Триста процентов — страница 41 из 44

– Замолчи! Ты все сделала?

– Нет… я не могу. Это слишком. Я думала, что ты…

– Я?! Но это невозможно.

– Ты сам говорил, что опасно оставлять его в живых. Ты! После всего, что я сделала. Теперь твоя очередь. Иди и сделай, что должен, а потом мы уедем.

– Донна, тише. Спустись пока в погреб. Я приду к тебе позже.

– Нет! Притащился этот сыщик. А с ним адвокат, который хочет вызвать полицию. Они из Лос-Анджелеса, милый. Нам надо убираться, как можно скорее.

– Не бойся, ты уедешь завтра. Я придумаю, как.

– Как я смогу протянуть до завтра? Что это?

Монти непроизвольно дернул ногой, зашуршав травой.

Я вскочил и побежал через кусты, на ходу доставая пистолет.

– Не двигаться! – взревел я.

Едва успев разглядеть в темноте два человеческие фигуры, как они тут же бросились врассыпную. Я поймал на мушку ту, что повыше, как вдруг услышал за ухом что-то похожее на звериное рычание, и что-то тяжелое обрушилось на мой затылок, вынудив упасть на колени. Впрочем, удар был недостаточно сильным, чтобы потерять сознание. Я упал на спину и развернулся, целясь в противника. В футе от себя я увидел, как Хопи борется с фурией с развевающимися черными волосами.

Ему удалось отобрать у нее палку, но фурия в итоге высвободилась из захвата старика и ударила его ногой в пах. Потом я мог поклясться, что она провела комбинацию хуха и кросса, нокаутировав Хопи. Я мог бы задаться вопросом, откуда примерная девушка из Колдуотера владеет техникой уличного боя, но Донна снова пришла в движение, бросившись к Монти, повалив его с ног и выхватив трость.

Я не стал дожидаться дальнейшего развития событий, прицелившись в центр светлой блузки и нажав на спусковой крючок. Донна Темблтон рухнула на траву.

– Он сбежал, – прохрипел Монти, опираясь на локоть.

– Где тут чертов подвал? – обратился я к женщине.

Ответа на последовало.

Я бросился назад к церкви.

– Эй, мистер Стин! – услышал я знакомый трубный глас. – Вы не этого потеряли?

На лужайке, широко расставив ноги в белых сапожках, стояла Берди Слокам и целилась из маленького револьвера в темную фигуру, распластавшуюся на траве.

Все-таки у нее в сумочке среди прочих дамских мелочей нашлось и оружие.

Девушка пнула ногой свою жертву. Тот охнул, повернулся, и в темноте мелькнул белый пасторский воротничок.

Глава 52

Мы связали Линкольна и отвели в его кабинет. Монти, приведя себе в порядок, принялся звонить шерифу.

– И что вы ему скажете? – насмешливо спросил пастор. – Что застрелили мою прихожанку, саму миссис Темблтон, в церковном саду, когда она пришла ко мне за утешением в трудную минуту? А ваша сумасшедшая знакомая напала на меня и угрожала оружием?

Похоже, он все еще надеялся выкрутиться.

– Где деньги, Линк?

– Не понимаю, о чем вы.

– Деньги за выкуп. Ведь это вы же их забрали. Нет ничего необычного в том, что пастор пройдется по молельному залу. Вы незаметно достали саквояж из-под скамьи, когда все сидели, погруженные в свои мысли. Даже если бы кто-то заметил вас с портфелем в руках, то не обратили бы внимания. Ведь наверняка у вас был примерно такой же. Я должен был догадаться сразу, что церковь в качестве места передачи была выбрана неслучайно. Дело было не в том, что это общественное место. Это было ваше место.

– Вы ничего не докажите. Это только домыслы. К тому же, как вы сами сказали, какой-то свидетель видел Гарольда Лиделофа в церкви в это время.

– О, да, вы как-то это подстроили. Не знаю, почему он жил в семейном особняке, скрываясь. Но догадываюсь, что вы как-то заманили его в церковь, обещав оставить в условном месте наркотики. И наверняка они были отравлены. Гарольд был явно неадекватен, когда пытался сбежать от нас и врезался в дерево. И когда коронер произведет вскрытие, то, бьюсь об заклад, выяснится, что причиной смерти стала не авария, а летальная доза какого-то вещества.

– А, значит Гарольд умер, – ответил пастор безо всякого христианского сострадания.

– Я слышал, как вы с Донной говорили о погребе, – сказал я. – Где он?

Линкольн заметно изменился в лице.

– Что здесь происходит? – в кабинет ворвался шериф Куперхилл. – Человек, представившийся адвокатом, наговорил мне кучу ерунды по телефону. Почему преподобный Линк связан? Немедленно освободите его и отдайте мне оружие! Я должен вас арестовать. Граждане слышали стрельбу в церковном саду.

– Шериф, я все объясню. Только ответьте мне, где в этой церкви подвал? Вы же должны знать как прихожанин.

– В церкви нет подвала! Это новое здание, оно было построено двадцать лет назад на деньги общины и щедрое пожертвование мистера Темблтона. Здесь мощный фундамент и лишь небольшое помещение внизу вроде колодца, куда подведены городские коммуникации. А теперь, медленно положите оружие на стол, сэр, и повернитесь лицом к стене.

– Колодец! – крикнул Хопи. – Старый родник. Он же раньше располагался прямо в городе, недалеко от пересохшего ручья.

– Но его же давно засыпали, – возразил шериф.

– А вот и нет, – в дверях кабинета возник Абель Темблтон, за спиной которого маячил его поверенный, выглядевший, как сильно утомленный труп. – Почему вы говорите о старом источнике, Стин? Александра не было на заправке. Там никого не было. И вас тоже. Мы помчались в город, чтобы обратиться в полицию, но узнали, что шерифа вызвали в церковь.

– Так что вы там говорили о колодце? – спросил я.

– Какое-то время его использовали для ирригации сада, но потом ключ совсем иссяк, и все решили больше не вспоминать, что источник… изначальный источник… когда-то находился здесь. Когда мы строили новую церковь, на месте старого колодца выкопали холодный погреб. Для припасов. Но потом в город провели новую линию электричества, в кладовой церкви поставили холодильники… и про погреб все забыли.

– Кроме тех, кто работает в саду. Покажете, где он находится?

– Что? Сейчас? В темноте?

– Вопрос жизни вашего сына.

Абель Темблтон немедленно рванул к выходу в сад.

– Возьмите фонарь, шериф, – приказал я.

Тот попытался возмутиться, но потом последовал за остальными, оставив одного из помощников сторожить Линкольна. Я обернулся в дверях взглянуть на пастора. Теперь казалось, что он удерживался на стуле только благодаря веревкам.

Раздобыв какие-то фонари и лампы, мы следовали за Темблтоном. Мы, это Зельфанд, шериф Куперхилл со вторым помощником, прихрамывающий Монти, Хопи с огромным синяком под глазом, Берди в своем возмутительном платье, пара прихожанок, взирающих на нее с откровенным осуждением, и я сам.

Наконец в глухих зарослях, ободрав рукава о колючий шиповник, Абель указал на домик размерами не больше собачьей будки с утопленной в землю дверью.

– И что вы надеетесь там найти?

Я подергал тяжелую дверь, запертую на засов. Амбарный замок висел на петлях, но не был защелкнут до конца.

– Думаю, вам лучше зайти туда первым, шериф.

Вниз шли ступени, помещение под землей значительно расширялось.

– Я же говорил, тут сделали погреб, – забормотал Темблтон за моей спиной. – Вот только электричество так и не провели, это же естественный холодильник.

– Господи, тут ребенок! – услышали мы снизу крик Куперхилла.

Темблтон едва не размазал меня по стене, устремившись по лестнице.

– Я держу его, держу.

– Он мертв!

– Нет. Он чем-то одурманен и сильно замерз, но дышит. Скорее несите его в тепло и вызывайте врача.

Когда Темблтон и Куперхил в сопровождении местных жителей унеслись обратно, ломая кусты, мы спустились в погреб. Я не удивился, что Берди извлекла из своего чемоданчика карманный фонарь.

Я зажег керосиновую лампу, найденную на полке. Полок тут, видимо, когда-то было много, судя по оставшимся на стене креплениям, но их все убрали за ненадобностью. Теперь это было совершенно голое пространство с земляными стенами площадью где-то пятьдесят квадратных футов46, только в углу стояла железная койка, накрытая грязным одеялом, а на полу лежала ржавая миска. Койка была прикреплена к стене болтами. В центре комнаты я заметил массивный деревянный люк, слегка присыпанный землей.

– Наверное, это все, что осталось от оригинального колодца, – сказал Хопи. – Настоящего целебного источника индейцев и первых переселенцев.

Я подцепил кольцо и дернул. Было тяжело, но люк наконец-то поддался. Я взял у Берди фонарик и посветил внутрь.

– Думаю, мы нашли то, что осталось от оригинального Френка Андерсена, – сказал я.

Глава 53

Теперь шериф Куперхилл выслушал меня гораздо более внимательно и даже не стал особенно возмущаться, когда я между делом сообщил, что его люди также найдут в саду тело Донны Темблтон, застреленной из моего зарегистрированного оружия.

Деньги, все еще лежавшие в старом кожаном портфеле, прикрытые сверху газетами, были обнаружены в спальне пастора Линкольна. Впрочем, Абель Темблтон не высказал к находке никакого интереса, поскольку увез сына в больницу.

– Это все Донна. Она всех убила, – решительно заявил Линкольн, которого отвязали от стула и заковали в наручники.

– Кого, всех?

– Френка Андерсена, эту китаянку и Клаудию Прескотт. Она бы и собственного сына убила, если бы я ее не остановил.

– Перестаньте, Линк. Мы слышали ваш разговор в саду. Донна не могла на такое решиться, но вы убеждали ее, что это необходимо. Опасно было оставлять ребенка в погребе просто так. Если бы он выжил, то мог рассказать, кто именно его похитил. Вы же надеялись выкрутиться. Донна якобы сбежала из дома из-за стресса. А вы бы выждали, посмотрели, куда дует ветер, а потом нашли бы благовидный предлог, чтобы временно уехать из Колдуотера, но на самом деле никогда больше не вернуться. Или вы вообще не планировали брать с собой Донну? Думали также убить ее и похоронить в старом колодце рядом с Френком?

– В моем плане вообще не должно было быть никаких убийств, – устало промолвил Линк. – Все вышло из-под контроля. Вам повезло, что вы подслушали наш разговор, Стин. Все еще могло бы сработать.