Цюань Цзун, пробираясь в тыл вэйцев, попал в расположение войск Сюэ Цяо. Завязался бой, и Сюэ Цяо обратился в бегство. Воины его бросились к главному лагерю. Чжу Хуань и Цюань Цзун преследовали их по двум направлениям. В лагере Цао Сю поднялась суматоха. Цао Сю вскочил на коня и повел свое войско в горы.
В это время на вэйцев напал Сюй Шэн с большим отрядом конницы, следовавшим по главной дороге. Вэйские воины бежали, бросая одежду и оружие.
Вдруг на тропе появился отряд войск во главе с Цзя Куем.
– Поскорее уходите с этой дороги! – сказал Цзя Куй. – Если враг устроит на ней завал, мы погибли!
Цао Сю поскакал вперед. Цзя Куй следовал за ним. По пути его воины расставляли среди зарослей и скал множество знамен, чтобы ввести противника в заблуждение. Действительно, когда Сюй Шэн увидел вэйские знамена, он решил, что здесь засада, и не посмел преследовать противника.
Узнав о поражении Цао Сю, Сыма И отступил.
Лу Сюнь торжествовал. Собрав войско, он вместе с Чжоу Фаном возвратился в Восточное У. Государь в сопровождении свиты гражданских и военных чиновников выехал из Учана встречать победителя. В город Лу Сюнь въехал под одним зонтом с Сунь Цюанем.
Спустя некоторое время Лу Сюнь обратился к государю с такими словами:
– Теперь, когда вэйские войска понесли поражение и дух их подорван, следовало бы отправить послание в Сычуань и уговорить Чжугэ Ляна предпринять новый поход против царства Вэй.
Следуя этому совету, Сунь Цюань отправил посла в царство Шу.
Поистине:
Лишь потому что усцы отвагу проявили,
Воинственные шусцы поход возобновили.
Если вы хотите узнать, как Чжугэ Лян пошел в новый поход на царство Вэй, прочтите следующую главу.
章节结束
Глава девяносто седьмаяЧжугэ Лян во второй раз представляет доклад о походе против царства Вэй. Цзян Вэй с помощью подложного письма громит войско Цао Чжэня
Итак, Цао Сю потерпел поражение под Шитином, потерял весь свой обоз, оружие и коней. Вернувшись в Лоян, он не мог оправиться от пережитого потрясения, тяжело заболел и вскоре скончался.
Между тем посол из Восточного У прибыл в царство Шу с вестью о разгроме войск Цао Сю и стал уговаривать Хоу-чжу начать войну против царства Вэй. Восхваляя силу царства У, он предлагал государю царства Шу вечный мир и союз.
Хоу-чжу очень обрадовался и повелел известить Чжугэ Ляна о прибытии посла из Восточного У.
К этому времени Чжугэ Лян успел создать могучее войско и заготовить все необходимое для предстоящего похода.
Через некоторое время приближенный сановник доложил Хоу-чжу, что Чжугэ Лян собирается выступить в поход против царства Вэй, и государь дал на то свое согласие.
Не медля ни единого дня, Чжугэ Лян во главе трехсоттысячного войска выступил в направлении Чэньцана.
Сыма И известил об этом вэйского государя, и тот приказал созвать военный совет.
– Я охранял земли Лунси и при нападении войск Сунь Цюаня струсил, – сказал полководец Цао Чжэнь. – Чтобы смыть с себя позор, прошу разрешить мне изловить Чжугэ Ляна. У меня есть военачальник – храбрый, как сто тысяч мужей. Зовут его Ван Шуан, родом он из Лунси. Разрешите назначить его начальником передового отряда.
Цао Жуй приказал привести Ван Шуана во дворец. Вскоре вошел богатырь ростом в девять чи, смуглый, с карими глазами.
Государь улыбнулся:
– С таким воином ничего не страшно!
Он подарил Ван Шуану парчовый халат, золотые латы, пожаловал почетное звание полководца Тигра и назначил начальником передового отряда.
Цао Чжэнь получил звание главнокомандующего и, почтительно поблагодарив государя за милость, покинул дворец. Вскоре сто пятьдесят тысяч воинов выступили в поход.
Дозор армии Чжугэ Ляна вышел к Чэньцану. Разведав обстановку, воины донесли:
– В Чэньцане построена крепость, в ней обороняется вэйский военачальник Хао Чжао. Он окружил крепость рвами, расставил «оленьи рога», насыпал высокий вал. Крепость можно обойти по дороге через хребет Тайболин и выйти к горам Цишань.
– Прежде всего необходимо овладеть селением севернее Чэньцана, – решил Чжугэ Лян, – а потом уже наступать дальше.
Вэй Яню был дан приказ взять селение, но он не смог этого сделать, чем навлек на себя гнев Чжугэ Ляна. Тогда к Чжугэ Ляну обратился советник Цзинь Сян:
– Господин министр, разрешите мне поехать в Чэньцан и уговорить Хао Чжао сложить оружие. Мы с Хао Чжао уроженцы Лунси, в детстве были друзьями. Я объясню, что ему выгодно, а что – нет. Он мне поверит.
Чжугэ Лян отпустил Цзинь Сяна, и тот верхом поскакал к стенам Чэньцана.
– Хао Чжао! Твой старый друг Цзинь Сян приехал к тебе! – крикнул Цзинь Сян. – Меня послал к тебе Чжугэ Лян, у которого я служу.
– Чжугэ Лян злейший враг нашего царства! – в гневе вскричал Хао Чжао. – И ты, раз служишь у него, тоже мой враг! Я служу царству Бэй!
Хао Чжао ушел и скрылся в башне, а Цзинь Сяна посадили на коня и вытолкали за городские ворота.
Вернувшись к Чжугэ Ляну, Цзинь Сян обо всем ему рассказал.
– Попытайся еще раз с ним поговорить! – предложил Чжугэ Лян.
Цзинь Сян снова поскакал к стенам города и вызвал Хао Чжао. Тот поднялся на сторожевую башню.
– Хао Чжао, друг мой! Выслушай меня! – крикнул Цзинь Сян. – Что тебе этот жалкий городишко? Неужели ты думаешь сопротивляться несметным полчищам Чжугэ Ляна? Сдавай город сейчас, потом поздно будет!
– Решения своего я не изменю! – отвечал Хао Чжао, угрожающе подняв лук и натянув тетиву. – Хватит болтать! Уходи, пока жив!
Цзинь Сян вернулся к Чжугэ Ляну и передал ему разговор с Хао Чжао. Тогда Чжугэ Лян велел привести местных жителей и от них узнал, что в Чэньцане всего три тысячи воинов.
– И они собираются обороняться! – рассмеялся Чжугэ Лян. – Взять город немедленно, пока к ним не подошла подмога!
В войске Чжугэ Ляна были припасены «облачные лестницы»[145]. На площадке такой лестницы умещалось по десятку воинов. Кроме того, у каждого воина была короткая лестница, веревки и деревянные щиты. По сигналу барабанов войско пошло на штурм.
Хао Чжао, стоя на сторожевой башне, приказал выпускать огненные стрелы, как только лестницы будут придвинуты к стенам.
Чжугэ Лян не ожидал такого сопротивления. Лестницы воспламенялись, воины гибли, объятые пламенем. Шуская армия отступила.
– Пусть лестницы сгорели, – промолвил Чжугэ Лян, – я протараню городские стены.
Ночью все тараны были наготове, и на рассвете под грохот барабанов войско вновь двинулось на штурм.
Однако Хао Чжао тоже не терял времени даром. По его приказу на стенах заготовили камни с просверленными дырами, а в дыры продели веревки. Как только тараны придвинулись к стенам, по их крышам стали бить тяжелыми камнями. Так все тараны были выведены из строя.
Тогда Чжугэ Лян приказал воинам таскать землю и засыпать городской ров. А военачальник Ляо Хуа должен был за ночь прорыть ход под землей и провести свой отряд в город.
Но Хао Чжао успел прорыть вдоль стен ров двойной глубины, воспользоваться подземным ходом было невозможно.
Двадцать дней продолжалась осада, но город взять не удалось. Неожиданно Чжугэ Ляну донесли, что с востока на помощь врагу идет войско со знаменами, на которых написано: «Вэйский полководец Ван Шуан».
В боях с Ван Шуаном шуские войска ни разу не добились победы, Ван Шуан перешел в наступление и вскоре подошел к Чэньцану. Там он построил укрепленный лагерь с двойной стеной, обнес его глубоким рвом и занял оборону.
Дух шуских войск упал.
– Надо что-то придумать, – сказал Чжугэ Лян, обращаясь к Цзян Вэю. – По Чэньцанской дороге, пожалуй, нам не пройти.
– Да, Чэньцан не возьмешь: Хао Чжао обороняется стойко, на помощь ему пришел Ван Шуан, – ответил Цзян Вэй. – Пусть один из военачальников останется здесь, а другой прикроет нас от удара со стороны Цзетина, и мы обрушимся на Цишань. Тогда сам Цао Чжэнь попадет в наши руки.
Чжугэ Лян согласился с Цзян Вэем и приказал Ван Пину и Ляо Хуа занять малую дорогу, ведущую к Цзетину. Вэй Янь остался под Чэньцаном, а Чжугэ Лян вступил с главными силами в долину Сегу и направился к Цишаню.
Цао Чжэнь между тем прибыл в Лукоу, поручил оборону города Го Хуаю и Сунь Ли, а Ван Шуана послал на помощь в Чэньцан. В это время к Цао Чжэню привели неприятельского лазутчика.
– Я не лазутчик, – вскричал неизвестный, – я послан к полководцу Цао Чжэню по секретному делу, но дорогой меня схватили дозорные. Мне приказано говорить с господином полководцем только с глазу на глаз.
Цао Чжэнь попросил всех удалиться.
– Я доверенный военачальника Цзян Вэя, – продолжал воин, – и удостоился чести отвезти вам его письмо.
Воин вытащил письмо из-под нижней одежды и передал Цао Чжэню. Тот вскрыл и принялся читать:
«Провинившийся военачальник Цзян Вэй сто раз почтительно кланяется и обращается к командующему Цао Чжэню.
Долгое время служил я царству Вэй, но не по заслугам пользовался его милостями: недавно я попался в ловушку, расставленную Чжугэ Ляном, с этого и начались мои беды. Но я не забыл о своей прежней службе!
Ныне Чжугэ Лян выступил в поход. Он уверен, что сражаться с ним будете вы. Очень прошу вас притвориться побежденным и бежать, а я тем временем сожгу провиант и все запасы шуского войска. Как только увидите огонь, возвращайтесь и снова вступайте в бой. Вы захватите самого Чжугэ Ляна.
Не подвига я жажду – хочу лишь искупить свою вину.
Если вы согласны, дайте мне указания».
– Небо желает, чтоб я совершил подвиг! – вскричал Дао Чжэнь, прочитав письмо.
Когда посланец ушел, Цао Чжэнь вызвал Фэй Яо и обо всем ему рассказал.
– Чжугэ Лян хитер, да и Цзян Вэй тоже, – промолвил Фэй Яо. – Возможно, что это коварный замысел Чжугэ Ляна, они хотят обмануть вас! Поэтому в бой вам идти не следует, разрешите мне выступить вместо вас!