Таким образом, усадьба была превращена в крепость, готовую к осаде.
Храбрец с Севера между тем добрался до западного входа в ущелье, где натолкнулся на разбойников и крикнул:
– Оуян Чунь пришел освобождать пленников! Живо доложите вашему главарю!
Лань Сяо выяснил, сколько людей привел с собой Оуян Чунь, и велел его пропустить.
Храбрец с Севера со своими людьми направился к горе, а Дина Младшего оставил на месте, приказав ему быть настороже.
– Эй, ты кто? – крикнул Лань Сяо, завидев приближавшегося противника.
– Я – Оуян Чунь! Пришел схватить тебя!
Храбрец с Севера взмахнул мечом. Раздался звон, и дубинка Лань Сяо разлетелась надвое. Он выхватил вторую дубинку, но и ее Оуян Чунь выбил из рук злодея, потом схватил за пояс его самого и швырнул на землю.
Цзинь Хуэй был освобожден и в сопровождении Ши Юня отправился в Вохугоу. А Мын Цзе и Цзяо Чи, захватив с собой Лань Сяо, направились в горы, чтобы окончательно уничтожить логово разбойников.
Если вы не знаете, что произошло дальше, прочтите следующую главу.
Глава 99
Цзинь Хуэй испытывает раскаяние при встрече с дочерью. Цзяо Чи возвращается к прежнему разговору
Итак, Ши Юнь привел Цзинь Хуэя и Дин Сюна в Вохугоу. Чжи Хуа вместе с Чжан Ли вышел встречать гостей.
Госпожа Хэ рассказала мужу, что нашлась дочь, что ее спас от злодеев и удочерил рыбак Чжан Ли.
– Отведите нас к ней, – попросил он жену Чжан Ли.
– Му-дань, дитя мое, я обидел тебя, прости! – произнес Цзинь Хуэй.
Девушка упала на колени.
– Не будем вспоминать о прошлом, дочка, – во всем я один виноват! Вели дочке переодеться, – обратился он к жене, – а я пока пойду поблагодарю нашего благодетеля.
Только Цзинь Хуэй вышел, как прибежал работник и доложил:
– Наш господин вернулся, и с ним его друзья!
Чжи Хуа и Чжан Ли поспешили к воротам, а Цзинь Хуэй остановился у входа в зал, чтобы встретить своего спасителя. Ша Лун пригласил его и Храбреца с Севера в гостиную, и здесь Оуян Чунь рассказал, что разбойничье логово уничтожено.
– Очень благодарен вам за помощь, – воскликнул растроганный Цзинь Хуэй.
Пока друзья толковали между собой, слуги приготовили вино и закуски.
Когда все сели к столу, Ша Лун сказал:
– Мы устроили нынче пир, чтобы отпраздновать четыре радостных события. Во-первых, господин правитель округа вновь встретился с женой и нашел дочь. Во-вторых, я договорился с братьями Оуян Чунем и Чжи Хуа о свадьбе Фын-сян и Аи Ху. Так что теперь мы породнимся. В-третьих, господин Цзинь получил повышение в должности и завтра отбывает к новому месту службы. И наконец, в-четвертых, моя дочка стала приемной дочерью правителя округа и невесткой братьев Оуян Чуня и Чжи Хуа.
Все дружно выпили.
На следующее утро Цзинь Хуэй стал собираться в путь. Сопровождать его должен был Чжи Хуа.
О том, что приключилось дальше, вам расскажет следующая глава.
Глава 100
Изменник подсылает убийцу к правителю округа. Маленький Храбрец ведет в трактире разговор со слугой
Итак, Аи Ху покинул Вохугоу, добрался до Сянъяна и там узнал, что государь назначил нового инспектора, господина Яня, человека справедливого и неподкупного.
Все три дня, что юноша бродил по городу, он только и слышал разговоры об этом и наконец решил походить возле дворца князя: может быть, удастся что-нибудь разузнать. Однажды он пил вино в кабачке напротив дворца, как вдруг заметил двух всадников, которые спешились и вошли в ворота. Прошло время, достаточное, чтобы пообедать, и они снова появились. Один вскочил в седло, другой только успел вставить ногу в стремя, как выбежал какой-то человек и шепнул ему несколько слов. Маленький Храбрец заподозрил неладное, быстро расплатился и, выйдя из кабачка, незаметно последовал за всадниками. На перекрестке он услышал, как один сказал другому:
– Встретимся в Шилибао.
И всадники поскакали в разные стороны.
Аи Ху бегом вернулся на постоялый двор, расплатился с хозяином и поспешил в Шилибао. Он боялся, что не угонится за всадниками, шел без остановок и в Шилибао пришел первым. С самого утра Маленький Храбрец отправился бродить по улицам. Внимание его привлек шумный постоялый двор. Напротив было подворье для приезжающих чиновников, разукрашенное флагами, где и должны были встретиться Шао Бан-цзе и Цзинь Хуэй. Шао Бан-цзе уже был здесь и ждал Цзинь Хуэя. «Ясно! Те двое попытаются проникнуть на подворье», – подумал Аи Ху и вдруг услышал, что кто-то его окликнул.
– Второй господин, вы как сюда попали?
Аи Ху обернулся и узнал Цзинь Цзяня.
– А ты как здесь очутился? – в свою очередь спросил он.
– Если у вас есть время, давайте зайдем в трактир, – предложил мальчик, – и я вам все расскажу по порядку.
Они зашли в трактир и выбрали укромное местечко. Но Цзинь Цзянь из почтения к Аи Ху ни за что не хотел садиться.
– Ну рассказывай, как там поживает твой господин? – спросил Аи Ху.
– Спасибо, хорошо. Он сейчас живет в ямыне у господина Шао Бан-цзе.
Дальше мальчик подробно рассказал о тех бедах, которые пришлось пережить ему и его господину.
Узнав, что натворили Цзинь Цзянь и Цзя-хуэй – служанка барышни Му-дань, – Маленький Храбрец укоризненно покачал головой.
– Нехорошо получилось. Но неужели господин Шао Бан-цзе ни о чем не спрашивал?
– Как не спрашивал?! Спрашивал! – воскликнул Цзинь Цзянь. – Он позвал моего господина, показал ему платок и шпильку и дал прочесть письмо. Тогда мой господин пошел к барышне, чтобы узнать, кто писал иероглифы на платке. Цзя-хуэй, – ведь она выдавала себя за барышню Му-дань, – призналась, что это сделала она.
– А зачем служанка вдруг вздумала выдавать себя за барышню? – заинтересовался Аи Ху.
Цзинь Цзянь и об этом рассказал.
– Что же было дальше? – спросил Аи Ху.
– Дальше? Дальше Цзя-хуэй сказала: «На одной стороне писала я, а на другой – вы». Господин пригляделся, узнал мой почерк и позвал меня. Пришлось во всем признаться. Господин меня отругал, а затем все объяснил господину Шао…
Из трактира Аи Ху с Цзинь Цзянем пошли к Ши Цзюню. О том, как обрадовался Ши Цзюнь встрече с Аи Ху, мы рассказывать не будем.
На следующий день, после отъезда Шао Бан-цзе, Ши Цзюнь пришел к Аи Ху и попросил извинения, что должен на время его покинуть. Маленький Храбрец знал, куда он едет, и не стал расспрашивать…
Ши Цзюнь с Цзинь Цзянем ехали верхом, Цзя-хуэй следовала за ними в паланкине. Добрались до берега, расставили жертвенную утварь, и Ши Цзюнь со служанкой, обрядившись в траур, преклонили колена.
Неожиданно на реке появился караван казенных лодок. На носу первой лодки у входа в каюту сидела служанка, а в дверях – женщина средних лет, возле которой примостились совсем молоденькая девушка и мальчик. Когда лодка приблизилась к берегу, девушка сказала братишке:
– Взгляни-ка! Не кажется ли тебе, что это наша Цзя-хуэй?
Не успел мальчик ответить, как в разговор вмешалась женщина:
– Дитя мое, в мире много похожих друг на друга людей. Если это Цзя-хуэй, то молодой человек рядом с нею – Ши Цзюнь.
Девушка ничего не ответила.
Лодки вскоре пристали к берегу, где их уже поджидали Дин Сюй и Люй Цин. Женщин усадили в паланкины, и процессия направилась на подворье для приезжих. Туда же прибыл и правитель округа Цзинь Хуэй. Шао Бан-цзе с чиновниками встречал его у ворот. Обменявшись приветствиями, друзья прошли в зал. Сели за стол, и тут Цзинь Хуэй как бы невзначай спросил о свадьбе. Шао Бан-цзе рассказал ему о том, что натворили Цзя-хуэй и Цзинь Цзянь. Лишь сейчас Цзинь Хуэй окончательно убедился в невиновности Ши Цзюня.
После угощения Шао Бан-цзе направился к себе в ямынь.
Ши Цзюнь тоже вернулся в ямынь и, обнаружив, что Аи Ху исчез, взволнованный, обратился с расспросами к слуге.
– Господин Аи Ху ушел, а куда – не знаю, – ответил слуга.
Цзя-хуэй тоже исчезла. Служанка сказала, что она пошла к своим прежним хозяевам.
В это время возвратился Шао Бан-цзе.
– Сегодня я виделся с братом Цзинь Хуэем, – сказал он Ши Цзюню, – и все ему объяснил. Он раскаивается в своей опрометчивости, просит тебя поехать сейчас вместе с ним и в самом скором времени обещает устроить свадьбу. Думаю, тебе не следует отказываться, дорогой племянник.
– Разумеется, разумеется! – вежливо поддакнул Ши Цзюнь…
Вернемся теперь к храбрецу Чжи Хуа. Сопровождая Цзинь Хуэя, он все время был начеку и ночью, когда уже спали, по нескольку раз обходил дом. Так и сегодня. Он снарядился и стал незаметно прохаживаться вдоль задней стены, окружавшей подворье. Вдруг внимание его привлек человек, двигавшийся по направлению к залу. Он явно что-то высматривал. Чжи Хуа пригнулся и бесшумно, на цыпочках, побежал к восточному флигелю. Здесь он выпрямился, подпрыгнул, уцепился за край крыши, подтянулся на руках и взобрался наверх. Оглядевшись по сторонам, храбрец заметил на крыше северного флигеля еще одного человека, сидевшего неподвижно. В это время первый взобрался на крышу зала, подполз к краю, обхватил руками балку, уперся ногами в стык черепицы и посмотрел вниз.
«Странно он себя ведет, – подумал Чжи Хуа. – Посмотрим, что будет дальше».
Неожиданно из-за конька крыши появился какой-то коротышка и ловким движением выдернул черепицу из-под левой ноги злодея. Тот сперва покачнулся, но потом пошарил ногой, нашел новую опору и, видимо, ничего не подозревая, осторожно пополз дальше. Но Чжи Хуа хорошо видел, как коротышка изловчился и вытащил торчавший у злодея сзади за поясом меч.
Злодей между тем перебрался с крыши зала на крышу главного жилого дома, спустился вниз и бросился к двери, пытаясь на ходу выхватить меч. Однако ножны оказались пустыми.
Спрятаться злодей не успел. Сраженный ударом меча, он рухнул на землю.
– В доме убийца! – раздался голос Аи Ху, и почти тотчас еще кто-то крикнул:
– На крыше северного флигеля тоже убийца!