– Давно мы воюем с Чжугэ Ляном, но толку от этого никакого! Надо призвать на помощь войска из Юнчэна и Силяна.
Сыма И немедля отправил в Юнчэн и Силян воззвание, призывая на помощь местные войска.
Через несколько дней из Юнчэна пришел военачальник Сунь Ли с отрядом, а немного позднее – войска из Силяна. Сыма И приказал Сунь Ли и Го Хуаю наступать на Цзяньгэ.
Между тем войско Чжугэ Ляна давно уже стояло в Лучэне, но в открытый бой противник больше не выходил. Вызвав в город Ма Дая и Цзян Вэя, Чжугэ Лян сказал им:
– Вэйские войска засели в горах. Они ждут, пока у нас кончится провиант, и перережут дорогу, чтобы не дать нам уйти. Сыма И рассчитывает перебить нас на месте. Займите важнейшие горные проходы – враг узнает, что мы разгадали его замыслы, и отступит без боя.
Оба военачальника поспешно ушли с войском в горы.
Как раз в это время лазутчики донесли Чжугэ Ляну, что на помощь Сыма И пришли войска из Юнчэна и Силяна, что готовится нападение на Цзяньгэ, а сам Сыма И намерен захватить Лучэн.
Шуские воины вышли из города, раскинули лагерь и стали поджидать противника.
Воины Сыма И двигались двойными переходами. Наконец они подошли к Лучэну и сразу же принялись строить лагерь, собираясь отдохнуть перед боем. Но в это время на них внезапно напали шуские воины. Вэйские войска отступили с большими потерями.
Когда победители вернулись в Лучэн, к Чжугэ Ляну прибыл гонец с письмом от Ли Яня. Вот что там было написано:
«Недавно мне стало известно, что посол Восточного У прибыл в Лоян с намерением заключить союз между царствами У и Вэй. Вэйский правитель предложил Сунь Цюаню покорить царство Шу. Но Сунь Цюань пока еще не выступил в поход. Кланяюсь вам, господин министр, и жду ваших указаний».
– Если Восточное У нападет на наше царство, нам придется прекратить войну с царством Вэй, – сказал Чжугэ Лян, прочитав письмо. – Приказываю вывести войска из цишаньского лагеря и отходить к Сичуани. А мы пока останемся здесь, чтобы помешать Сыма И начать преследование.
Военачальники стали не спеша выводить войска из лагеря. Опасаясь ловушек, Чжан Хэ не преследовал их.
Как только войско ушло из цишаньского лагеря, Чжугэ Лян приказал Ян И и Ма Чжуну с десятью тысячами лучников выйти на Мумыньскую дорогу неподалеку от Цзяньгэ и засесть там в засаде, а когда покажутся вэйские войска, завалить дорогу бревнами и камнями и обстрелять противника из луков. Бэй Яню и Гуань Сиву Чжугэ Лян велел отрезать врагу путь к отступ- лению.
На городской стене Лучэна были выставлены знамена, а в самом городе свалены в кучу сено и хворост. Перед тем как оставить город, воины подожгли их, и к небу поднялись густые клубы дыма. Все войско двинулось по Мумыньской дороге.
Дозорные донесли Сыма И, что большой отряд ушел из Лучэна, но сколько войск там осталось, неизвестно. Сыма И сам поехал к городу. Увидев знамена и столбы дыма, Сыма И вскричал:
– В городе пусто! Чжугэ Лян отступил! Кто пойдет в погоню за ним?
– Разрешите мне! – вызвался начальник передового отряда Чжан Хэ.
– Хорошо, идите, – сказал Сыма И, – только будьте осмотрительны.
Чжан Хэ немедля начал преследование противника. Пройдя тридцать ли, он услышал позади громкие крики и, обернувшись, увидел, как из лесу вышел отряд во главе с Вэй Янем.
Чжан Хэ вступил с ним в поединок. На десятой схватке Вэй Янь обратился в бегство. Чжан Хэ гнался за ним более тридцати ли, потом придержал коня и оглянулся, – позади никого не было, и он снова бросился за Вэй Янем. Но едва обогнул он склон горы, как оттуда с оглушительными возгласами выскочили воины во главе с Гуань Сином.
– Стой, Чжан Хэ! Гуань Син здесь!
Чжан Хэ схватился с Гуань Сином, но тот на десятой схватке бежал и скрылся в густом лесу. Чжан Хэ в нерешительности остановился и приказал воинам обыскать лес. Никакой засады там не обнаружили, и Чжан Хэ вновь пустился в погоню. Но тут перед ним снова появился Вэй Янь. Еще десять схваток, и шуские воины, бросая одежду и латы, бежали без оглядки. Чжан Хэ не отставал от них, но Гуань Син преградил ему путь, и они сошлись в яростном поединке. Шуские войска вернулись и напали на вэйцев.
Близился вечер, когда войска Чжан Хэ вырвались к Мумыньской дороге. Тут Вэй Янь закричал:
– Я еще не дрался с тобой по-настоящему! Ты только гнался за мной. А вот теперь будем биться не на жизнь, а на смерть!
Чжан Хэ ринулся на Вэй Яня. Но и на этот раз Вэй Янь отступил. Сбросив с себя одежду, латы и шлем, он мчался вперед, уводя свое войско и увлекая за собой Чжан Хэ.
Стемнело. В это время на горах затрещали хлопушки и вспыхнули огни. Вниз покатились огромные камни и завалили дорогу.
– Мы в западне! – испуганно закричал Чжан Хэ и повернул коня. Но уйти ему не удалось – дорога позади тоже была завалена бревнами и камнями, а по обе стороны высились отвесные скалы. Чжан Хэ оказался в ловушке. Тут раздались удары в колотушку, по этому сигналу открыли стрельбу шуские лучники. Сам Чжан Хэ и более ста его военачальников пали от стрел на Мумыньской дороге.
Сыма И собрал войско и ушел в Лоян.
Чжугэ Лян возвратился в Ханьчжун, а оттуда поехал в Чэнду, к государю.
Незаметно пролетело три года. Однажды весной Чжугэ Лян явился к Хоу-чжи и доложил:
– Три года я обучал войско. Воины мои сильны; провиант и оружие в достатке. Пришла пора снова выступить против царства Вэй. Я должен выполнить завет покойного государя – отдать все свои силы великому делу и овладеть Срединной равниной! Но если и в этот раз я не добьюсь успеха, не ждите меня, государь!
Не успел он договорить, как вперед выступил сановник Цяо Чжоу и сказал:
– Господин министр, сейчас нельзя подымать войско в поход.
Поистине:
Устал от трудов Чжугэ Лян, но рад был исполнить свой жребий.
Провидец судеб Цяо Чжоу отыскивал знаменья в небе.
Если хотите узнать, что еще сказал Цяо Чжоу, прочтите следующую главу.
章节结束
Глава сто втораяСыма И на Северной равнине наводит мосты через реку Вэйшуй. Чжугэ Лян изобретает деревянных быков и самодвижущихся коней
Итак, Цяо Чжоу, придворный астролог, сказал государю:
– Недавно с юга прилетела стая птиц и погибла в реке Ханьшуй. Это недоброе предзнаменование. Звезда Куй вторглась в пределы звезды Тайбо, а это значит, что на севере крепнет сила: поэтому сейчас нам нельзя идти войной против царства Вэй! Мало того, в Чэнду слышали, как стонали кипарисы! При таких знамениях опасно выступать в поход!
Чжугэ Лян не внял словам астролога. Он приказал устроить в храме торжественное жертвоприношение и поклялся положить все свои силы на то, чтобы уничтожить врага династии Хань и восстановить ее власть на Срединной равнине.
Собрав триста сорок тысяч воинов, Чжугэ Лян двинулся по пяти дорогам к горам Цишань.
Когда об этом стало известно в царстве Вэй, Сыма И собрал около четырехсот тысяч воинов и двинул их к берегам реки Вэйшуй. Там войско расположилось в лагерях, и пятьдесят тысяч воинов занялись сооружением девяти плавучих мостов через реку Вэйшуй. На военном совете решено было выйти на равнину за рекой Вэйшуй и расположить войско цепью до самых Северных гор, чтобы отрезать противнику путь в Лунси.
Подойдя к горам Цишань, Чжугэ Лян приказал построить пять лагерей – четыре по сторонам и один в центре. Кроме того, от долины Сегу до самого Цзяньгэ цепью растянулись еще четырнадцать лагерей.
Чжугэ Лян сказал военачальникам:
– Вэйские войска расположились лагерем на Северной равнине, боясь, что мы отрежем их от Лунси. Мы сделаем вид, будто собираемся занять Северную равнину, а сами захватим земли на берегу Вэйшуй. Прикажите воинам в верхнем течении реки связать сотню плотов и нагрузить их сухой соломой и отберите пять тысяч воинов, умеющих управлять плотами. Следующей ночью мы предпримем вылазку на Северную равнину. Сыма И поспешит туда на помощь; если он придет с малым войском, мы разобьем его. Часть наших войск переправится на противоположный берег, а другая часть на плотах спустится вниз по течению, подожжет плавучие мосты и нападет на врага с тыла. Я поведу войско на главный вэйский лагерь.
Получив приказ, военачальники начали подготовку. Вэйские дозорные узнали об этом и донесли Сыма И.
Сыма И разгадал хитрость Чжугэ Ляна, и войска шуского полководца потерпели поражение, потеряв убитыми и ранеными не менее половины своих воинов.
Чжугэ Лян возвратился в большой лагерь в горах Цишань и собрал остатки разбитых войск.
В это время из Чэнду приехал Фэй Хуэй, и Чжугэ Лян отправил его в Восточное У с письмом к Сунь Цюаню. В письме Чжугэ Лян предлагал объединить силы, овладеть Срединной равниной и поделить между собой Поднебесную.
Прочитав письмо, Сунь Цюань обрадовался.
– Мы давно собираемся поднять войско, – сказал он, – только ждали, когда Чжугэ Лян присоединится к нам! Мы без промедления отправим войско в Цзюйчаомынь, чтобы оттуда напасть на вэйский город Синьчэн. Лу Сюнь и Чжугэ Цзинь из Цзянся и Мянькоу пойдут на Сянъян, а Сунь Шао и Чжан Чэн двинутся из Гуанлина на Хуайинь. Мое трехсоттысячное войско выступит в ближайшее время.
– И тогда царству Вэй конец! – подхватил Фэй Хуэй, почтительно кланяясь Сунь Цюаню.
После пира, устроенного в его честь, Фэй Хуэй распрощался с Сунь Цюанем и поспешил в Цишань с радостной вестью.
Неожиданно к Чжугэ Ляну явился вэйский начальник, который назвался Чжэн Вэнем, и сказал:
– Сыма И обидел меня, не повысив в звании, как я того заслужил, и я решил перейти к вам.
Чжугэ Лян ему не поверил. Вскоре выяснилось, что это и в самом деле лазутчик Сыма И, и Чжугэ Лян в гневе вскричал:
– Если хочешь остаться в живых, пиши письмо Сыма И, чтоб напал на мой лагерь. Попадет Сыма И в мои руки – сочту это твоей заслугой и назначу на высокую должность.
Чжэн Вэнь тотчас же написал письмо, отдал его Чжугэ Ляну, а тот велел взять пленника под стражу.