– Вот причина вашей болезни!..
На листке было написано: «Чтобы разбить Цао Цао, нужно применить огонь. Все готово, не хватает лишь восточного ветра».
«Да он ясновидец! – подумал изумленный Чжоу Юй. – Разгадал мой сокровенный замысел! Что ж, придется рассказать ему об истинном положении вещей».
И Чжоу Юй с улыбкой промолвил:
– Раз вы знаете причину моей болезни, то должны знать, как ее исцелить. Положение серьезное, надеюсь, вы не откажетесь дать совет?
– В горах Наньбин надо соорудить алтарь Семизвездия, я сотворю заклинание и вызову юго-восточный ветер на три дня и три ночи. Он поможет вам выиграть битву, – сказал Чжугэ Лян.
Обрадованный Чжоу Юй быстро встал с ложа и приказал послать пятьсот лучших воинов на гору Наньбин, чтобы соорудить алтарь, и двести воинов для его охраны.
Распрощавшись с Чжоу Юем, Чжугэ Лян в сопровождении Лу Су вышел из шатра и отправился на гору Наньбин. Здесь он отмерил землю и велел воинам строить из красной глины, которую брали на юго-восточном склоне горы, трехъярусный алтарь.
Настал двадцатый день одиннадцатого месяца. Выбрав наиболее благоприятный час, Чжугэ Лян совершил омовение и, не вкушая пищи, облаченный в даосское одеяние, босой, с распущенными волосами поднялся на алтарь, обратился лицом на юго-восток [99], воскурил благовония и вознес молитву. Затем он спустился с алтаря, чтобы немного передохнуть.
Трижды поднимался Чжугэ Лян на алтарь и трижды спускался.
В шатре Чжоу Юя дежурили Чэн Пу, Лу Су и другие военачальники. Все было готово к сражению, воины рвались в бой, но пока ничто не предвещало юго-восточного ветра. А день между тем уже клонился к вечеру.
– Обманул меня Чжугэ Лян! – вскричал Чжоу Юй. – Откуда в самый разгар зимы взяться юго-восточному ветру?
– Чжугэ Лян лгать не станет! – уверенно произнес Лу Су.
Но вот наступила третья стража, и легкий ветер зашевелил полотнища знамен. Когда Чжоу Юй вышел из шатра, знамена уже развевались, вытянувшись в северо-западном направлении. Дул сильный юго-восточный ветер.
– Да! Даже демонам и духам не сравниться в своем искусстве с Чжугэ Ляном! – задумчиво проговорил Чжоу Юй. – Нет, нельзя его оставить в живых! Это будет бедствием для Цзяндуна!
И он тут же приказал военачальникам Дин Фьшу и Сюй Шэну каждому с сотней воинов пойти к алтарю Семизвездия, схватить Чжугэ Ляна и обезглавить.
Дин Фын первым добрался до горы Наньбин, спешился и с обнаженным мечом направился к алтарю. Но Чжугэ Ляна там не было. На его вопрос, где Чжугэ Лян, воины ответили:
– Он только что спустился с алтаря!
Дин Фын бросился на поиски. В это время подошло судно Сюй Шэна.
– Вчера вечером какая-то быстроходная лодка встала возле отмели, – сказали воины.
Взгляды Лин Фына и Сюй Шэна обратились к реке, и они заметили лодку, которая неслась вверх по течению.
Дин Фын и Сюй Шэн по суше и по воде пустились в погоню за лодкой. Сюй Шэн, пользуясь благоприятным ветром, приказал поднять все паруса.
– О учитель! Не уезжайте! Вас хочет видеть господин Чжоу Юй! – кричал Сюй Шэн вслед Чжугэ Ляну.
А Чжугэ Лян стоял на корме и громко смеялся.
– Передайте ему, чтобы получше командовал войсками! Скажите, что Чжугэ Лян решил на время вернуться в Сякоу и приедет как-нибудь в другой раз!
– Остановитесь хоть на минуту! – просил Сюй Шэн. – У меня к вам важное дело!
– Я знаю, Чжоу Юй давно хотел меня убить! – крикнул в ответ Чжугэ Лян. – Не пытайтесь меня догнать! Я все предусмотрел и велел Чжао Юню за мной приехать!
Сюй Шэну показалось, что лодка Чжугэ Ляна без парусов и ее легко догнать. Расстояние между лодками постепенно сокращалось. Сюй Шэн узнал Чжао Юня, который стоял на корме и держал лук на изготовку.
– Эй ты! Я Чжао Юнь из Чаншаня! Чего ты хочешь? Я мог бы убить тебя, но не хочу, чтобы два могущественных рода из-за этого враждовали. Сейчас увидишь, на что я способен!
Чжао Юнь выстрелил из лука. Стрела просвистела в воздухе и перебила канат, придерживающий парус на судне Сюй Шэна. Парус упал в воду, судно повернулось поперек течения. А Чжао Юнь приказал своим воинам поднять парус на лодке, и она умчалась, как птица.
Дин Фын и Сюй Шэн вернулись к Чжоу Юю и обо всем ему рассказали.
– Ну и хитер этот Чжугэ Лян! – воскликнул Чжоу Юй. – Ни днем, ни ночью не дает мне покоя!
– А вы сейчас не думайте о нем, – сказал Лу Су. – Вот разобьем Цао Цао, тогда за Чжугэ Ляна возьмемся.
Чжоу Юй, не теряя времени, созвал военачальников и стал отдавать распоряжения:
– Гань Нину взять с собой Цай Чжуна и его воинов, сдавшихся в плен, проникнуть в расположение врага, дойти до самого Улиня, где находятся склады Цао Цао, и там зажечь огонь, который послужит сигналом. Цай Хэ останется здесь, он мне понадобится. Тайши Цы с тремя тысячами воинов должен вторгнуться в хуанчжоуские земли и отрезать дорогу вспомогательным войскам Цао Цао, которые могут прийти из Хэфэя. Люй Мыну с тремя тысячами воинов идти в Улинь и помочь Гань Нину сжечь лагерь Цао Цао. Лин Туну – отправляться к границам Улиня и быть готовым оказать помощь Гань Нину, как только в Улине вспыхнет огонь. Дун Си с отрядом в три тысячи воинов должен захватить Ханьян, а Пань Чжан – вести отряд с развернутыми белыми знаменами к Ханьяну в помощь Дун Си.
Хуан Гай получил приказ привести в готовность свои суда с горючими материалами.
Чжоу Юю и Чэн Пу предстояло с самого быстроходного корабля командовать боем, их охраняли справа и слева суда Дин Фына и Сюй Шэна. К Цао Цао послали гонца с требованием немедленно сдаться.
Лу Су, Кань Цзэ и еще несколько советников остались охранять лагерь.
Чжоу Юй сделал последние приготовления и ждал вечера, чтобы начать действия.
Тем временем Лю Бэй, находившийся в Сякоу, с нетерпением ждал возвращения Чжугэ Ляна, и как только на широком речном просторе показался одинокий парус приближавшейся лодки, вместе с Лю Ци, приехавшим разузнать новости, вышел встретить его.
Вне себя от радости, он бросился к Чжугэ Ляну, стал расспрашивать о здоровье, но тот перебил его:
– Об этом потом. Прежде всего мне надо знать, готовы ли к бою суда и воины, о которых я говорил вам?
– Готовы, – ответил Лю Бэй. – Ждут, когда вы поведете их в дело!
– Вот что, – промолвил Чжугэ Лян, входя в шатер и обращаясь к Чжао Юню. – Не теряйте времени: берите три тысячи воинов, переправляйтесь через реку и идите к Улиню по малой дороге. Устройте там засаду. Нынешней ночью по этой дороге будет отступать Цао Цао. Когда мимо вас пройдет половина его войск, поджигайте лес.
Чжао Юнь удалился. Чжугэ Лян вызвал Чжан Фэя и сказал:
– Вы, Чжан Фэй, с трехтысячным отрядом переправитесь через реку, пойдете к Илину и устроите засаду у входа в долину Хулу. Цао Цао пойдет по дороге к северу от Илина. Завтра будет дождь, а после дождя усталые воины Цао Цао сделают привал и станут готовить пищу. Так вот, как только вы увидите дым костров, поджигайте заросли по склонам холмов. Цао Цао вы в плен не возьмете, но подвиг совершите немалый!
Чжан Фэй удалился. Чжугэ Лян вызвал Ми Чжу, Ми Фана и Лю Фына, приказал им двигаться вдоль берега на судах, захватывать в плен воинов разбитой армии Цао Цао и отбирать у них оружие.
– А вам, господин Лю Ци, – сказал Чжугэ Лян, – надо возвращаться с войском в Учан, который следует тщательно охранять. Когда войско Цао Цао обратится в бегство, вы возьмете его в плен. Но смотрите не выходите из города прежде, чем хорошенько все не обдумаете!
– Ну а вам, господин мой, – сказал Чжугэ Лян, обращаясь к Лю Бэю, – можно расположиться с войсками в Нанькоу и наблюдать с горы, как нынешней ночью Чжоу Юй совершит великий подвиг.
Все это время Гуань Юй стоял рядом, но Чжугэ Лян делал вид, будто не замечает его. Наконец Гуань Юй не вытерпел и спросил:
– Что это значит, учитель? Почему для меня вы не нашли никакого дела?
– Я хотел поручить вам охрану одного из важнейших горных проходов, но… по некоторым соображениям отказался от своего намерения.
– Позвольте узнать, по каким?
– Когда-то Цао Цао милостиво обошелся с вами, и вы должны его отблагодарить. Цао Цао после разгрома побежит по дороге через долину Хуажун, и если вас туда послать, вы его отпустите.
– В свое время мне представился случай отблагодарить Цао Цао, и теперь я ему ничем не обязан. Так что опасения ваши безосновательны.
– Хорошо! Пишите обязательство, что не пропустите Цао Цао, – сказал Чжугэ Лян и велел подать Гуань Юю бумагу и тушь.
– А если он не пойдет по этой дороге? – спросил Гуань Юй, передавая бумагу Чжугэ Ляну.
– Пойдет! – уверенно заявил Чжугэ Лян. – Вы заманите его туда! Когда придете в долину Хуажун, зажгите хворост и солому и ждите.
Получив приказ, Гуань Юй, сопровождаемый Гуань Пином и Чжоу Цаном, с отрядом из пятисот воинов выступил в поход и на дороге, ведущей в долину Хуажун, устроил засаду.
– Для моего брата долг – превыше всего. Боюсь, как бы он и впрямь не упустил Цао Цао, если тот пойдет по дороге в Хуажун! – промолвил Лю Бэй, оставшись наедине с Чжугэ Ляном.
– Так оно и будет, – ответил Чжугэ Лян. – Сегодня ночью я наблюдал небесные знамения и понял, что Цао Цао пока еще не погибнет. А Гуань Юя я послал туда, чтобы не обидеть.
Затем Лю Бэй и Чжугэ Лян отправились в Фанькоу наблюдать, как будет действовать Чжоу Юй.
Цао Цао как раз держал совет с военачальниками, когда прибыл человек с письмом от Хуан Гая. В письме сообщалось, что Чжоу Юй неусыпно следит за ним, Хуая Гаем, и что сбежать сейчас нет никакой возможности. Однако, говорилось далее, скоро такой случай представится; не сегодня завтра с озера Поянху прибудет провиант, и Хуан Гая пошлют встречать караван.
Обрадованный Цао Цао отправился в речной лагерь, чтобы с большого корабля наблюдать за прибытием судов Хуан Гая.
Когда стемнело, Чжоу Юй вызвал к себе Цай Хэ и велел воинам его связать.