дни вы обходитесь почти без слуг, а садовник уехал в отпуск.

– Вы подозреваете, что это кто-то из местных?! – ужаснулся Абель Темблтон.

Похоже, до этого мысль, что злой умысел может быть родом из Колдуотера, просто не приходила ему в голову. Видимо, Темблтон считал, что пал жертвой заезжих бандитов, которые наткнулись на особняк богача и решили поживиться.

– Какие требования выдвинул похититель? – спросил я.

– Я должен был взять в банке деньги, сложить их в простой кожаный саквояж без заметных деталей и опознавательных знаков.

– Какую сумму?

– Я бы предпочел не отвечать на этот вопрос, – неожиданно взбрыкнул Темблтон.

– Какая разница? – удивился я. – Ведь выкуп уже уплачен.

– Предположим… сто тысяч долларов.

– Вы можете достать такую сумму в течение часа?! – чуть не поперхнулся Монти. – Наличными?

– У мистера Темблтона… всегда под рукой есть крупные суммы наличных в банковской ячейке, – пояснил его поверенный. – Это обусловлено особенностями бизнеса, который ведет мистер Темблтон. Здесь нет ничего незаконного.

Я понял. Мистер Темблтон имел склонность периодически снимать деньги со своих счетов, чтобы иметь капитал в обороте, свободном от налогового надзора.

– И что вы должны были сделать с деньгами в саквояже?

– Положить сверху старые газеты. И ровно в два тридцать оставить саквояж под определенной скамьей в нашей церкви.

– В церкви?!

– Да. Я должен был сесть на скамью и убедиться, что рядом нет соседей. Если бы там кто-то сидел, я должен был выбрать ближайшую свободную скамью. Мне было сказано оставить саквояж и немедленно уходить. Но я, естественно, вознес молитву о смирении духа и о том, чтобы Александр вернулся ко мне. Потом вышел из церкви.

– И вы после этого сомневаетесь, что в деле замешан кто-то из города?

– Не понимаю. Конечно, это богохульство, что святое место было избрано для передачи выкупа, но церковь – самое заметное место Колдуотера. В понедельник на утренней литургии там совсем немного прихожан, а группы изучения Писания начинаются только с четырех часов. Но в течение дня любой из жителей может зайти в церковь, побыть наедине с мыслями, вознести краткую молитву или просьбу к Всевышнему…

– Вы не обратили внимание, кто был в это время в церкви?

– Я обратил, – охотно вмешался Зельфанд. – Мистер Темблтон был категорически против вмешательства полиции. Он сказал, что если похитители присутствуют в церкви и заметят кого-либо из работников правоохранительных органов, они могут причинить вред его сыну. Но меня они не знают. Поэтому я зашел в зал следом за мистером Темблтоном и сел на скамью сзади. И потом задержался еще минут на десять, чтобы проследить, что будет после.

– Прекрасно! – поддакнул Хопи. – Я бы сам поступил так же. И что произошло?

– Ну, в церкви было около дюжины человек. Может, чуть меньше.

– Я узнал многих, – быстро вмешался Темблтон. – Уважаемые члены общины, даже двое членов городского совета. Никто не обратил на меня особого внимания, все были погружены в разговор с Господом.