Трое против Колдовского Мира. III-V — страница 107 из 112

Чтобы быстрее покинуть эту изъязвленную рощу, мы повернули на юг, но лес оказался намного больше, чем мы предполагали, и нам долго пришлось пробираться меж пораженных проказой деревьев и кустарников. Кусты были похожи на животных, стелящихся брюхом по земле, которые, казалось, ползли, оскверняя ее, оставляя за собой черный след с рваной бахромой по краям. Наконец, впереди блеснула река, и мы в замешательстве поспешили на берег.

Нам предстояло либо отклониться от нашего пути, либо плыть по реке, если бы не удалось пройти по узкой прибрежной полосе под береговым выступом. Задача эта была не из легких, тем более с Айлией, нуждающейся в непрестанном присмотре.

Но вдруг из-за реки донеслись звуки, заставившие нас притаиться на высоком берегу; внизу между нами и водой виднелась редкая поросль. Я задыхалась, потому что ветер, пройдя через зараженную рощу, принес невыносимое зловоние. Ощущение было такое, словно в моих легких не осталось ни капли чистого воздуха. Однако мы не могли никуда уйти — на противоположном берегу появились те, чьи голоса заставили нас спрятаться. Слов мы разобрать не могли, до нас долетали только звуки, то громче, то тише.

На какое-то мгновение мне показалось, что это вапсалы, оставшиеся в живых после набега. Но когда кочевники спустились к мелководью, чтобы наполнить сосуды водой, я, как ни вглядывалась, не могла разглядеть ни одного знакомого лица. Они очень походили на вапсалов, и все же это, видимо, был другой клан, по крайней мере, судя по одежде. На некоторых из них были накинуты яркие покрывала, у других такие же накидки, скатанные в узкую полосу, были перекинуты через плечо.

Они двигались не спеша; женщины и дети, спустившись на берег, начали собирать хворост для костра, доставали трехногие горшки для приготовления пищи. Несколько мужчин, разувшись, вошли, вскрикивая, в воду, очевидно, она была холодной. Несмотря на это, они настойчиво расставляли рыболовную сеть, надеясь на улов.

И тут впервые за все это время Айлия как будто пришла в себя; почувствовав это, я быстро обернулась. С лица ее исчезло бессмысленное выражение, в глазах появился какой-то проблеск ума; ее явно заинтересовала эта сцена, во взгляде промелькнуло нечто вроде узнавания. Она быстро вскинула голову, и я не на шутку испугалась. Хотя эти люди — не ее родного племени, но среди них могли оказаться те, кого она когда-то знала, и она могла закричать, позвать их. Я сжала ее руку, но она ловко вывернулась и оттолкнула меня, ее удар пришелся по голове, и на какое-то мгновение я растерялась. Тем временем Айлия приподнялась, но вопреки моему ожиданию не рванулась к людям на том берегу, а начала пятиться, словно желая скрыться, как будто увидела не друзей, а смертельных врагов.

Отступи она просто назад от края берега, все было бы хорошо, но в своем безрассудном ослеплении она рванулась на запад, туда, где поднималась эта страшная, изъязвленная поросль, и ее нужно было остановить во что бы то ни стало.

Отец бросился вслед за ней и в резком рывке сумел ухватить ее за лодыжку. Айлия упала, однако при этом не закричала — ее страх перед этим племенем был почему-то так велик, что она не осмеливалась кричать. Зато она резко повернулась и набросилась на своего обидчика, пустив в ход и ногти, и зубы, отбиваясь с безумным ожесточением.

Но ее неожиданное нападение — было не самое страшное (Саймон без труда мог справиться со слабой девушкой), хуже всего то, что уродливые ветви начали вдруг шевелиться. Не так, как если бы их привел в движение ветер, а так, будто заросли были полны змей и те готовились напасть.

В эту минуту мы обе, я и мать, объединили нашу волю, чтобы ослабить силы Айлии, ведь ее внезапная враждебность грозила нам всем бедой. Мало того, что нас могли заметить люди племени, в пылу драки она могла увлечь отца в зловещие смрадные заросли, что отравляли воздух вокруг и грозили гибелью.

Наши с матерью усилия увенчались успехом, разум Айлии подчинялся нам, и она бессильно опустилась на землю. Отец по-прежнему стоял над ней, склонившись, переводя дыхание, а я не сводила глаз с омерзительных ветвей.

Они, все усыпанные этими жуткими шишкообразными наростами, изгибаясь и корчась, поползли вдруг наверх, а шишки начали лопаться и угрожающе раскачиваться. Мать, вскрикнув, бросилась вперед, я кинулась следом.

Мы вцепились в этих двоих, оттаскивая их как можно дальше от смертоносных ветвей, и успели-таки вовремя, потому что одна шишка взорвалась совсем рядом, выпустив в воздух облако тлетворных спор. К счастью, они не долетели до того места, где барахтались мы, а поднявшись в воздух, опустились на землю к подножию ядовитых кустарников.

Однако избежав одной страшной опасности, мы тут же оказались во власти другой. С противоположного берега неожиданно раздались крики, и я обернулась. Мужчины племени шли по воде в нашу сторону, и у каждого в руке блестел меч.

— Быстрее! — раздалась у меня в голове команда матери. — Нужно перевоплощение!

Я не знала, какой образ выбрала мать, чтобы обмануть рыбаков и защитить нас. Во всяком случае того, что получилось, было достаточно, чтобы остановить воинов посреди реки, а женщин и детей на берегу обратить в бегство. Впрочем, через миг ужаснулась и я сама — на моих глазах родители превратились в таких мерзких чудовищ, что мне стало тошно, хотя эти монстры создавались не без моего участия. Я нисколько не сомневалась, что сама превратилась в чудовище не менее устрашающее, и все же всей моей фантазии не хватало, чтобы представить — в какое. Из нас четверых одна Айлия, которая по-прежнему лежала неподвижно у отца на руках, сохранила человеческий облик.

Джелита дышала хрипло и тяжело; я по себе знала, сколько сил забирает перевоплощение — мы едва стояли на ногах. А как ужасен был ее облик! Она раскачивалась на страшных, заросших шерстью лапах с огромными когтями, кривые черные руки угрожающе поднялись, а лицо, ставшее маской чудовища, было повернуто в сторону реки. Из глотки вырывалось рычание, от которого лопались барабанные перепонки.

Обезумев от страха, мужчины племени с воплями повернулись и бросились вслед за женщинами и детьми. А мы продолжали стоять, стараясь не смотреть друг на друга.

— Хватит, — отец встал на ноги, опустив Айлию на землю. — Хватит, мы уже добились своего.

Легко сказать — хватит. Мы уже пытались вернуть наши прежние облики, как только племя обратилось в бегство, но, к нашему ужасу, ничего не получалось, колдовство оказалось сильнее нас. Чудовище, некогда бывшее Джелитой, медленно повернулось и стало пристально рассматривать уродливую рощу.

— Кажется, — проговорила она, с трудом шевеля толстыми красными губами, — кажется, все дело в том, что мы произнесли наше заклинание слишком близко от этого проклятого леса, сила его удвоилась, и мы превратились в этих уродов. Я хотела, чтобы мы стали просто невидимыми, но получилось иначе, колдовство пошло по другому пути. И пока я не знаю, что делать.

Тут я почувствовала, как во мне поднимается удушливая волна страха, и задрожала всем телом — однажды мне уже довелось носить позорное клеймо Тьмы, и столь тягостна и сурова была эта ноша, что взвалить ее на себя во второй раз я бы не хотела ни за что на свете. Кемок, пролив собственную кровь, сумел вернуть мне человеческий облик. Но до этого я натерпелась таких мучений, каких не пожелала бы никому. Неужели мне вновь суждено познать эту скверну?

— Ладно, тогда оставим перевоплощение на потом, — сказал отец. — Я думаю, то, что произошло, даже пойдет нам всем на пользу, и в дальнейшем будем держаться подальше от этих выгребных ям гнусности.

Он решительно направился к реке, и мы потащились за ним. Я подумала, что теперь-то нам уж точно можно не бояться возвращения племени. Мы вошли в реку, и я немного успокоилась, потому что бегущая вода — это не просто символ Дара, она словно барьер для сил Тьмы. Я даже надеялась, что в воде чудовищное обличье исчезнет, когда сильное течение обмоет мою чешуйчатую, в наростах, кожу. Но этого не случилось, и мы в том же виде перешли на противоположный берег, туда, где расположились было лагерем кочевники.

Среди вещей, брошенных беглецами, были и съестные припасы, которые я стала разыскивать и собирать, вскоре наполнив ими наш мешок. Мать ходила по берегу, низко опустив свою уродливую, увенчанную рогами голову, словно принюхиваясь к чему-то. Наконец, ее когтистые лапы вцепились в плетеную корзину и оттуда посыпалась высушенная трава; длинными уродливыми пальцами Джелита отобрала небольшую горсть веточек и листьев, сухих и ломких.

Не задерживаясь больше у реки, мы снова повернули на запад. Теперь отцу не было нужды отправляться вперед на разведку, нашей защитой служила уродливая внешность, способная, похоже, отпугнуть кого угодно. Отец вел Айлию, а мы передвигались по обе стороны от него. Я вообразила, какой угрожающей компанией представились бы мы какому-нибудь храбрецу из племени, отважившемуся преследовать нас тайком. Пожалуй, даже собак, пущенных по нашему следу, и тех охватил бы ужас.

— Когда мы будем в безопасности… — произнесла мать, и голос ее был неузнаваем, а слова искажались, вылетая из уродливого рта, — …мне кажется, у меня есть то, что поможет нам снова обрести наш облик.

— Прекрасно, — отозвался Саймон, — но пока не время, давайте уйдем подальше отсюда.

По эту сторону реки расстилались луга. Возможно, когда-то здесь были фермы, хотя мы не увидели никаких следов построек. И все-таки моя уверенность, что некогда человек жил в этих краях в покое и изобилии, укрепилась, когда мы вышли к рядам деревьев, так непохожих на скрученные, искривленные растения того ужасного леса! Это был фруктовый сад, несомненно, посаженный человеческими руками; на ветвях уже появилась первая завязь цветов.

Некоторые деревья умерли, сломленные бурями, некоторые сами высохли от старости, но многие цвели, словно воспевая продолжение жизни, и среди ветвей всюду виднелись птичьи гнезда.

И если в том страшном лесу в самом воздухе витала чумная зараза, то здесь все дышало благодатью, как будто именно тут находился источник покоя. Я вдыхала аромат трав, тонкий и слабый, но легко узнаваемый. Кто бы ни посадил этот фруктовый сад, он, казалось, вместе с деревьями вырастил здесь само благо, несущее исцеление. И пусть вокруг не было чудодейственных синих камней, дарующих ощущение безопасности, все равно это место было полно умиротворения, столь необходимого нам.