Трое храбрых, пятеро справедливых — страница 38 из 64

Краснобородый Оуян Чунь решает разделаться с Ма Таном. Дин Чжао-лань при неожиданных обстоятельствах встречается с Лун Тао


Как только старик ушел, Дин Старший обратился к Храбрецу с Севера Оуян Чуню.

Что скажете, брат, о наглости хозяина здешних мест? — Давайте лучше выпьем, — отмахнулся Оуян Чунь.

— Но ведь мы с вами, дорогой брат, превыше всего ценим благородство и справедливость, так отчего бы нам не убрать его?

— Не говорите так, мудрый брат! Ведь даже у окон есть уши!

«Ну и храбрец! — подумал Дин Старший. — Украду-ка я ночью его меч, тогда узнает, кто я», — решил он про себя, а вслух сказал:

— Пожалуй, вы правы, дорогой брат. — Давайте лучше пить и есть.

— Охотно, — ответил Храбрец с Севера. — Я изрядно проголодался.

Они быстро поели, расплатились и вышли из трактира. Близился полдень. Дин Старший притворился пьяным и сказал:

— Может, заночуем здесь? А то ноги что-то не идут.

— Можно и заночевать, — ответил Храбрец с Севера.

Дину Старшему только это и нужно было.

Ночью, как только наступила вторая стража, Дин Старший тихонько встал с постели, снял со стены меч Храбреца и выскользнул за дверь. Храбрец продолжал храпеть. Дин Старший побежал к усадьбе, перемахнул через высокую стену, затем влез на стену, облицованную черепицей, с нее перебрался на крышу флигеля, а оттуда на крышу главного дома. Отсюда было хорошо видно, что делается внутри. По дому сновали слуги и служанки с подносами, полными яств, смеялись и переговаривались. Наложницы наперебой потчевали своего господина, а он, смеясь, говорил:

— Сколько вас? Восемь? Пусть каждая поднесет по кубку — мы выпьем до дна!

Дин Старший, ухватившись за столб, спрыгнул на землю и огляделся: вокруг ни души. Заглянул в зал. Там, в окружении наложниц, восседал на возвышении человек лет тридцати. Дин Старший в гневе потянулся за мечом, но только в ножнах его не оказалось. «Наверно, выронил, когда по крыше шел», — подумал Дин Старший. Неподалеку блеснул свет фонаря. Безоружный, Дин решил укрыться за каменной плитой. Вдруг в зале наступила тишина, и из дверей, толкая друг друга, выбежали испуганные наложницы.

— Беда! Оборотень унес голову нашего господина!

Поднялся переполох.

«Видно, чаша терпения неба переполнилась, и оно послало злодею заслуженную кару, — подумал Дин Старший. — Мне здесь больше делать нечего, надо возвращаться в храм».

Но едва Дин перелез через ограду, как на него набросился здоровенный детина с палкой, однако в этот момент кто-то сбил детину с ног, бросив в него увесистый круглый предмет. Неизвестный спаситель оказался не кем иным, как Храбрецом с Севера Оуян Чунем, которого Дин поначалу счел ни на что не способным трусом.

— Хуа Ху-де! — завопил в это время детина. — Я отомщу тебе за убийство брата!

— Должно быть, парень рехнулся, — пожал плечами Дин Старший, — принял меня за какого-то Хуа Ху-де.

— А кто же ты? — воскликнул детина.

— Я — Чжао-лань.

— Простите, обознался!

Детина поднялся, отряхнул пыль с одежды и, заметив на ней пятна крови, удивился:

— Откуда это?

Дин Старший поглядел на отрубленную голову, валявшуюся на земле, и все понял.

Они отошли от стены, и Дин Старший спросил:

— Кто вы?

— Я — Лун Тао, и я поклялся ему отомстить. Но он неуловим. Нынче мне сказали, что кто-то пробрался в дом Ма Гана. Я решил, что это Хуа Ху-де, захватил дубину и прибежал сюда, но, как видите, мне опять не повезло. А скажите, не вы ли господин из Мохуацуня?

— Да, я и есть, — подтвердил Дин Старший.

— Давно мечтал встретиться с вами! — воскликнул Лун Тао. — А это что за господин?

— Это господин Оуян Чунь.

— Краснобородый Храбрец с Севера?!

— Он самый.

— Замечательно! Я попрошу его помочь мне отомстить за брата!

Лун Тао опустился на колени, но Дин Старший его поднял.

— Встаньте, в этом нет надобности!

— Господа, а знаете ли вы, что я служу в ямыне? — вдруг заявил Лун Тао. — Не далее как вчера начальник уезда приказал мне взять под стражу Ма Гана, а я решил воспользоваться случаем и отомстить Хуа Ху-де.

— Возмездие уже пришло к Ма Гану, — сказал Оуян Чунь, — а вашего врага Хуа Ху-де мы пока не знаем. Расскажите, каков он из себя?

— Он — стройный, ловкий, носит усики, похожие на бабочку — поэтому его и называют Худе — Бабочка. Стоит ему встретить хорошенькую женщину, он так и норовит «сорвать цветок». Сколько зол он натворил, всех не перечесть! А третьего дня я нечаянно узнал, что он собирается в кумирню Бога домашнего очага.[49]

— Где она, эта кумирня? — поинтересовался Храбрец с Севера.

— В тридцати ли к юго-востоку от города.

— Тогда у нас еще есть время, — сказал Дин Старший. — Я успею побывать дома.

— А вы, пожалуй, правы, — сказал Лун Тао. — Позвольте тогда и мне проститься.

Оуян Чунь с Дином вернулись в храм, и тут Дин Старший отдал Храбрецу пустые ножны.

— Возьмите, это ваше. Только хотелось бы мне знать, когда вы ухитрились вытащить из ножен меч?

Храбрец с Севера улыбнулся:

— В тот момент, когда вы шли по краю стены и под ногой у вас пошатнулся кирпич, а вы пытались вернуть его на место.

— Одно непонятно: о каком это оборотне говорили наложницы Ма Гана?

— Вот взгляните!

Дин Старший увидел в руках Оуян Чуня три кожаных маски и рассмеялся:

— Понятно! Выходит, вы — человек с тремя лицами!

— Мне всегда казалось, — ответил Храбрец, — что маски годятся лишь для сцены, а выходит, с их помощью можно покончить со злодеем! Есть в них еще одно достоинство…

Если хотите узнать какое, прочтите следующую главу.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

В приюте великих мужей наглец получает взбучку. В поместье Кацзячжуан Храбрец наводит страх на подлых людишек


Дин Старший обратился к Оуян Чуню:

— Позвольте вас спросить, о каком еще достоинстве вы говорите?

— Видите ли, — стал объяснять Храбрец, — Ма Ган величал себя чуть ли не императором, а значит, чувствовал за собой силу. Что было бы с местными чиновниками, если бы родственники подали в суд жалобу и требовали разыскать убийцу? Я же убил злодея прямо при наложницах, и они покажут на допросе, что их господина обезглавил оборотень, а оборотня в суд не потащишь!

Дин Старший лишь головой качал от восхищения.

Вернемся теперь к Хань Чжану, который отправился в Ханчжоу. В пути он то и дело слышал, как прохожие толкуют о «клятве Хуа Ху-де», но что это за клятва, он не знал, да и о самом Хуа Ху-де впервые слышал.

Проголодавшись, Хань Чжан огляделся и увидел неподалеку трактир под названием «Приют великих мужей». Хань Чжан подошел, разбудил дремавшего у входа старика.

— Какое вино у вас есть?

— Никакого нет, — виновато ответил старик. — Деревушка у нас глухая. Если желаете, принесу гаоляновой водки.

— Подогрей чайничек, — распорядился Хань Чжан, и заказал на закуску вареные яйца и острый отвар из сои.

В это время вошел посетитель.

— Подогрей, почтенный, вина! — бесцеремонно бросил он старику, — да поживее, я тороплюсь!

— Сию минуту! — засуетился старик.

Хань Чжан пригласил посетителя к своему столу. Тот в свою очередь пригласил Хань Чжана. Какое-то время они препирались, пока наконец посетитель не подсел к Хань Чжану. Разговорились. Новый знакомый оказался человеком прямодушным и на редкость щедрым.

— Почтенный, — обратился он к старику. — Не приготовишь ли нам цыпленка на закуску?

— Отчего же не приготовить, если хорошо заплатите? — осклабился старик.

— Два цяня заплачу, только приготовь как следует!

В это время появился еще один посетитель.

— Эй, почтенный! Вина, да погорячее!

Старик принес чайник. Посетитель его потрогал.

— Я ведь просил погорячее, а это холодное!

— Да вы отведайте, оно горячее, — робко возразил старик.

— Не перечь, делай, что велят!

Старик принес другой чайник.

— Вот пожалуйста, горячее и не бывает!

— Не бывает, говоришь? Прекрасно. Только я передумал — налей мне холодненького!

— Зачем же просили горячего?

— Не твое дело, хотел и просил! И закуски мясные неси!

— Вы же знаете, господин, что в деревенском трактире нет мясных!

— Нет?! — вскочил посетитель. — Но я деньги плачу!

Он замахнулся на старика кулаком, повел носом и пошел прямо в кухню, где варился в котле нежный, жирный цыпленок.

— Ты же сказал, нет мясного, — нагло усмехнулся посетитель.

— Это цыпленок для гостей, они уплатили за него два цяня серебра. Заплатите вы два цяня, я еще приготовлю!

— Мне этого давай, а им другого сваришь!

— Нельзя, господин!

— Они подождут, а я тороплюсь! — Посетитель вытащил цыпленка из котла и положил на блюдо.

Хань Чжан все слышал и пришел в неописуемую ярость. Еще миг — и цыпленок, от которого шел пар, полетел в негодяя. Тот охнул, повалился на пол, потом выскочил и с проклятиями выбежал из трактира.

— Кто этот негодяй? — спросил Хань Чжан у старика.

— Стоит ли с ним связываться, — ответил старик. — К хорошим сапогам собачье дерьмо не пристает.

— Да я и не собираюсь связываться! Просто хочу узнать, кто он такой.

Старик рассказал, что зовут посетителя Ка Ху, живет он в усадьбе Кацзячжуан и вместе с отцом занимается вымогательством. Хань Чжан отправился в Санхуачжэнь, дождался наступления ночи, незаметно вышел с постоялого двора и зашагал к Кацзячжуану. Там он перелез через стену, взобрался на крышу главного дома и заглянул внутрь. Остроносый старик на ручных весах взвешивал серебро. При этом он то с одной, то с другой чашки снимал клейменые слитки и щипцами откусывал от них по кусочку. Так он набрал примерно ляп двести, разделил серебро на четыре равные части, каждую часть завернул, перевязал веревкой и велел слуге отнести в лавку.