Троецарствие — страница 123 из 142

– До чего же хитер Чжугэ Лян! – воскликнул Сыма И. – Он подтягивает сюда войска, иначе зачем бы им понадобились очаги! Хорошо, что мы их не преследовали! Непременно попались бы в ловушку!

Так Чжугэ Лян ушел в Чэнду, не потеряв ни единого воина.

Вскоре жители пограничных селений Сычуани рассказали Сыма И, что перед отступлением Чжугэ Лян оставил в лагере зажженные очаги, а все войско увел, и никто больше в лагерь не приходил.

Сыма И обратился лицом к небу и тяжко вздохнул:

– Чжугэ Лян обманул меня, применив способ Юй Сюя. Он поистине великий стратег, мне с ним не справиться.

Сыма И собрал свое войско и ушел в Лоян.

Вот уж поистине:

Играя с соперником сильным, внимателен будь, не зевай,

При встрече с врагом одаренным надменности не проявляй.

О том, как Чжугэ Лян возвратился в Чэнду, вам расскажет следующая глава.

章节结束

Глава сто перваяЧжугэ Лян в Луншане изображает духа. Чжан Хэ при бегстве в Цзяньгэ попадает в ловушку

Итак, Чжугэ Лян возвратился в столицу и предстал перед Хоу-чжу.

– Я вышел к Цишаню с тем, чтобы взять Чанъань, – сказал Чжугэ Лян, – и вдруг получил ваш приказ, повелевающий прекратить войну! Должно быть, меня оклеветал какой-нибудь предатель!

Хоу-чжу молчал.

– Покойный государь оказывал мне великие милости, – продолжал Чжугэ Лян. – Я поклялся служить ему до конца моей жизни. Но у вас при дворе завелись клеветники и завистники. Смогу ли я теперь завершить великое дело?

– Мы поверили старшему евнуху и вызвали вас в столицу, – промолвил Хоу-чжу. – Теперь нам все стало ясно, и мы раскаиваемся в совершенной ошибке.

Чжугэ Лян собрал евнухов, учинил им допрос и узнал, что его оклеветал Гоу Ань. Чжугэ Лян приказал схватить Гоу Аня, но тот успел сбежать в царство Вэй. Главного евнуха казнили, остальных выгнали из дворца.

Чжугэ Лян простился с государем, вернулся в Ханьчжун и стал готовиться к новому походу.

– Мы подорвали свои силы в прежних походах, – сказал ему Ян И, – и провианта у нас сейчас мало. Из двухсот тысяч нашего войска сто тысяч следовало бы послать в Цишань, а остальных держать в тылу и через определенный срок произвести замену. Так нам удалось бы сохранить свои силы и в скором будущем предпринять поход на Срединную равнину.

– Вы правы, – отвечал Чжугэ Лян и отдал приказ разделить войско на два отряда, установив срок их смены через сто дней.

Весной Чжугэ Лян снова выступил в поход против царства Вэй и вторгся в его пределы.

Тогда Сыма И поспешил в Чанъань, куда со всех концов вэйского царства сходились войска.

На совете военачальников решено было, что передовой отряд поведет Чжан Хэ.

Го Хуай остался охранять земли Лунси. Все остальные военачальники, получив указания, выступили навстречу противнику.

Дозорные передового отряда Чжан Хэ донесли, что сам Чжугэ Лян с большим войском направляется к горам Цишань, а его военачальники Ван Пин и Чжан Ни с передовым войском прошли через Чэньцан, миновали Цзяньгэ и вступили в долину Сегу у заставы Саньгуань.

– Видимо, Чжугэ Лян готовится захватить урожай пшеницы в Лунси, – сказал Сыма И, обращаясь к Чжан Хэ. – Вы будете оборонять Цишань, а мы с Го Хуаем пойдем в Тяньшуй, чтобы помешать врагу жать пшеницу.

Армия Чжугэ Ляна подошла к Цишаню и расположилась лагерем. Увидев, что вэйцы успели возвести укрепления на берегу реки Вэйшуй, Чжугэ Лян сказал военачальникам:

– Сыма И уже здесь. Придется нам идти за пшеницей в Луншан.

Чжугэ Лян с Цзян Вэем и Вэй Янем двинулись в Луншан.

По прошествии некоторого времени Чжугэ Лян совершил омовение, переоделся в свою даосскую одежду и приказал подать три коляски с одинаковыми украшениями. Чжугэ Лян велел Цзян Вэю посадить пятьсот воинов в засаду возле Шангуя, а самому с тысячей воинов следовать за одной из ко- лясок.

Две другие коляски должны были сопровождать Ма Дай и Вэй Янь, ведя за собой по тысяче воинов. Кроме того, Чжугэ Лян приказал, чтобы каждую коляску везли двадцать четыре воина с распущенными волосами, босые, в черных одеждах, при мечах, и чтобы каждый нес черный флаг с семью звездами Северного ковша.

Тридцать тысяч воинов Чжугэ Лян отправил на поля жать пшеницу, после чего отобрал двадцать четыре самых рослых воина и, нарядив их в черные одежды, велел разуться и распустить волосы. Они должны были везти его коляску, ничем не отличавшуюся от трех других. Военачальник Гуань Син шел впереди с черным знаменем, на котором также было нарисовано семь звезд. Он изображал духа Тяньнына.

Так Чжугэ Лян отправился к лагерю вэйцев. Его заметили, но не поняли, человек это или злой дух. Доложили Сыма И. Он тотчас же выехал из лагеря и увидел коляску, в которой сидел Чжугэ Лян в накидке из перьев журавля, с веером в руках. Коляску везли двадцать четыре воина с распущенными волосами при мечах и луках с колчанами, а впереди величественно выступал с черным знаменем в руке высокий воин, видом своим напоминавший небес- ного духа.

– Чжугэ Лян опять творит чудеса! – закричал Сыма И. – Эй, воины, хватайте их!

Две тысячи всадников рванулись вперед. Тогда Чжугэ Лян приказал повернуть коляску и не торопясь стал уходить к своему лагерю. Вэйские воины мчались за коляской во весь дух, но догнать ее не могли. Тут подул прохладный ветерок и пополз сырой туман. Вэйцы, выбиваясь из сил, продолжали гнаться за коляской.

– Чудеса! – в страхе воскликнули всадники, сдерживая разгоряченных коней. – Мы мчимся за ним уже тридцать ли, а настичь не можем! Как нам быть?

Обернувшись, Чжугэ Лян заметил, что преследователи отстают, и приказал снова повернуть им навстречу. После недолгого колебания вэйские воины бросились вперед, но Чжугэ Лян опять повернул коляску и стал медленно удаляться. Двадцать ли гнались за ним всадники, но безуспешно. Вэйцы остановились в растерянности, а Чжугэ Лян снова стал приближаться. Тут подоспел Сыма И и крикнул:

– Стойте! Чжугэ Ляна нельзя преследовать! Он умеет передвигать живые и неживые предметы и сокращать пространство, как написано в небесных книгах.

Вэйские воины стали отходить, но слева внезапно загремели барабаны и на дорогу вышел отряд шусцев. Сыма И приказал приготовиться к бою, но тут увидел, как воины расступились и впереди появилась вторая коляска с Чжугэ Ляном. И везли ее двадцать четыре воина в черных одеждах при мечах и луках, босые, с распущенными волосами. Чжугэ Лян был в одежде из журавлиных перьев и с веером в руках.

– Пятьдесят ли гнались мы за Чжугэ Ляном, а он оказался здесь! – воскликнул пораженный Сыма И. – Это какое-то наваждение!

Не успел он это сказать, как теперь уже справа загремели барабаны и появился большой отряд войск, впереди ехала коляска, и в ней тоже сидел Чжугэ Лян! Его везли двадцать четыре воина в черных одеждах, босые, с распущенными волосами, при мечах и луках с колчанами.

– Это духи! – в страхе закричал Сыма И.

Воины его бежали без оглядки. Но на пути у них снова загремели барабаны и показался большой отряд шуских войск, впереди ехала коляска, в ней сидел Чжугэ Лян, и везли его все те же двадцать четыре воина.

Сыма И струсил и бежал с войском в Шангуй, где укрылся за городскими стенами.

Тем временем тридцать тысяч воинов Чжугэ Ляна успели сжать всю пшеницу в Луншане и перевезли ее в Лучэн.

Три дня не выходил Сыма И из Шангуя и, лишь дождавшись донесения об уходе шуских войск, рискнул выслать на разведку лазутчика. Лазутчики поймали шуского воина и доставили его к Сыма И.

– Что это за войско духов было у Чжугэ Ляна? – спросил Сыма И.

– Это не духи, – ответил пленный, – а воины Цзян Вэя, Ма Дая и Вэй Яня. Они сидели в засаде. Чжугэ Ляна там не было. Он ехал в одной коляске, той, которая вас заманивала.

В этот момент доложили о приезде Го Хуая. После приветственных церемоний Го Хуай обратился к Сыма И с такими словами:

– Господин главнокомандующий, давайте нападем на шуские войска, которые сейчас молотят пшеницу в Лучэне. Говорят, их там немного.

Сыма И рассказал Го Хуаю о случае с колясками.

– Обманул один раз, во второй не проведет! – улыбнулся Го Хуай. – Вы ударите им в лоб, а я нападу с тыла; мы возьмем Лучэн и схватим самого Чжугэ Ляна.

Сыма И, следуя совету Го Хуая, разделил войско на два отряда и двинулся к Лучэну.

Там шуские воины сушили и молотили пшеницу.

Вдруг Чжугэ Лян спешно созвал военачальников и предупредил их:

– Сегодня противник нападет на город. Надо немедля устроить засады на полях восточнее и западнее Лучэна. Кто поведет войско?

Почти одновременно вызвались Цзян Вэй, Вэй Янь, Ма Чжун и Ма Дай.

Чжугэ Лян приказал Цзян Вэю и Вэй Яню расположиться в засаде юго-восточнее и северо-западнее Лучэна, а Ма Даю и Ма Чжуну – юго-западнее и северо-восточнее города. Они должны были выступить по сигналу Чжугэ Ляна, сам же он с сотней воинов и запасом хлопушек укрылся в пшеничном поле недалеко от города.

Вечером, когда вэйское войско приближалось к Лучэну, Сыма И сказал военачальникам:

– Нападем на город под покровом темноты. Ров там мелкий, и мы легко его преодолеем.

Вскоре отряд Го Хуая присоединился к Сыма И. Вэйские войска словно железным кольцом окружили Лучэн. С городской стены на них густо посыпались стрелы и камни, а где-то в стороне затрещали хлопушки. Вэйские воины растерялись, не зная, откуда еще ожидать нападения противника.

Го Хуай дал приказ обыскать пшеничные поля, но в этот момент факелы озарили небо, и со всех сторон к Лучэну стали подступать шуские войска. Широко распахнулись городские ворота, и оттуда тоже вышел отряд. Завязался жестокий бой. Вэйские войска потерпели поражение и отступили. Сыма И засел на вершине ближайшей горы, а Го Хуай бежал за горы, где и расположился лагерем.

Чжугэ Лян вошел в город и приказал военачальникам поставить войско у четырех углов городской стены.

Спустя некоторое время Го Хуай пробрался к Сыма И и сказал: