И вот Чжугэ Чжань по веленью государя явился во дворец.
– Наша столица в опасности, – промолвил государь, – враг занял Фоучэн. Именем вашего отца прошу вас: спасите государство!
– Государь мой! – отвечал Чжугэ Чжань. – Вы оказывали моему батюшке великие милости, и я готов служить вам до последнего часа жизни!
Покинув дворец, Чжугэ Чжань собрал военачальников, приказал сыну, Чжугэ Шану, возглавить передовой отряд и двинулся навстречу врагу.
Дэн Ай тем временем внимательно рассмотрел полученную от Ма Мяо карту, на которой были в деталях обозначены все дороги, реки и горы от Фоучэна до Чэнду, и приказал военачальнику Ши Цзуаню и своему сыну Дэн Чжуну немедленно идти с войском к Мяньчжу и задержать шуское войско.
Ши Цзуань и Дэн Чжун выступили в поход и у Мяньчжу встретились с армией шусцев.
Выстроив войско в боевые порядки, Ши Цзуань и Дэн Чжун встали под знамена. Шуские войска избрали способ восьми расположений.
Трижды на их стороне прогремели барабаны, раздвинулись знамена, и несколько воинов, держа пучки стрел, выкатили небольшую колесницу, в которой сидел человек с шелковой повязкой на голове, в одеянии из журавлиных перьев, с веером из перьев в руке. Рядом развевалось большое желтое знамя с надписью: «Ханьский министр, князь Воинственный Чжугэ Лян».
Ши Цзуаня и Дэн Чжуна от страха прошиб пот.
– Мы погибли! – вскричали они. – Чжугэ Лян жив!
Как только шуское войско напало на вэйцев, те сразу же обратились в бегство. Они рассказали Дэн Аю, что войско шусцев вел сам Чжугэ Лян, и Дэн Ай немедля выслал на разведку лазутчиков.
Вскоре лазутчики донесли, что войско ведет не Чжугэ Лян, а его сын Чжугэ Чжань, а в колесницу посадили деревянную статую Чжугэ Ляна.
– Готовьтесь к наступлению! – вскричал Дэн Ай.
Ши Цзуань и Дэн Чжун вышли в бой, но потерпели поражение и были ранены.
– Чжугэ Чжань дважды разгромил наше войско, – сказал Дэн Ай военачальникам. – Если не разбить его сейчас, он нас уничтожит.
– А не попытаться ли завлечь его в ловушку? – сказал военачальник Цю Бэнь.
Дэн Ай принял этот совет и вскоре отправил с гонцом письмо в лагерь противника. Вот что там было написано:
«Полководец Западного похода Дэн Ай начальнику войск дворцовой охраны Чжугэ Чжаню.
За последнее время не было столь мудрого и талантливого полководца, как ваш уважаемый батюшка. Еще в те годы, когда он жил в своей хижине в Наньяне, он предсказал возникновение Трех царств. С древнейших времен и поныне редко можно встретить такого мудреца!
Впоследствии ваш батюшка шесть раз водил свое войско к горам Цишань, но не одержал победы лишь потому, что этого не пожелало Небо.
Нынешний правитель царства Шу Хоу-чжу неразумен, и силы династии иссякли. Государь царства Вэй повелел мне вести огромную армию в поход против царства Шу. Воины мои почти достигли Чэнду. Почему вы, мудрый полководец, не хотите поступить в соответствии с волей Неба и желанием народа и перейти на нашу сторону?»
Оскорбленный Чжугэ Чжань разорвал письмо, приказал страже отрубить гонцу голову и отвезти Дэн Аю.
Дэн Ай в ярости решил тотчас же напасть на врага, но военачальник Цю Бэнь сказал:
– Чжугэ Чжаня можно победить только военным искусством!
Дэн Ай отменил свой приказ, велел на пути шуских воинов в двух местах устроить засаду и лишь после этого начал наступление.
Чжугэ Чжань тоже рвался в бой и, как только противник приблизился, вскочил на коня и врезался в ряды вэйцев. Войско Дэн Ая обратилось в бегство, Чжугэ Чжань пустился за ним в погоню. Но тут с двух сторон на него из засады напали войска. Чжугэ Чжань укрылся в Мяньчжу, но вэйцы осадили город.
Тогда Чжугэ Чжань приказал военачальнику Пын Хэ вырваться из вражеского кольца и доставить в царство У письмо с просьбой о помощи.
Правитель Сунь Сю, прочитав письмо, немедля назначил старого военачальника Дин Фына главным полководцем, а Дин Фэня и Сунь И – его помощниками и приказал им идти на помощь царству Шу.
Чжугэ Чжань долго ждал помощи из царства У, но так и не дождавшись, сказал военачальникам:
– Нам невыгодно сидеть в обороне. Пусть сын мой Чжугэ Шан охраняет Мяньчжу, а мы пойдем в бой.
Вскоре его войско тремя отрядами выступило из города. Дэн Ай отступил. Чжугэ Чжань бросился в погоню, но попал в окружение и был ранен стрелой.
Собрав последние силы, он выхватил меч и вонзил себе в грудь.
Это видел его сын, стоявший на городской стене. Надев латы, он вскочил на коня и двинул свои отряды на противника.
– Господин мой, не выходите из города! – крикнул его помощник Чжан Цзунь.
– Род наш пользовался милостями ханьских государей. Я до конца буду верно служить династии и отомщу за гибель отца!
Даже не обернувшись, Чжугэ Шан поскакал дальше, но вскоре пал в бою от вражеских стрел.
Дэн Ай вошел в город Мяньчжу и, наградив воинов, двинулся дальше, на Чэнду.
Поистине:
Последние дни Хоу-чжу, – взгляните поближе на них.
Не так ли когда-то Лю Чжан лишился владений своих?
О том, как обороняли Чэнду, вам расскажет следующая глава.
章节结束
Глава сто восемнадцатаяВеликий ван Лю Чэнь кончает с собой в храме предков. Два героя соперничают друг с другом в славе
Когда Хоу-чжу узнал о падении Мяньчжу и о том, что враг приближается к Чэнду, он созвал на совет сановников, и те стали уговаривать государя принести вэйцам покорность, ибо дальнейшее сопротивление бесполезно. Но Лю Чэнь, пятый сын государя, в отчаянии ударился головой о пол и, рыдая, вскричал:
– Когда династии угрожает опасность, государю и всем его подданным надлежит собственной грудью преградить врагу путь в столицу. Преданные слуги жизнь должны отдать, защищая алтарь династии, чтобы не совестно было в ином мире предстать пред лицом покойного государя. Разве можно отречься от династии? Лучше смерть, чем такой позор!
Но государь не стал слушать сына. Он удалил его из дворца, а Цяо Чжоу велел написать грамоту Дэн Аю о готовности царства Шу принести покорность. Затем он вручил Цяо Чжоу императорский пояс и печать и повелел ехать в Лоян на переговоры.
Тем временем лазутчики донесли Дэн Аю, что на городской стене Чэнду поднят флаг покорности, а в скором времени к нему прибыли послы.
Они низко поклонились Дэн Аю и вручили ему грамоту и государственную яшмовую печать. Дэн Ай принял изъявления покорности и написал Хоу-чжу ответное послание, которое отправил в Чэнду с послами царства Шу. А те, возвратившись, обо всем рассказали своему правителю. Хоу-чжу сразу повеселел и послал к Цзян Вэю гонца с приказом прекратить сопротивление.
Тем временем Лю Чэнь возвратился домой и обо всем рассказал жене.
– Если муж решил расстаться с жизнью, то жене надлежит последовать за ним.
И женщина с такой силой ударилась головой о колонну, что тут же упала бездыханная. Лю Чэнь убил трех своих сыновей, отрубил голову жене и, опустившись на колени перед алтарем в храме предков, стал молиться. А помолившись, выхватил меч и глубоко вонзил его себе в грудь.
На следующий день к столице подошли вэйские войска. Государь с наследником престола Лю Сюанем, князьями и сановниками вышел им навстречу. Дэн Ай милостиво обошелся с Хоу-чжу, пожаловал ему звание полководца Пегого коня и наградил всех сановников.
Так окончилось правление династии Хань.
Когда Цзян Вэй, получив указ государя сдаться врагу, собрал военачальников и сообщил им об этом, они в гневе закричали:
– Не сдадимся! Будем биться до конца!
– Я вижу, как вы преданы Ханьской династии, – промолвил Цзян Вэй, собравшись с мыслями, – но не печальтесь. Я придумал, как восстановить былое могущество царства Шу!
И Цзян Вэй изложил военачальникам свой замысел. После этого на заставе Цзямынгуань был поднят флаг покорности. В лагерь Чжун Хуэя поскакал гонец с донесением, что полководцы Цзян Вэй и его старшие военачальники Чжан И, Ляо Хуа и Дун Цзюэ признают себя побежденными.
Чжун Хуэй велел встретить Цзян Вэя, как почетного гостя, и проводить его в шатер.
После приветственных церемоний Цзян Вэй сказал:
– Ваша слава растет и ширится со времен похода на Хуайнань; благодаря вам возвысился род Сыма; я охотно склоняю голову перед таким доблестным полководцем, а вот с Дэн Аем, будь он здесь, я бился бы насмерть!
Польщенный Чжун Хуэй назвал Цзян Вэя своим братом и в знак побратимства переломил стрелу и дал клятву.
Он сохранил за Цзян Вэем звание полководца войск царства Шу, и тот был этим очень доволен.
Дэн Ай в это время созвал на празднество всех чиновников царства Шу и пировал с ними.
Во время пира в зал вошел Цзян Сянь и доложил Дэн Аю, что Цзян Вэй со всем войском сдался Чжун Хуэю.
С этого момента Дэн Ай возненавидел Чжун Хуэя и отправил Цзиньскому гуну Сыма Чжао такое письмо:
«Я не раз доказывал вам, что во время войны молва предшествует событиям. Ныне, когда с царством Шу покончено, настало время расплаты с царством У. Однако в походе войска наши устали, и снова начинать войну невозможно. Прошу вашего разрешения оставить в Лунью двадцать тысяч вэйских воинов и столько же сдавшихся воинов царства Шу. Они будут вываривать соль, плавить железо и строить корабли для будущего похода вниз по течению реки Янцзы. Мы создадим грозную армию. Тогда вы сможете отправить посла в царство У и добиться, чтобы враг покорился вам без войны. Этому также будет способствовать молва о моем добром отношении к Лю Шаню, правителю царства Шу. Прошу разрешения оставить Лю Шаня в Чэнду, ибо, если вы увезете его в нашу столицу Лоян, правитель царства У не пожелает вам покориться. Пусть покорившийся государь царства Шу поживет в Чэнду до следующей зимы. Пожалуйте ему титул Фуфынского вана, его сыновьям – высокие звания и явите свое благорасположение к покорившимся.
Этим вы внушите страх правителю царства У и в то же время подкупите его своей добротой».