Тритогенея Демокрита — страница 20 из 31

ных качествах и различным образом. В этом — истина. И она — основа всех наших подлинных знаний. Мнение может совпадать с истиной, но не может быть двух различных мнений, претендующих на истинность. Протагор выбивает камень, на котором человечество воздвигло храм науки, единственный храм, святыни которого достойны поклонения.

Разрушать легко, ибо и время разрушает все, и само по себе все, созданное человеком, стремится к разрушению. Легко отрицать истину. Легко отказывать людям в способности постигать истину. Трудно создавать, проникать в суть вещей, учить людей способам добывания истины. Все полезное — из труда. Все бесполезное и вредное — следствие распада, разрушения, разложения, гниения. И вот подумай, Протагор, на какую чашу весов ты бросаешь свои гири…

А эти, исчисляющие достоинства человека суммой его богатств, и вовсе ничтожны. Но пусть и они замолкнут, увидев его подлинное богатство.

Он встал и погрозил кулаком городу, лежавшему высоко на холмах. Две мысли всколыхнули его сердце. И он сказал себе, что запишет эти мысли, вложит их в уста Пифагора. Он заставит его сказать в назидание всем: «Только та любовь справедлива, которая стремится к прекрасному, не причиняя обид». И еще: «Не власть и деньги делают людей счастливыми, но правота и многосторонняя мудрость».

⠀⠀ ⠀⠀


*⠀⠀ *⠀ ⠀*

⠀⠀ ⠀⠀

Клиты не оказалось дома. Сначала он обрадовался этому, так как не надо было сразу же просить у няньки прощения за незаслуженно нанесенную ей обиду. Просить прощение всегда трудно, иногда же непреодолимо трудно. И все же время остужает страсти, и тогда слова о прощении легче слетают с языка.

Ему хотелось есть. Он зашел на женскую половину. Нашел в корзине, прикрытой холстиной, хлеб и кусок сыра — то, что осталось от вчерашнего пиршества. Амфора, в которой слуги Диагора приносили вино, лежала на боку. Демокрит приблизился к амфоре и увидел, что на ее горлышко наброшена цепочка со скарабеем — его подарок Алкибии. Он присел перед амфорой, щелкнул пальцем по каменному скарабею, горько усмехнулся. Он подарил ей свободу и скарабея. Хотел подарить ей знания. Свободу она отдала Диагору. Наукой пренебрегла. А скарабея бросила. Бросила, чтобы он не напоминал ей о нем, о Демокрите? Или таким образом захотела оставить ему память о себе? Или это знак того, что она еще может вернуться?

Он достал из колодца воды и поел, сидя под орехом, запивая хлеб и сыр холодной водой. Потом лег, подложив руки под голову, сказал, глядя сквозь поредевшие листья в небо:

— Алкибия — ласточка. Она улетела вместе с ласточками.

И такой невыразимой печалью отозвалась на эти слова его душа, что слезы сами собой навернулись на глаза, и сквозь них он увидел, как беззвучно задрожали ветви и листья дерева, как закачалось небо.

Горячая капля скользнула по его виску.

— Умник плачет, — сказал он вслух, — смеющийся философ проливает слезы.

Он вытер рукой глаза и поднялся. Пустой дом безмолвно глядел на него черными проемами дверей. Пахло увядшей листвой. По крыше дома прыгал воробей и чирикал удручающе однообразно. Амальтея, молодая черная коза, которой он дал это имя в честь другой козы, молоком которой был якобы вскормлен Зевс, стояла у каменной ограды, отделявшей двор от земельного участка, и лениво жевала траву. Демокрит направился к ней, опустился около нее на землю, принялся чесать Амальтее шею и за ушами. Амальтея равнодушно принимала эти ласки и продолжала жевать.

— Где Клита? — спросил ее Демокрит.

⠀⠀ ⠀⠀



⠀⠀ ⠀⠀

Глупо, конечно, задавать вопросы козе, но что делать, если не у кого спросить. Да и сорвался-то этот вопрос с языка помимо его воли: в нем заговорила тревога.

— Где Клита? — повторил он. — Где Клита? Где Клита? Действительно, где же она?

Он обошел вокруг дома, заглянул в хозяйственные пристройки, словно нянька могла там почему-либо прятаться от него, остановился в воротах. Конечно, она могла уйти в город сразу же следом за ним: у нее всегда находятся в городе дела. И то верно: пищу надо было принести, дров купить, да и мало ли что еще. Но об эту пору она всегда возвращалась, кормила его, доила Амальтею.

— Ах, нянька, нянька, — проговорил он, вздохнув, — куда же ты запропастилась? Ведь не убежала же ты к алтарю Тесея49?! А, нянька?

Мысль о том, что Клита, возможно, бросила его и возвратилась к Дамасту, не на шутку встревожила его. Теперь он думал об Алкибии и о Клите, пожалуй, с равной степенью беспокойства. Ходил по двору, сидел на своей каменной скамье, ничем не мог заняться, снова и снова подходил к воротам, ждал, не появится ли вдалеке знакомая фигура няньки с корзиной в руке. Солнце уже клонилось к закату, утопая в высокой розовой заре, заставляло его щуриться, когда он смотрел в сторону города. А за спиной у него, на востоке, поднималась из-за горизонта темная мгла, словно где-то далеко жгли костры, от которых поднимался дым. Демокрит знал, что едва солнце сядет, мгла закроет все небо и упадет на землю холодным ветром и моросью. Свет делает человека огромным — ровно таким, насколько вдаль и ввысь достает его глаз. Тьма — маленьким и одиноким, если никого нет рядом, кого бы он мог коснуться рукой или услышать. Глухая тьма, холодная тьма превращает одинокого человека в маленькую точку, слабо пульсирующую в бесконечной черноте Вселенной. Жизнь пульсирует или боль? Для человека, которому изменили друзья, жизнь и боль — одно и то же.

Он напоил козу и завел ее в сарай. Затем запер двери дома, привалил калитку камнем и поспешил в город.


⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀Глава десятая⠀⠀ ⠀⠀

— Она там, — сказал Дамаст, махнув рукой в сторону комнаты, откуда доносились голоса. — Я позвал Сокла, чтобы он осмотрел ее и помог. Она — хотела утопиться. Теперь ей, кажется, лучше. Сокл сказал, что опасности для жизни нет.

Демокрит сделал шаг в сторону комнаты, где лежала Клита, но Дамаст удержал его.

— Тебе не надо туда, — сказал он. — Я догадываюсь, что случилось. Ты прогнал ее, как узнал, что Алкибия убежала?

— Нет! — горячо возразил Демокрит. — Я не прогонял ее. Но я сказал…

— Что ты сказал?

— Что она сводня. Это само сорвалось с языка, я не хотел.

— Мне не следовало отдавать тебе эту девчонку. И если бы не бесконечные просьбы Клиты… Ты вылечил Диагора? — спросил Дамаст, когда они прошли через комнаты и оказались на крыльце, обращенном к саду.

— Да, — ответил Демокрит. — Лицо его совсем очистилось от язв.

— Кто видел это?

— Я, Клита… Ну и Алкибия, конечно, как ты догадываешься. Но почему ты спрашиваешь меня об этом?

Солнце уже зашло. На листьях деревьев лежал отблеск гаснущей багряной зари.

— Всякое говорят в городе, потому и спрашиваю, — ответил Дамаст. — Вот и Сокл, который прежде лечил Диагора.

— Что же Сокл?

— Говорит, что ты изуродовал лицо Диагора. Понимаешь, не вылечил, а изуродовал. Потому-то отдал ему Алкибию, усадил на корабль и отправил в Афины. Чтобы, значит, скрыть свой позор…

— Какая ложь! Этот Сокл еще здесь?

— Не только Сокл говорит, многие так говорят. Вот и про Геродота, брата нашего, тоже рассказывают, что после твоего лечения он и вовсе заболел.

— Разве Геродот болен?

— Да, Демокрит. Он не поднимается с постели, у него распухли ноги.

— Я лечил его от лихорадки.

— Лихорадку изгнал, а другую болезнь вызвал…

— Об этом тоже рассказал тебе Сокл?

— Нет. Об этом рассказал мне сам Геродот.

— Я пойду и объясню ему…

— Не надо. Сокл лечит Геродота, теперь ему лучше…

— А, значит, все-таки Сокл, этот безмозглый болван?! Я изломаю об его голову палку! Ну попадись же он мне!..

— Ты бегал сегодня по городу в изодранной одежде и с окровавленными ногами? Ты искал Клиту или Алкибию?

Демокрит не ответил.

— Ты замахивался на встречных палкой, обещал богатство тому, кто укажет тебе дом Диагора…

— У тебя в городе свои доносчики? — спросил Демокрит.

Дамаст пропустил его вопрос мимо ушей и продолжал:

— Согласись, что такие выходки не свидетельствуют о здравом уме. Ты навлекаешь также позор и на меня, а между тем я архонт-фесмофет50, известный в городе человек… Говорят еще, что ты дурно отзываешься о законах, отрицаешь их божественное происхождение. Кажется, тебе принадлежит изречение: «Не следует мудрецу повиноваться законам, но следует жить свободно». Так ли это?

— Ты хочешь выступить против меня в качестве судьи или сикофанта51? — засмеялся Демокрит.

— Не вижу причин для веселья, — ответил Дамаст. — В сикофантах никогда не было недостатка, ты это знаешь. В Абдерах, как и в Афинах, каждый может выступить в роли сикофанта, заботясь о чести своих сограждан. Будь осторожен, Демокрит.

— Спасибо за предупреждение, брат. Я и не предполагал, что обо мне так много болтают в этом несчастном городе. Видно, от безделья у абдеритян размягчились языки.

— Говорят еще, что я и брат Геродот отказываем тебе в помощи. Но ведь ты пустил свою часть наследства на ветер, и в этом нет нашей вины. Ты знал, что станешь нищим. Я выдавал для тебя из своих запасов муку, масло и мясо, пока была здорова Клита и приходила за продуктами. Я уступил тебе загородную усадьбу с большим наделом земли. Ты бы мог заняться земледелием: для свободного гражданина заниматься земледелием не позорно.

— На земле, которую ты мне уступил, можно выращивать лишь колючки, какие растут в пустынях. Она давно оскудела, в ней нет жизненных соков. Впрочем, я не прошу, чтобы ты дал мне другую землю: у меня нет времени заниматься земледелием, потому что я занят науками…

— Ох, ох, — язвительно произнес Дамаст, — конечно, конечно. Это так необходимо заниматься науками, от которых никому нет пользы: ни тебе, ни другим. Протагор рассказывал мне об афинянине Сократе, который, как и ты, занимается науками, то есть бездельничает. И жена, и дети у него не имеют одежды и пищи, а сам он бродит по рынку и по гимнасиям, затевая ненужные споры и оскорбляя честных людей… Тебя, кажется, прельщает такая же жизнь. Хорошо, что ты не женат и что у тебя нет детей. Охота тебе влачить жалкую жизнь — влачи, но не навлекай позор на меня и на брата Геродота. Умные люди подозревают, что ты не в своем уме, Демокрит. Не замечаешь ли ты и сам за собой чего-нибудь такого?