Триста процентов — страница 40 из 44

– Нет. Это ей звонили.

– Позже. Я слышала звонок, поэтому снова спустилась. Но раньше она звонила. Пока вы были здесь, я слышала голоса в гостиной. Вы же спасете Александра? Поклянитесь мне, что с ним все будет в порядке.

Женщина обхватила влажными руками мою ладонь и забормотала какую-то молитву на незнакомом языке.

Глава 49

– Я поеду на своей машине! – безапелляционно заявила Берди. – Мне надоело жаться за заднем сидении.

– Да на здоровье, – бросил я. – До сих пор не понимаю, что вы вообще тут делаете. Я бы на вашем месте давно бы убрался из округа. Когда начнут расследовать смерть Гарольда Лиделофа, вам не стоит фигурировать в качестве свидетеля, не заручившись помощью адвоката. Говорю вам как друг. Вы не сталкивали его с дороги, как вы справедливо заметили, он сам решил свернуть и врезался в дерево. Типичный несчастный случай. Не ввязывайте себя в большие неприятности.

– Я хочу найти Акселя Ферсена. Или Андерсена, как вы его тут все называете.

– Его точно не будет на заброшенной заправке.

– Тогда почему вы туда едете?

Берди умела задавать неудобные вопросы.

– Потому что… это моя работа. Ну или призвание, если хотите. Если я могу спасти ребенка, я должен это сделать.

– Хм. Но он же просто ждет родителей. Знаете, сколько раз меня мама забывала на приемах в чужих домах?

Ни у кого не было времени разбираться с детскими травмами Берди.

Абель Темблтон в сопровождении своего поверенного сел в автомобиль и дал по газам. Хопи и Монти давно ждали меня в салоне, поэтому я завел мотор и последовал за задними габаритами «ягуара», надеясь, что Темблтон будет придерживаться приемлемой для моей машины скорости. Через некоторое время я уловил сзади мигание фар Берди. Когда мы выехали на нормальную двухполосную дорогу, ведущую к шоссе, я съехал на обочину и дал девушке себя обогнать. Потом отъехал еще дальше от дороги в сторону кустов ракитника и заглушил мотор.

– Что ты творишь? – воскликнул Монти. – Мы же отстанем.

– У вас, что, закончился бензин? – рявкнул Хопи. – Мне надо было поехать с девицей. Она хоть и явно чокнутая, зато знает толк в тачках.

– Где же ваше знаменитое чутье, Хопи? – спросил я. – Неудивительно, что вы так и не получили Пулитцера. Нельзя все время следовать за объектом, подобно ищейке. Иногда стоит остановиться и посмотреть, что произойдет. Так сказать, со стороны.

– Вы хотите сказать, что Абель намеренно выманил нас из дома? – удивленно спросил Хопи. – Что все это было представлением? Но зачем?

– Давайте подождем. Если Александр и правда ожидает отца на заправке, тому потребуется не больше часа, чтобы найти его и привезти обратно. А, значит, у нас не так много времени.

– Времени для чего?

– Смотрите.

По дороге мимо нас промчался малиновый «Ти-Берд».

– А ты не слишком спешишь, – пожаловался Монти, когда я, дождавшись, пока задние фары исчезнут за поворотом, медленно вернулся на дорогу и стал потихоньку разгоняться.

– Не хочу, чтобы она заметила слежку. К тому же я подозреваю, куда она направляется.

Глава 50

Мы вернулись в центр Колдуотера. Город погружался в сумерки. Люди постепенно завершали свои дела, возвращаясь в жилища. Никто не обращал внимания на то, что на центральной площади был припаркован малиновый «Сандерберд».

– Идемте, – сказал я. – Двери церкви всегда открыты.

В молельном зале сидело несколько человек, решивших в конце рабочего дня зайти и поделиться своими горестями с господом. Донны Темблтон среди них не было.

– Ты думаешь, она приехала забрать деньги? – вполголоса спросил Монти. – Но как она могла быть уверена, что саквояж до сих пор лежит под скамьей. Это слишком самонадеянно.

– Или она договорилась встретиться здесь с Андерсеном, – вмешался Хопи. – Но почему в церкви. У всех на виду. Смело и, как заявил советник, слишком самонадеянно.

– Идемте, разыщем пастора Линкольна. Узнаем, что он видел.

Мы вышли в боковую дверь и оказались в коридоре, ведущему к комнате собраний и кабинету пастора.

– Последняя группа закончила занятия около десяти минут назад, – заявила нам какая-то девушка, подметавшая пол.

– А где пастор?

– Линк? Наверное, в своем кабинете. Третья дверь по левой стороне.

– Войдите, – раздался изнутри глубокий баритон.

– Добрый вечер, преподобный.

– Я же просил вас называть меня Линком, мистер Стин.

Пастор сидел за столом, склонившись над бумагами. При виде меня он отложил автоматическое перо и дружелюбно улыбнулся.

– Что привело вас в этот вечер в нашу скромную обитель. О, я вижу, и мистер Бокен с вами. Вы решились зайти в церковь, Хопи? Решили перестать быть официальным деревенским безбожником?

– Насколько я помню, эта роль традиционно отводилась сапожнику, а не журналисту.

– Вот только в Колдуотере даже сапожник по нелепой склонности души верит в Бога.

Неожиданно у меня что-то перещелкнуло в голове.

– Это же из «Преступления Гэбриела Гейла», – сказал я.

– Да. Рассказы Честертона довольно глубоки и основаны на большом понимании человеческой натуры и природы божественного замысла. Хотя, конечно, Честертон был католиком, и, как многие из них, был больше увлечен формой, чем сутью. Но вы же пришли сюда не разговаривать о литературе. Буква убивает, но дух живородит. Второе к Коринфянам, три-шесть.

– Скажите, вы помните, что происходило сегодня в вашей церкви днем примерно в два часа?

– Что вы имеете в виду?

– Например, не появлялся ли в молельном зале кто-то необычный? Не из вашей паствы?

– Да, что вы говорите? Я не присутствую постоянно в зале, следя за прихожанами. В восемь утра я провел обычную службу, но пришло не так много людей, учитывая, что день был будничный. Потом мы услышали ужасные новости о миссис Прескотт. Около полудня… я удалился в свой кабинет и работал над новой проповедью, пока мисс Дарней около половины второго не принесла мне обед и не рассказала, что убийца арестован. А в пятнадцать минут третьего я направился в нашу среднюю школу, чтобы провести урок баскетбола… потом я вернулся, принял душ и приступил к библейским занятиям и индивидуальным беседам с прихожанами. Вот, вроде и все. Пожалуй, я не встречал сегодня никаких чужаков, кроме вашего знакомого с тростью, которого я сейчас вижу первый раз в жизни.

– Мотгомери Фостер, адвокат, – представил я своего спутника.

– Адвокат? Вы ищете какого-то конкретного человека?

– Сегодня в церкви видели Гарольда Лиделофа, – сообщил я.

– Не думаю, что знаком с ним лично. Конечно, я слышал фамилию Лиделоф, но, когда я появился здесь, миссис Лавиния уже отошла в лучший мир, а ее наследники не проявляли интереса к церкви и делам общины. Я слышал, что они не принадлежат нашей церкви, так что очень удивился бы, увидев тут одного из представителей этого семейства.

– А миссис Темблтон? Вы видели ее сегодня?

– Конечно. Рано утром. Она приехала к половине восьмого утра, срезала свежие цветы в саду, потом присутствовала на утренней литургии и снова ушла работать в сад. Как обычно, миссис Темблтон уехала домой в половину двенадцатого, чтобы встретить мужа за ленчем.

– А сейчас она не появлялась?

– Нет, – удивленно промолвил пастор. – Но я проводил занятия, а последние четверть часа сидел в своем кабинете. Мне надо ответить на срочные письма, – он недвусмысленно тронул пальцем бумаги на столе.

– Однако ее машина припаркована на площади перед церковью. А молельном зале ее нет.

– И что? Еще не все лавки в городе закрылись. Может, миссис Темблтон срочно вспомнила, что забыла что-то купить… Или решила навестить кого-то в городе. А теперь прошу меня извинить. Я всегда готов найти время для беседы, однако моя миссия состоит в том, чтобы направлять исцелять сокрушенное сердце, а не шпионить за прихожанами.

– Чертов святоша, – пробормотал вполголоса Хопи, когда мы вышли из кабинета.

Монти взглянул на него с осуждением. Он сам был примерным христианином и ни за что не позволил бы себе выругаться в церкви.

– Что теперь? – спросил журналист. – Может, Донна и правда договорилась встретиться с Френком в городе, а машину бросила на площади, чтобы сбить со следа.

Я замер в нерешительности. На стене церковного коридора висела уже знакомая карта города, которую я стал рассеянно рассматривать. Аллея Спасения, которая появилась на месте пересохшего ручья. Хм, вот и церковь на площади, огороженная позади садом.

Какая-то смутная мысль зашевелилась у меня в голове. Что-то связанное с тем, что рассказал священник. Донна работала в саду, потом уехала на ленч к семье. А ему обед принесла какая-то женщина. Мисс Дарней, точно. Удивительное совпадение, но неожиданно оно придало моим мыслям импульс. В голове стали всплывать обрывки разговоров. Несчастные увлечения Донны… движения деловой души… Аксель Ферсен. Легкость, с которой Темблтон достал деньги для выкупа. Выражение лица мисс Прескотт, когда я разговаривал с ней в этом самом коридоре. Машина Донны, брошенная прямо на виду… Его ищут там, его ищут тут.

– Пойдемте, – сказал я. – Давайте скорее уйдем отсюда. Я помню, тут должен быть проход в сад. Подождем там.

– Чего мы ждем? – спросил Монти после того, как мы минут двадцать просидели на скамейке. – У меня нога начинает ныть от сырости.

– Еще немного потерпи. И Хопи, не могли вы вы воздержаться от курения. Ваши сигары очень вонючие, это привлекает внимание.

– Черт побери!

– Тсс.

В саду все еще было темно, но я заметил движение в кустах. Мы замерли. Потом послышались возбужденные голоса.

Глава 51

– Давай уедем прямо сейчас! Абель вернется домой с минуты на минуту.

– Мы только все испортим. Я же сказал тебе, не надо поспешности. Все в порядке, мы уедем завтра или даже днем позже. Посмотрим, как будут развиваться события.

– Тебе-то хорошо. А я ни минуты больше не могу провести в этом чертовом погребе! Как подумаю…