Троецарствие — страница 119 из 142

Цао Чжэнь не стал возражать, и вскоре Фэй Яо повел пятьдесят тысяч воинов к долине Сегу.


Войска Дэн Айа преодолевают хребет Иньпин


Пройдя два-три перехода, Фэй Яо остановил войско и выслал вперед лазутчиков. Они доложили, что в долине стоят шуские войска. Фэй Яо тут же вступил в долину, но враг отошел без боя. Фэй Яо двинулся следом. К шускому войску подошел еще один отряд, Фэй Яо приготовился к бою, но противник опять отступил. Так повторялось три раза.

Ожидая нападения Чжугэ Ляна, вэйские воины сутки не отдыхали. Наконец усталость взяла свое – они остановились и начали готовить еду. И вот тут-то раздались крики, загремели барабаны, затрубили рога – враг перешел в наступление.

В центре расположения шуских войск раздвинулись знамена, и вперед выехала колесница, в которой сидел Чжугэ Лян. Он сделал знак воинам пригласить Фэй Яо на переговоры.

Предвкушая близкую победу, Фэй Яо в душе ликовал. Подняв коня на дыбы, он дерзко крикнул:

– Эй, битый полководец! Как ты посмел снова явиться?

– Пусть выходит на переговоры сам Цао Чжэнь, – крикнул в ответ Чжугэ Лян.

– Цао Чжэнь – золотая ветвь и яшмовый лист, не пристало ему разговаривать с мятежником!

В этот момент Чжугэ Лян взмахнул веером, и на вэйцев одновременно напали Ма Дай и Чжан Ни. Вэйские войска не выдержали натиска и обратились в бегство. Отступив на тридцать ли, они вдруг увидели, как из-за горы, в тылу врага, поднимается дым. Фэй Яо принял это за условный сигнал и дал команду войскам напасть на противника. Противник стал отходить. Фэй Яо с обнаженным мечом мчался на коне впереди своих воинов, направляясь к тому месту, откуда поднимался дым.

Внезапно загремели барабаны, затрубили рога, и на отряд Фэй Яо слева напал Гуань Син, а справа – Чжан Бао. С горы дождем сыпались стрелы. Фэй Яо понял, что это ловушка. Он стал отходить, но воины его еле плелись от усталости, а Гуань Син преследовал его по пятам.

Видя, что спасения нет, Фэй Яо, чтобы не попасть в плен, сам лишил себя жизни.

Тем временем Чжугэ Лян вывел войско к Цишаню и расположился лагерем. Здесь он собрал все войска и щедро наградил Цзян Вэя.

Цао Чжэнь, узнав о гибели Фэй Яо, горько раскаивался в своем легковерии. Он решил отступить и позвал на совет Го Хуая.

Когда Цао Жую доложили о поражении Цао Чжэня и о выходе шуских войск к Цишаню, он немедля вызвал к себе Сыма И и сказал:

– Цао Чжэнь отступил с большим уроном, а Чжугэ Лян снова вышел к Цишаньским горам! Что теперь делать?

– Я знаю, что делать, – отвечал Сыма И. – Чжугэ Лян сам уведет свои войска.

Поистине:

Разбито войско Цао Сю – решительным был бой,

И предлагает Сыма И план хитроумный свой.

О том, что сказал вэйскому государю полководец Сыма И, вы узнаете из следующей главы.

章节结束

Глава девяносто восьмаяПреследуя ханьские войска, Ван Шуан погибает. Одержав победу над врагом, Чжугэ Лян овладевает Чэньцаном

Итак, Сыма И сказал Цао Жую:

– Я уже докладывал вам, государь, что Чжугэ Лян намеревался захватить Чэньцан, тогда ему было бы удобно подвозить провиант, но Хао Чжао и Ван Шуан не дали ему этого сделать. Теперь Чжугэ Ляну хватит провианта лишь на месяц, потому ему выгодна короткая война. Нашим же войскам выгодна война затяжная. Прикажите Цао Чжэню занять оборону и не ввязываться в открытые бои – шуские войска скоро сами уйдут. Тогда мы на них нападем и захватим самого Чжугэ Ляна.

Цао Жуй повелел написать приказ и послал сановника Хань Цзи, при бунчуке и секире, предупредить Цао Чжэня, чтобы тот не вступал в открытый бой с врагом.

Цао Чжэнь как раз созвал военный совет, когда ему доложили о прибытии Хань Цзи. Получив приказ вэйского государя, Цао Чжэнь удалился вместе с Го Хуаем и Сунь Ли, чтобы наметить план дальнейших действий против врага.

– А что делать, если шуские войска не отступят, как предусмотрено в приказе? – обратился Цао Чжэнь к Го Хуаю.

– Прикажите Ван Шуану сделать все возможное, чтобы не дать противнику подвозить провиант. Как только у них в лагере кончатся запасы, шуские войска начнут отступать, вот тогда мы и ударим по ним, – ответил Го Хуай.

– А мне с отрядом разрешите отправиться к горам Цишань, – промолвил Сунь Ли. – Мы пойдем под видом обоза – нагрузим повозки хворостом и обольем их жидкой селитрой. Наши люди сообщат Чжугэ Ляну, что в вэйский лагерь везут провиант из Лунси, и Чжугэ Лян нападет на обоз, чтобы захватить провиант. А мы подожжем повозки и ударим на врага.

– Неплохо придумано! – вскричал Цао Чжэнь.

Шуские воины старались навязать неприятелю бои, но войска Цао Чжэня не выходили из укреплений.

– Враг знает, что у нас мало провианта, и решил взять нас измором, – сказал Чжугэ Лян своим военачальникам.

В это время ему доложили, что к вэйской армии из Лунси идет обоз с провиантом под охраной военачальника Сунь Ли.

– Сунь Ли знает, что у нас туго с провиантом, и решил поймать меня на удочку! – улыбнулся Чжугэ Лян. – Уверен, что его обоз нагружен горючим. Сунь Ли рассчитывает завлечь нас в горы и сжечь. Но меня не проведешь! Ответим хитростью на хитрость! Он ждет, что наше войско нападет на его обоз, а он тем временем захватит наш лагерь. Прекрасно!

Он подозвал к себе Ма Дая и сказал ему:

– Возьми три тысячи воинов и иди на запад к горам Цишань, где находится вэйский обоз. Зайди с подветренной стороны и подожги повозки. Как только они запылают, враг нападет на наш лагерь.

Когда Ма Дай ушел, Чжугэ Лян подозвал Чжан Ни и Ма Чжуна, приказал им засесть в засаду возле лагеря, после чего обратился к Гуань Сину и Чжан Бао:

– К вэйскому лагерю ведут четыре дороги. Ночью в Западных горах вы увидите зарево, оно послужит сигналом врагу для нападения на наш лагерь. К этому времени вы должны устроить засаду вблизи лагеря противника и, как только его войска уйдут, взять лагерь. А вы со своими отрядами, – сказал он У Баню и У И, – отрежете вэйским войскам путь к отступлению.

Сделав распоряжения, Чжугэ Лян поднялся на вершину горы и стал ждать дальнейших событий.

Как он и предвидел, вэйские лазутчики донесли Сунь Ли, что Чжугэ Лян готовит нападение на обоз. Сунь Ли оповестил об этом Цао Чжэня; тот вызвал Чжан Ху и Юэ Чэня и дал им указания, как действовать, когда на западе загорится огонь.

Сунь Ли находился в засаде, поджидая шуское войско. Во время второй стражи к месту расположения вэйского обоза подошел Ма Дай с тремя тысячами всадников; воины завязали морды коней тряпками, а сами держали во рту палочку. Стояла полная тишина.

Множество тяжело нагруженных повозок было расположено четырехугольником, образуя укрепление. На каждой повозке развевался флаг. Ветер дул с юго-запада. Ма Дай приказал воинам зайти с южной стороны и поджечь повозки. Пламя взметнулось к небу.

Сидевший неподалеку в засаде Сунь Ли понял, что шуские воины подобрались к обозу и подожгли его.

Но прежде чем Сунь Ли успел напасть на врага, его окружили отряды Ма Чжуна и Чжан Ни. Тут подоспели воины Ма Дая. Ветер раздувал пламя. В тяжелом бою вэйское войско потерпело поражение. Сунь Ли бежал.

А в вэйском лагере в это время произошло следующее. Чжан Ху, увидев на западе пламя, вышел из лагеря и направился к стоянке шуского войска. Но там не было ни души, и Чжан Ху понял, что попался в ловушку. Он хотел увести своих воинов, но путь им отрезали отряды У Баня и У И.

Стремительным рывком Чжан Ху и его помощнику Юэ Чэню удалось вырваться из окружения. Они помчались к своему лагерю, но оттуда на них полетели стрелы. Оказалось, что Гуань Син и Чжан Бао уже заняли этот ла- герь.

Вэйские войска отступали к лагерю Цао Чжэня. Туда же подошел и разгромленный отряд Сунь Ли. Потерпевшие поражение военачальники явились к Цао Чжэню и доложили ему о случившемся.

Цао Чжэнь запретил устраивать вылазки и приказал обороняться.

Шуские войска с победой возвратились в свой лагерь. Чжугэ Лян дал указания Вэй Яню, как действовать дальше, а все другие военачальники получили приказ отступать.

– Почему вы решили отвести войска? – с удивлением спросил Ян И. – Ведь мы только что одержали победу и подорвали дух вэйских войск.

– Нам выгодны короткие бои, – ответил Чжугэ Лян. – А противнику – затяжная война. Поражение вэйцев временное, скоро к ним придет пополнение. Они зайдут нам в тыл и отрежут пути подвоза провианта. Надо уйти, пока враг держит оборону. Не знаю, удастся ли Вэй Яню преградить Ван Шуану выход на Чэньцанскую дорогу. Я уже дал тайное указание уничтожить Ван Шуана, и вэйцы не будут нас долго преследовать.

Ночью войска Чжугэ Ляна выступили в поход.

Тем временем Вэй Янь, выполняя тайный приказ Чжугэ Ляна, шел в направлении Ханьчжуна, а Ван Шуан, узнав об этом от лазутчиков, бросился за ним в погоню. Пройдя около двадцати ли, он увидел знамена войска Вэй Яня.

– Стой, Вэй Янь! – крикнул Ван Шуан и, хлестнув коня, рванулся вперед. Позади послышались испуганные возгласы:

– В нашем лагере пожар! Мы в западне!

Ван Шуан приказал отступать. Вдруг из леса вылетел всадник и закричал:

– Стой! Вэй Янь здесь!

Не успел Ван Шуан опомниться, как Вэй Янь ударом меча поразил его насмерть.

Вэйские воины бросились врассыпную.

Лазутчики донесли, что Чжугэ Лян разгромил вэйского Цао Чжэня, и сановники советовали Сунь Цюаню объявить войну царству Вэй и идти в поход на Срединную равнину. Сунь Цюань колебался. Тогда советник Чжан Чжао сказал:

– Недавно в горах вблизи Учана появилась пара фениксов, а на великой реке Янцзы несколько раз видели желтого дракона. Вы, господин, добродетельны, как древние государи Поднебесной Яо и Шунь, и мудры, как Вэньван и У-ван 1. Вы достойны принять императорский титул и присоединить к своим землям царство Вэй!

Сунь Цюань принял императорский титул и назвал новый период своего правления Желтый дракон.

После этого Сунь Цюань уехал в Цзянье, где собрались советники, чтобы обсудить план похода против царства Вэй.