Вэнь Янь-бо распорядился впустить, прочел письмо и, расплывшись в улыбке, спросил:
– Все трое здесь, господин Гунсунь Цэ?
– Ждут у входа, – ответил тот.
– Пусть войдут!
В зал ввели трех юношей: Бао Ши-эня, Бао Ши-сюня и Бао Ши-жуна.
– Наш дядя свидетельствует почтение господину Вэню, – сказал Бао Ши-жун. – Он велел нам явиться в суд и разоблачить обманщика.
Тут речь его прервал старший брат, который поглядел на подсудимого и воскликнул:
– Так ведь это же У Цзи-сян!
– Вы знаете этого человека? – спросил Вэнь Янь-бо.
– Знаем. У него еще есть брат У Цзи-ань. Они были слугами у нас в доме, а потом за своевольство их выгнали. Одного не пойму – зачем понадобилось ему прикрываться именем моего брата?
Неожиданно Вэнь Янь-бо обнаружил удивительное сходство у Цзи-сяна с одним из юношей, и ему все стало ясно.
Бао-гун, узнав, как обстоит дело, пришел в хорошее расположение духа, а тут еще явились с поздравлениями верные друзья. Только успел Бао-гун спросить о поисках Бай Юй-тана, как Гунсунь Цэ ввел в кабинет трех юношей.
Если хотите узнать, что произошло дальше, прочтите следующую главу.
Глава 48
Мошенник, прикрывавшийся чужим именем, несет заслуженное наказание. Защитники справедливости, смирив свою гордость, предстают перед государем
Итак, Вэнь Янь-бо представил государю доклад вместе с запиской Пан Цзи и письмом Бао-гуна. Сын Неба остался доволен и велел передать дело на дальнейшее рассмотрение в кайфынский ямынь.
Бао-гун принял повеление, допросил Чжао Цина и распорядился привести У Цзи-сяна.
У Цзи-сян все рассказал: и про то, сколько у кого взял денег, и про встречу с мнимым Бао Сином, и про их разговор в трактире.
– Ты смог бы опознать этого человека? – спросил Бао-гун.
– Конечно, смог бы! – воскликнул У Цзи-сян.
Когда арестованного увели, Бао-гун вызвал двух самых ловких и расторопных стражников, велел тайком следить за всеми входящими и выходящими из дома Пан Цзи и, если появится человек, похожий на Бао Сина, немедленно хватать его и тащить в ямынь. Только добрались стражники до улицы, где находился дом Пан Цзи, как увидели человека, в точности похожего на Бао Сина, подскочили к нему, надели на руки цепи, приволокли в ямынь.
– Ты кто? – грозно спросил Бао-гун.
– Я – Пан Гуан, слуга господина наставника Пак Цзи, – отвечал тот.
– Говори, Пан Гуан, зачем ты выдавал себя за Бао Сина?
– Не было этого.
Бао-гун сделал знак ввести У Цзи-сяна. Тог сразу опознал Пан Гуана и заявил:
– Он и разговаривал со мной в трактире!
Бао-гун велел дать Пан Гуану двадцать палок, и тот рассказал все, что ему было известно о замыслах Пан Цзи, Сунь Жуна и Ляо Тянь-чэна.
Покончив с этим делом, Бао-гун подал государю доклад, в котором просил высочайшего повеления казнить У Цзи-сяна, а Пан Цзи, Сунь Жуна и Ляо Тянь-чэна наказать так, как сочтет должным государь, полагаясь на свою мудрость.
Жэнь-цзун прочел доклад и не замедлил издать указ:
«Пан Цзи за коварные интриги и клевету на честных людей, в коих он был не раз замечен, следовало бы разжаловать в простолюдины. Но, памятуя о его многолетней службе и родстве с нами, мы из милости сохраняем за ним звание наставника, а также жалованье, но запрещаем являться ко двору и решать государственные дела. Если же он и впредь не смирится, его ждет суровое наказание.
Сунь Жуна и Ляо Тянь-чэна понизить в звании на три ступени. Что и подтверждено сим указом».
Однажды, когда Бао-гун явился ко двору, Сын Неба как бы между прочим упомянул о Бай Юй-тане.
– Пока найти его не удалось, зато разыскали трех его братьев, – доложил Бао-гун.
– Приведите их завтра к нам, – распорядился государь. – Мы лично допросим их в саду возле горки Долголетия и озера Счастья.
Бао-гун сразу догадался, что государь хочет испытать способности молодцов, иначе зачем он стал бы звать их в сад.
Возвратившись в ямынь, Бао-гун передал Лу Фану волю государя и велел своим помощникам приготовить все необходимое для визита во дворец.
На следующий день Лу Фан и остальные в одеждах преступников отправились во дворец.
В императорском саду уже выстроились по обе стороны красного крыльца гражданские и военные чиновники. Прозвенел колокол, служителе подняли курильницы, в зал под руки ввели государя и усадили на возвышение. Бао-гун опустился на колени и передал Сыну Неба пластинку из слоновой кости с написанными на ней именами Лу Фана и его братьев. На красном крыльце появился Чэнь Линь.
– Пусть введут Лу Фана, Сюй Цина и Цзян Пина! Такова воля государя!
– Где живешь? Чем занимаешься? Что за дело привело тебя в Кайфын? – спросил государь Лу Фана. Тот все рассказал и попросил государя явить милость, наказать его вместо Бай Юй-тана, который по молодости и неразумию накликал на себя великую беду.
Жэнь-цзуну по душе пришелся ответ Лу Фана. Пока он раздумывал, о чем бы спросить еще, налетел ветер и обмотал вокруг древка желтые флаги на мачте перед кумирней.
Тут государь спросил:
– За что тебя прозвали Мышью, Прогрызающей Небо?
– За то, что я однажды у себя на судне, когда лопнула веревка от паруса, взобрался на мачту и связал ее, – доложил Лу Фан.
– Видишь, там, на мачте, флаги обернулись вокруг древка? Сможешь их расправить? – спросил Сын Неба.
– Ваш покорный слуга сил не пощадит! – с поклоном отвечал Лу Фан.
Он сбросил арестантский халат, вскочил на каменный пьедестал, обхватил мачту руками и ловко, будто обезьяна, полез вверх; через мгновение он был уже у цели, выполнил повеление государя и спустился вниз.
Сын Неба удостоил Лу Фана похвалы и взглянул на пластинку.
– Сюй Цин!
– Здесь, государь! – отозвался тот.
Если вы хотите узнать, какие события произошли дальше, прочтите следующую главу.
Глава 49
Государь испытывает способности «трех мышей» и жалует им звания. Святой монах вручает прошение, а две вороны изливают свои обиды
Итак, государь спросил Сюй Цина:
– Это правда, что ты умеешь проникать сквозь горы?
– Да. Мне за это и дали прозвище – Мышь, Проникающая сквозь Горы, – отвечал тот. – Однажды я пролез через восемнадцать нор, прорытых в горе.
– У нас в горке Долголетия тоже есть норы, – сказал Сын Неба. – Сможешь через них пролезть?
– Если норы подходящие, то смогу.
Император приказал Чэнь Линю отвести Сюй Цина к горке Долголетия. Сюй Цин сбросил с себя арестантский халат и выслушал напутствие Чэнь Линя:
– Залезешь в нору – долго не сиди там.
Сюй Цин кивнул евнуху и полез на горку. Добрался до половины склона и исчез. Прошло уже время, достаточное, чтобы выпить две чашки чая, а он все не появлялся. Чэнь Линь забеспокоился, стал бегать вокруг горки, заглядывая во все щели. Наконец Сюй Цин появился сам на себя не похожий, с головы до ног перепачканный грязью. Сын Неба удостоил храбреца похвалы и заявил, что он заслужил свое прозвище.
Четвертым в списке значился Цзян Пин.
– За что тебя прозвали Водяной Мышью? – спросил Сын Неба.
– За то, что я все вижу под водой, могу нырять и плавать.
Император распорядился приготовить лодку, а Чэнь Линя послал в дворцовые покои за «золотой лягушкой». Глаза у лягушки были как стеклянные, рот – будто подкрашен румянами, кожа – голубовато-зеленая, живот – белоснежный, спина – вся в золотых точках.
– Да это не лягушка, а настоящее сокровище, – заметил Бао-гун.
Цзян Пина подвели к маленькой лодке, Сын Неба и его сановники сели в большую.
Как только лягушку из ведра бросили в воду, Цзян Пин тоже исчез под водой. Он так долго не появлялся, что государь стал думать, не приключилось ли с ним несчастье.
Но вскорости Цзян Пин вынырнул. На его ладони квакала лягушка.
Цзян Пина отвели в зал Золотых колокольчиков, где уже находились государь и Бао-гун.
– Ваши молодцы, – обратился Сын Неба к Бао-гуну, – настоящие герои и защитники справедливости. Таких государство должно поощрять.
Государь пожаловал Лу Фану и обоим его братьям звание чиновников шестого класса[47], а также должности в кайфынском ямыне.
Прошел месяц. Как-то Бао-гун возвращался из дворца и вдруг заметил, что над его паланкином с карканьем кружат две вороны! Бао-гун насторожился и тут же увидел монаха, который упал на колени и, подняв над головой прошение, кричал, что его несправедливо обидели. Бао Син взял прошение и передал Бао-гуну. Прибыв в ямынь, Бао-гун распорядился привести монаха. Монах назвался Фа-мином и заявил, что его учителя и духовного собрата Фа-цуна несправедливо обидели. Только увели монаха, как снова послышалось карканье. Бао-гун выглянул в окно и увидел на крыше тех самых ворон, которые кружили над паланкином.
«Неспроста они прилетели!» – подумал Бао-гун. Он призвал Цзян Фаня и Хуан Мао, объяснил им, в чем дело, и приказал следовать за воронами.
Вороны взмахнули крыльями и взлетели. Служители побежали следом. Когда выбрались за город, Цзян Фань и Хуан Мао уже задыхались.
– Ну, друг, – молвил Цзян Фань, – двуногим за крылатыми не угнаться!
Тут вороны снова закаркали и полетели к югу.
Служители продолжали путь шагом. Когда добрались до усадьбы Баошаньчжуан, вороны вдруг исчезли, а на дороге появились двое, одетые во все черное: один – здоровенный детина, другой – юноша небольшого роста.
Служители стали за ними наблюдать. Детина шел впереди, а юноша едва за ним поспевал, то и дело спотыкаясь и падая. Неожиданно у него соскочил сапог и обнажилась маленькая женская ножка-лотос. Детина быстро обернулся, подобрал сапог и велел юноше надеть.
– Стой! Куда ведешь женщину? – бросился к нему Хуан Мао.
Но детина так хватил служителя кулаком, что тот полетел вверх тормашками. На помощь подоспел Цзян Фань. Но и он был отброшен ударом и с шумом рухнул на землю.
Детина между тем наказал своему спутнику: