Государь пожаловал Цао Чжэню звание главнокомандующего и вручил ему бунчук и секиру, а помощником его назначил Го Хуая. Ван Лан состоял при них старшим советником. Ему было в то время семьдесят шесть лет.
Двести тысяч воинов, взятых из западной и восточной столиц, повел Цао Чжэнь на врага.
Эту огромную армию он привел в Чанъань и, переправившись на западный берег реки Вэйшуй, расположился лагерем.
Здесь полководец стал обсуждать со своими помощниками план дальнейших действий.
– Надо выстроить войско в боевые порядки, а я выеду вперед и попытаюсь уговорить Чжугэ Ляна сдаться, – сказал Ван Лан. – Возможно, шуские войска отступят, не сражаясь.
Ночью закончили все приготовления, и к рассвету войска заняли боевые порядки.
Противники встретились у горы Цишань. Прогремели барабаны, протрубили рога, и Ван Лан выехал вперед в сопровождении всадников, которые громко крикнули:
– Ван Лан просит главного полководца царства Шу на переговоры!
Над строем шуских войск заколыхались знамена. Справа и слева выехали Гуань Син и Чжан Бао. Позади них стройными рядами стояли всадники. В центре расположения войск вдруг появилась небольшая коляска, в которой сидел Чжугэ Лян.
Окинув противника взглядом, Чжугэ Лян заметил над строем вэйских войск три знамени с крупными надписями. Впереди стоял седобородый старик Ван Лан.
По приказу Чжугэ Ляна один из его телохранителей крикнул:
– Ханьский министр желает говорить с главой ведомства танов Ван Ланом!
Ван Лан тронул коня и приблизился к коляске. После приветственных церемоний Ван Лан сказал:
– Давно слышал ваше прославленное имя и рад, что довелось встретиться! Разрешите спросить, почему вы, понимающий волю Неба и веления времени, без всякого повода подняли войска?
– Без повода? – удивился Чжугэ Лян. – Я получил повеление государя покарать злодеев!
– Предначертания Неба подвержены изменениям, воля Неба обращена на людей добродетельных, – сказал Ван Лан. – Это естественный ход вещей. В Поднебесной начались смуты еще при государях Хуань-ди и Лин-ди. Вы обладаете огромными талантами, хотите уподобиться Юэ И и Гуань Чжуну, так почему же вы восстаете против законов Неба? Почему действуете вопреки желаниям людей? Еще древние говорили: «Процветает тот, кто повинуется Небу, гибнет тот, кто восстает против него». У нас в царстве Вэй бесчисленное множество воинов и тысячи искусных военачальников. Уж не думаете ли вы, что светлячки в гнилом сене могут затмить сияние луны? Сложите оружие и сдавайтесь! Титул и звание сохранятся за вами; в государстве воцарится спокойствие, и народ возрадуется!
Чжугэ Лян громко рассмеялся:
– А я-то думал, что вы, старейший сановник Ханьской династии, скажете что-нибудь умное! Не ждал я от вас подобного вздора! А теперь слушайте, что я вам скажу! И воины ваши пусть слушают. Во времена правления государей Хуань-ди и Лин-ди Ханьская династия пришла в упадок: евнухи послужили причиной смут и несчастий. Негодяи и льстецы рвались к власти, народ жил в огне и пепле! А что делали вы? Жили на берегу Восточного моря, выдержали экзамен и поступили на службу. Но вы не помогали государю, не стремились возвысить правящий дом Лю! Однако Небо не пожелало конца династии Хань, и император Чжао-ле[142] продолжил великое правление в Сычуани! Я принял его повеление поднять войско. Седобородый злодей, безголовый глупец! Близок день твоей смерти. Убирайся отсюда вместе со своими разбойниками! Мы в бою решим, кто сильнее!..
Выслушав Чжугэ Ляна, Ван Лан испустил громкий крик и замертво рухнул с коня.
Чжугэ Лян повернул свою коляску, и оба войска вернулись в свои лагеря.
Цао Чжэнь вызвал к себе начальника передового отряда Цао Цзуня и его помощника Чжу Цзаня и приказал им с десятитысячным войском захватить шуский лагерь за горой Цишань.
В это же время Чжугэ Лян приказал Чжао Юню и Вэй Яню ночью вывести войска и захватить вэйский лагерь.
– Пусть Цао Чжэнь узнает, что мы собираемся захватить их лагерь, – сказал Чжугэ Лян. – Тогда он устроит засаду за горой Цишань, и когда наши войска пройдут мимо засады, его войско устремится на наш лагерь. Вы пройдете мимо противника, сидящего в засаде, остановитесь на дороге поодаль и дождетесь там, пока неприятель нападет на наш лагерь. Тогда вы увидите сигнальный огонь, Вэй Янь останется у подножия горы, а Чжао Юнь со своим войском двинется обратно к нашему лагерю. В это время вэйские войска уже будут отступать.
Затем Чжугэ Лян вызвал Гуань Сина и Чжан Бао и велел им устроить засады на главной дороге к горе Цишань, и как только вэйские войска пройдут мимо них, немедля двинуться к вэйскому лагерю той же дорогой, по которой шел противник.
Ма Дай, Ван Пин, Чжан И и Чжан Ни получили приказ устроить засаду вблизи своего лагеря и ударить по вэйским войскам, как только те подойдут.
Потом Чжугэ Лян велел в пустом лагере собрать кучи сухой травы и хвороста для сигнальных огней, а сам с остальными военачальниками отошел за лагерь и стал наблюдать.
Тем временем передовой отряд вэйских войск под командованием Цао Цзуня и Чжу Цзаня двинулся к лагерю противника. По левую руку от себя Цао Цзунь заметил вдали, у подножия горы, другой отряд, принял его за своих и, подумав: «Го Хуай поистине замечательный полководец!», поспешил вперед. Ко времени третьей стражи они были уже у шуского лагеря. Цао Цзунь ворвался первым, но лагерь оказался пуст. Поняв, что он попался в ловушку, Цао Цзунь бросился назад, но в этот момент в лагере вспыхнул огонь. И тут же на Цао Цзуня напали следовавшие за ним в некотором отдалении войска Чжу Цзаня. Чжу Цзань принял отступающих воинов за противника и завязал с ними бой. Военачальники скрестили оружие и лишь тогда поняли, что произошла ошибка. Но в это время раздались крики, и на них налетели Ван Пин, Ма Дай, Чжан Ни и Чжан И. Цао Цзунь и Чжу Цзань бежали по большой дороге, но путь им преградил Чжао Юнь.
Цао Цзунь и Чжу Цзань свернули в сторону, но там их тоже остановил отряд шуских войск. Они пытались укрыться в собственном лагере, однако стража приняла их за врагов и поспешила зажечь сигнальный огонь, как приказывал Цао Чжэнь. Тут же на них ударил сам Цао Чжэнь, а с другой стороны Го Хуай. Произошла жестокая схватка. В это время вэйцев атаковали отряды Вэй Яня, Гуань Сина и Чжан Бао. Вэйские войска были разбиты и обращены в бегство. Чжугэ Лян одержал полную победу.
Цао Чжэнь и Го Хуай с остатками разгромленного войска вернулись в свой лагерь и стали совещаться.
– Победы и поражения – обычное дело для воина, – произнес Го Хуай. – Я знаю, как заставить врага уйти!
Поистине:
Жаль, что полководцу Вэй свой план не удалось свершить,
И он на западе решил войска на помощь попросить.
Если хотите узнать, какой план предложил Го Хуай, прочтите следующую главу.
章节结束
Глава девяносто четвертаяЧжугэ Лян громит войско цянов. Сыма И захватывает в плен Мын Да
Итак, Го Хуай сказал Цао Чжэню:
– Со времени правления великого Цао Цао цянские племена ежегодно платят дань. Пообещайте цянам мир и союз, и они с готовностью нанесут шуским войскам удар в спину. Тогда победа нам обеспечена!
Цао Чжэнь принял совет и послал гонца с письмом к цянскому князю Чэлицзи.
Чэлицзи посоветовался со своими чиновниками и приказал главнокомандующему Юэцзи поднять двести пятьдесят тысяч воинов в поход против царства Шу.
Цянское войско было вооружено луками, самострелами, копьями, мечами, дубинками и метательными молотами. Были у них и боевые колесницы, окованные железными листами. Колесницы эти запрягались либо верблюдами, либо мулами, войско называлось «войском железных колесниц».
Войско двинулось к заставе Сипингуань, и охранявший эту заставу военачальник Хань Чжэнь отправил гонца к Чжугэ Ляну с донесением о наступлении цянов.
Отразить нападение вызвались Гуань Син и Чжан Бао. В помощь им Чжугэ Лян дал Ма Дая с пятидесятитысячным отрядом.
Через несколько дней войско Чжугэ Ляна встретилось с войском цянов. Цяны, составив свои железные колесницы четырехугольником, образовали укрепленный лагерь. На колесницах, как на городской стене, расположились воины с копьями.
Утром войско шусцев, разделенное на три отряда, выстроилось в боевые порядки; Гуань Син – в центре, Чжан Бао – слева, Ма Дай – справа. Цяны стояли сомкнутым строем. Юэцзи с железной булавой в руке и с драгоценным резным луком у пояса выехал на коне вперед.
Гуань Син сделал знак, и шуские войска перешли в наступление.
В ту же минуту строй цянских войск разомкнулся, и, как волны морского прилива, вперед хлынули железные колесницы и лучники открыли ожесточенную стрельбу. Отряды Ма Дая и Чжан Бао поспешно отступили, а отряд Гуань Сина оказался в кольце врагов. Лишь к вечеру удалось ему вырваться.
Уже наступила ночь, когда Гуань Син увидел впереди отряд войск: это Чжан Бао его разыскивал.
Вместе они возвратились в лагерь, где их встретил Ма Дай и попросил тотчас же отправиться к Чжугэ Ляну за помощью, пока он будет обороняться здесь в лагере.
Выслушав Гуань Сина и Чжан Бао, Чжугэ Лян немедля отдал распоряжение Чжао Юню и Вэй Яню засесть в засаду со своими отрядами, а сам с тридцатитысячным войском отправился в лагерь Ма Дая.
На следующий день Чжугэ Лян с высокого холма осмотрел лагерь цянов, увидел стену из железных колесниц и сновавших возле нее воинов.
– Такое сооружение разбить нетрудно, – сказал он, спустившись с холма, и обратился к Цзян Вэю: – Вы знаете, как можно одолеть врага?
– Хитростью, – отвечал Цзян Вэй. – Ведь цяны верят только в свою храбрость.
– Ваши мысли совпадают с моими, – промолвил Чжугэ Лян. – Взгляните, как сгустились тучи. Скоро пойдет снег, и тогда мы выполним наш план.
Гуань Син и Чжан Бао должны были сесть в засаду, а Цзян Вэй – повести войско в бой.