Троецарствие — страница 48 из 142

Голос Чжан Фэя был так грозен, что Цао Цао бросился бежать без оглядки, а за ним и все его войско.

Шапку он потерял, волосы растрепались. Чжан Ляо и Сюй Чу едва поспевали за ним.

– Господин первый министр! – кричал вдогонку ему Чжан Ляо. – Не бойтесь! Ведь Чжан Фэй один! Прикажите вернуть войска, и мы захватим Лю Бэя в плен!

Цао Цао немного пришел в себя и приказал Чжан Ляо и Сюй Чу вернуться к Чанбаньскому мосту на разведку.

Чжан Фэй тем временем приказал своим воинам перерубить балки моста, чтобы затруднить переправу врагу, и отправился к Лю Бэю.

Узнав о случившемся, Лю Бэй промолвил:

– В храбрости тебе отказать нельзя, а вот хитрости у тебя не хватает. Не надо было разрушать мост. Ведь теперь Цао Цао начнет нас преследовать! Подумает, что мы его испугались.

Лю Бэй велел тотчас же двигаться к Маньяну по малой дороге, проходившей мимо Ханьцзинькоу.

Чжан Ляо и Сюй Чу, посланные на разведку к Чанбаньскому мосту, донесли Цао Цао, что Чжан Фэй разрушил мост и ушел.

– Значит, он струсил! – заключил Цао Цао. Он послал десятитысячный отряд к реке навести три плавучих моста, чтобы этой же ночью переправиться на восточный берег, и отдал приказ войскам выступать.

Приближаясь к Ханьцзиню, Лю Бэй услышал позади крики и барабанный бой. Казалось, дрожала земля.

– Что делать? – воскликнул Лю Бэй. – Впереди великая река Янцзы, позади враг.

Лю Бэй приказал Чжао Юню приготовиться к бою. Тем временем Цао Цао обратился к своим войскам:

– Лю Бэй сейчас словно рыба, попавшая в котел, или тигр, провалившийся в яму. Не захватить его – все равно что пустить рыбу в море, а тигра в горы. Вперед, воины! Не жалейте сил!

Воодушевленные воины бросились в погоню, однако за склоном горы натолкнулись на конный отряд противника. Загремели барабаны, послышался громовой голос:

– Стойте! Я давно вас здесь поджидаю!

Впереди отряда верхом на Красном зайце, с мечом Черного дракона в руке стоял Гуань Юй. Он узнал о битве на Чанбаньском мосту и поспешил из Данъяна сюда, чтобы отрезать путь врагу.

– Ну вот, мы опять попали в ловушку, все это козни Чжугэ Ляна! – крикнул Цао Цао и приказал своему войску отступать.

Гуань Юй преследовал противника несколько десятков ли, а потом собрал своих воинов и вернулся, чтобы охранять Лю Бэя, направлявшегося в Хань- цзинь.

Вдруг со стороны южного берега донесся гром боевых барабанов. С попутным ветром множество больших судов и легких лодок стремительно приближались к беглецам. На носу одной из лодок стоял человек в белом халате и серебряном шлеме и громко кричал:

– Дядюшка! Вы живы? Ваш племянник идет вам на помощь!

Это был Лю Ци. Когда лодки причалили, Лю Ци сошел на берег, приблизился к Лю Бэю, поклонился и сказал:

– Я слышал, дядюшка, что на вас напал Цао Цао, и поспешил на помощь.

Они соединили свои войска и тронулись в путь.

Вдруг Лю Ци встрепенулся и, указывая рукой на юго-восток, откуда, вытянувшись в линию, приближались боевые суда, встревоженно произнес:

– Смотрите! Чьи это могут быть корабли? Уж не Цао Цао ли это или Сунь Цюань из Цзяндуна?

На носу одного из кораблей сидел человек с шелковой повязкой на голове, в одежде даоса. Это был Чжугэ Лян, а рядом с ним Сунь Цянь.

Лю Бэй знаком велел Чжугэ Ляну перейти к нему в лодку, и когда тот предстал перед ним, спросил, как он здесь очутился.

– А вот так. Прибыв в Цзянся, я высадил Гуань Юя с воинами на берег реки у Ханьцзиня, потому что знал, что Цао Цао будет вас преследовать и вы пойдете не в Цзянлин, а в Ханьцзинь. Племянника вашего я попросил выехать вам навстречу, сам же отправился в Сякоу, поднял там войско и пришел вам на помощь, – объяснил Чжугэ Лян. – Я думаю, господин мой, что вам всего разумнее было бы уехать в Сякоу. Город хорошо защищен, там много всяких припасов и можно долго держать оборону. Племянник же ваш пусть едет в Цзянся привести флот в порядок и запасти оружие. Так, расположив войска треугольником, мы сможем отразить нападение Цао Цао.

– Вы, конечно, правы, – согласился Лю Ци, – но мне бы хотелось просить дядюшку поехать со мною в Цзянся, побыть там, пока я приведу в порядок войска, а после этого немедля уехать в Сякоу.

– И ты прав, дорогой племянник, – промолвил Лю Бэй. – Я поеду с тобой.

Лю Бэй оставил Гуань Юя с пятью тысячами воинов охранять Сякоу, а сам вместе с Лю Ци и Чжугэ Ляном уехал в Цзянся.

Когда Гуань Юй преградил путь Цао Цао, тот перестал преследовать Лю Бэя, опасаясь попасть в засаду. К тому же он боялся, что Лю Бэй, идя по реке, опередит его и займет Цзянлин. Поэтому Цао Цао изменил направление и поспешил к Цзянлину.

В Цзинчжоу уже знали о том, что произошло в Сянъяне, и решили сдаться без сопротивления. Цао Цао торжественно въехал в город и вскоре созвал на совет своих военачальников.

– Лю Бэй ушел в Цзянся, – сказал Цао Цао. – Он может вступить в союз с Восточным У и так укрепить свои силы. Не посоветуете ли вы, как с ним разделаться?

– Пожалуй, вам следовало бы отправить гонца в Цзяндун и пригласить Сунь Цюаня в Цзянся поохотиться, – промолвил советник Сюнь Ю. – Там вы вместе с Сунь Цюанем захватите Лю Бэя, разделите между собой цзинчжоуские земли и заключите вечный союз. Слава ваша разнесется далеко, и устрашенный Сунь Цюань покорится вам без сопротивления.

Цао Цао принял этот план. В Восточное У к Сунь Цюаню помчался гонец с грамотой, а вслед за ним двинулось огромное войско.

Цзяндунский правитель Сунь Цюань, находившийся со своим войском в Чайсане, узнал, что армия Цао Цао заняла Сянъян и что Лю Цзун сдался. И вот теперь, когда Цао Цао направлялся к Цзянлину, Сунь Цюань созвал своих советников, чтобы обсудить с ними план обороны от врага.

– Мне кажется, – сказал Лу Су, – что вам, господин мой, следовало бы занять Цзинчжоу. Округ это богатый и примыкает непосредственно к нашим границам. А я, с вашего дозволения, отправлюсь к Лю Бэю и буду просить его помочь нам разбить Цао Цао.

Сунь Цюаню этот план пришелся по душе, и он отправил Лу Су в Цзянся.

Лю Бэй, Чжугэ Лян и Лю Ци стали держать совет. Чжугэ Лян сказал:

– Самим нам с Цао Цао не справиться, – войско у него слишком уж велико. Попросим помощи у Сунь Цюаня. Пусть север схватится с югом, а мы, находясь посередке, от этого только выиграем.

– Не знаю, согласится ли Сунь Цюань иметь с нами дело, – промолвил Лю Бэй. – Цзяндун – земля обширная, там множество жителей, и у них свои планы.

– Ну что ж, подождем, – отвечал Чжугэ Лян. – Не может быть, чтобы сейчас, когда Цао Цао, как тигр, засел на реках Янцзы и Хань, из Цзяндуна не прислали к нам посла для переговоров. Но если такое случится, я сам отправлюсь в Цзяндун и добьюсь, чтобы юг схватился с севером. Победит юг – мы вместе уничтожим Цао Цао и завладеем округом Цзинчжоу; победит север – мы захватим земли к югу от Янцзы, вот и все.

Как раз в эту минуту Лю Бэю доложили, что от Сунь Цюаня прибыл Лу Су. Он хочет выразить соболезнование в связи с кончиной Лю Бяо.

– Вот и прекрасно! – с улыбкой произнес Чжугэ Лян и, обращаясь к Лю Ци, спросил: – Скажите, вы посылали кого-нибудь выразить соболезнование, когда умер Цунь Цэ?

– До этого ли было тогда? – воскликнул Лю Ци. – Ведь они мстят нам за гибель Сунь Цзяня!

– Вот вам доказательство, что Лу Су приехал с целью выведать обстановку! – сказал Чжугэ Лян, обращаясь к Лю Бэю. – Если он станет расспрашивать вас о действиях Цао Цао, отвечайте, что вам ничего не известно. А будет настаивать, пошлите его ко мне.

Прибыв в город, Лу Су первым долгом явился к Лю Ци, поднес ему дары и выразил соболезнование по поводу смерти его отца. Лю Ци принял дары и пригласил Лу Су к Лю Бэю. После приветственных церемоний Лю Бэй попросил гостя пройти во внутренние покои и выпить вина.

– Как я счастлив, что наконец вижу вас! – воскликнул Лу Су, оставшись наедине с Лю Бэем. – Я давно слышал ваше славное имя, но все не представлялось случая встретиться с вами! Недавно мне стало известно, что вы сражались с Цао Цао и, вероятно, многое о нем знаете. Меня интересует численность его войска.

– Что вы, что вы! – воскликнул Лю Бэй. – Я вовсе не сражался с Цао Цао, а обратился в бегство, как только услышал, что его армия приближается! Ведь войск у меня мало. Так что ничего мне не известно.

– Может ли такое быть? – дерзнул выразить недоверие Лу Су. – Я слышал, что вы пользуетесь услугами Чжугэ Ляна, а он дважды нанес такой урон Цао Цао, что тот едва ноги унес!

– А вот об этом вам надо спросить самого Чжугэ Ляна.

И Лю Бэй велел пригласить Чжугэ Ляна. После приветственных церемоний Лу Су спросил:

– Не знаете ли вы, что намерен сейчас предпринять Цао Цао?

– Цао Цао хитер и коварен, – ответил Чжугэ Лян. – Но, увы, нам пришлось уклониться от боя с ним. Сил у нас мало.

– А что собирается делать господин Лю Бэй?

– Поедет к У Чэню, правителю округа Цанъу. Они старые друзья, – промолвил Чжугэ Лян. – Раз нет ничего лучшего, приходится хотя бы временно искать убежища там.

– А по-моему, вам лучше всего заключить союз с Восточным У, – сказал Лу Су. – У Сунь Цюаня отборное войско, много провианта и всяких запасов. К тому же он почитает мудрых и способных людей: многие герои из-за реки Янцзы идут к нему. Пошлите к Сунь Цюаню своих людей, и они обо всем договорятся.

– У Лю Бэя с Сунь Цюанем никогда не было никаких связей, и мне кажется, это будет лишь напрасной тратой слов, – возразил Чжугэ Лян. – Кроме того, мне некого послать.

– А не согласились бы вы сами поехать? – спросил Лу Су. – Талантами я не обладаю, но помог бы вам встретиться с Сунь Цюанем и обсудить великое дело! Да и ваш старший брат, который сейчас служит советником у Сунь Цюаня, очень вам обрадуется!

– Нет, нет! – вмешался Лю Бэй. – Чжугэ Лян – мой учитель, и я не могу и на минуту с ним расстаться!

Лу Су настойчиво продолжал упрашивать, но Лю Бэй делал вид, что не собирается уступать. Наконец Чжугэ Лян сказал: