Троецарствие — страница 61 из 142

а всадников выехал на поле боя.

Войска Цао Жэня построились в полукруг. Сам Цао Жэнь верхом на коне остановился под знаменем, понося Чжоу Юя.

Чжоу Юй пришел в ярость и приказал Пань Чжану вступить в поединок. Но военачальники еще не успели скрестить оружие, как Чжоу Юй громко вскрикнул, изо рта у него хлынула кровь, и он без памяти рухнул с коня.

Воины Цао Жэня стремительно врезались в строй противника. Завязался жестокий бой. Чжоу Юя понесли в шатер.

– Я чувствую себя прекрасно! – сказал Чжоу Юй. – Это была лишь хитрость. Я хотел, чтобы Цао Жэнь подумал, будто я опасно болен. А сейчас отправьте в город несколько десятков воинов, пусть они скажут, что я умер и что они пришли сдаться в плен. Ночью Цао Жэнь попытается захватить наш лагерь, а мы устроим засаду и возьмем его живым!

В это время Цао Жэнь держал совет со своими военачальниками.

– Видели вы, как у Чжоу Юя от ярости изо рта хлынула кровь? – спросил он. – Должно быть, он умер!

Тут Цао Жэню сообщили, что в город перебежали вражеские воины; среди них есть несколько человек из войска Цао Цао, которых Чжоу Юй прежде взял в плен, они говорят, что Чжоу Юй скончался.

Цао Жэнь поверил и стал думать, как бы нынешней ночью завладеть лагерем, выкрасть тело Чжоу Юя, обезглавить, а голову отправить в Сюйчан.

Цао Жэнь немедля назначил Ню Цзиня командовать передовым отрядом, сам возглавил основные силы, а Цао Хуну и Цао Чуню поручил тыловые части. Чэнь Цзяо с небольшим количеством войск оставался охранять город.

Войска Цао Жэня направились прямо к главному лагерю Чжоу Юя. У ворот лагеря они увидели воткнутые в землю флаги и копья, но людей нигде не было видно. Цао Жэнь понял, что угодил в ловушку, и повернул обратно. Но тут со всех сторон затрещали хлопушки, и он попал в окружение. Воины Цао Жэня в панике бежали. Самому Цао Жэню и нескольким десяткам всадников удалось вырваться из кольца. Дорогой к ним присоединился Цао Хун с остатками своего разбитого войска. К рассвету они добрались до Наньцзюня. Здесь совершенно неожиданно затрещали барабаны, и путь беглецам преградил отряд Лин Туна. После короткой схватки Цао Жэнь свернул в сторону, но там поджидал его Гань Нин.

Цао Жэнь не решился пробиваться в Наньцзюнь и по большой дороге двинулся к Сяньяну. Враг преследовал Цао Жэня на протяжении одного дневного перехода. Потом Чжоу Юй и Чэн Пу повернули свои войска и пошли к Нань- цзюню.

На городских стенах развевались знамена, и воин со сторожевой башни громко крикнул:

– Простите, господин командующий, но по приказу Чжугэ Ляна я уже занял город! Я Чжао Юнь из Чаншаня!

Крик отчаяния вырвался из груди Чжоу Юя, и в тот же миг открылась его еще не зажившая рана.

Вот уж поистине:

Как много вокруг городов, – у нас единого нет.

Кому же достались сейчас плоды всех наших побед?

О дальнейшей судьбе Чжоу Юя вы узнаете из следующей главы.

章节结束

Глава пятьдесят втораяЧжугэ Лян хитростью берет верх над Лу Су. Чжао Юнь захватывает Гуйян

Итак, от сильного волнения рана Чжоу Юя открылась, и он потерял сознание. Но едва придя в себя, заявил военачальникам:

– Я не успокоюсь, пока не убью Чжугэ Ляна! Наньцзюнь надо во что бы то ни стало вернуть Восточному У!

– Я не советовал бы вам этого делать, – промолвил Лу Су. – Не забывайте, что Лю Бэй когда-то был в добрых отношениях с Цао Цао, и, если мы пойдем против Лю Бэя, он может переметнуться на сторону Цао Цао, и они вместе на нас нападут. Лучше позвольте мне съездить к Лю Бэю и переговорить с ним. А уж если я ничего не добьюсь, посылайте войска!

Чжоу Юй согласился, и Лу Су поспешил в Наньцзюнь, но оказалось, что Лю Бэй с Чжугэ Ляном в Цзинчжоу, и Лу Су, не мешкая, отправился туда.

Чжугэ Лян, когда ему доложили о прибытии Лу Су, велел впустить его в город и провести в ямынь. После приветственных церемоний Чжугэ Лян и Лу Су сели, как надлежит гостю и хозяину. Подали чай.

– Мой господин Сунь Цюань и командующий Чжоу Юй, – начал разговор Лу Су, – велели передать Лю Бэю, что все десять областей Цзинчжоу и Сянъяна должны принадлежать Восточному У, поскольку войска Восточного У разгромили Цао Цао и спасли Лю Бэя. Но Лю Бэй с помощью коварства завладел этими землями, воспользовавшись плодами нашей победы!

– Как можете вы, человек просвещенный, так говорить! – вскричал Чжугэ Лян. – Пословица гласит: «Каждая вещь возвращается к своему хозяину». Цзинчжоу и Сянъян всегда принадлежали Лю Бяо. А Лю Бэй – его родственник. Лю Бяо умер, но жив его сын! И нет ничего удивительного в том, что дядя помог племяннику получить законное наследство.

– Но ведь сам-то Лю Ци в Цзянся, а не здесь!

– Может быть, вы желаете его видеть? – предупредительно спросил Чжугэ Лян и сделал знак слугам.

Вскоре слуги под руки ввели Лю Ци.

– Простите меня, – сказал Лю Ци, обращаясь к Лу Су. – Я болен и не могу должным образом приветствовать вас.

– А как вы поступите, когда наследника не будет в живых? – спросил Лу Су, оправившись от изумления. – Вернете города нам?

– Совершенно верно!

Вернувшись к Чжоу Юю, Лу Су обо всем ему рассказал.

– Когда еще Лю Ци умрет! – раздраженно воскликнул Чжоу Юй. – Он ведь молод, в расцвете лет!

– Я видел Лю Ци собственными глазами, – сказал Лу Су. – Он увлекается вином и женщинами, излишества подорвали его силы, он худ, как скелет, и харкает кровью. Не пройдет и полугода, как он умрет, и мы отберем Цзинчжоу.

Между тем Лю Бэй, овладев Наньцзюнем, Цзинчжоу и Сянъяном, ликовал и стал строить планы на будущее. Однажды к Лю Бэю пришел его старый друг И Цзи, выразил желание ему служить и посоветовал призвать к себе на службу мудрых и талантливых братьев из рода Ма.

Лю Бэй приказал послать за братьями.

Явился только один, по прозванью Ма Лян.

Лю Бэй принял его с почестями и спросил, как построить план обороны Цзинчжоу и Сянъяна.

– Цзинчжоу и Сянъян окружены врагами, – сказал Ма Лян, – и долго здесь не продержатся. Постарайтесь взять Улинь, Чанша, Гуйян и Линлин да соберите побольше войск для дальнейших действий. Прежде всего надо брать Линлин, потом Улинь и Гуйян, а напоследок Чанша.

И Лю Бэй пошел походом на Линлин. Главные силы вел он сам, передовой отряд – Чжан Фэй, тыловые части – Чжао Юнь. Чжугэ Лян тоже шел с войском.

Линлинский правитель Лю Ду приказал своему сыну Лю Сяню и полководцу Син Даожуну с десятитысячным войском выйти из города и так расположить лагеря, чтобы закрыть проход между рекой и горами.

Когда обе армии выстроились друг против друга, Син Даожун выехал из строя с огромной боевой секирой, называемой Рассекающая горы, и тут увидел, как заколыхалось желтое знамя над неприятельским строем; воины расступились, и вперед медленно выехала колесница о четырех колесах. В ней сидел человек в шелковой повязке на голове, в накидке из перьев аиста, с веером в руке.

– Я Чжугэ Лян из Наньяна, – произнес он. – Я сокрушил бесчисленные полчища Цао Цао – так вам ли противостоять мне?

– Битву у Красной скалы выиграл Чжоу Юй, а не ты! – рассмеялся в ответ Син Даожун и взмахнул секирой, намереваясь броситься на Чжугэ Ляна.

Но Чжугэ Лян не торопясь повернул колесницу, и воины сомкнули за ним свои ряды.

Син Даожун пробился сквозь вражеский строй, но колесница с желтым знаменем обогнула склон горы и вдруг исчезла, будто сквозь землю провалилась. А на Син Даожуна мчался воин с копьем наперевес, это был Чжан Фэй.

Они схватились несколько раз, и Син Даожун обратился в бегство.

Но тут на него напали скрывавшиеся в засаде воины. Син Даожун храбро отбивался, как вдруг на пути его встал воин.

– Эй ты! Не узнаешь Чжао Юня из Чаншаня?

Син Даожуну ничего не оставалось, как сдаться. Его связали и привезли к Лю Бэю и Чжугэ Ляну. Лю Бэй тотчас же приказал обезглавить пленника, но Чжугэ Лян его остановил и обратился к Син Даожуну.

– Мы пощадим тебя, – сказал он, – но при условии, что ты привезешь нам Лю Сяня.

– Нынешней ночью, – промолвил Син Даожун, – пришлите войско захватить лагерь. Я помогу вам и выдам Лю Сяня живым. Тогда и Лю Ду принесет вам свою покорность.

Син Даожуна отпустили. Очутившись на свободе, он вернулся к себе в лагерь и рассказал Лю Сяню, что с ним произошло.

– Как же быть? – спросил Лю Сянь.

– На хитрость надо отвечать хитростью! – воскликнул Син Даожун. – В лагере мы оставим только знамена, а позади него устроим засаду. Как только Чжугэ Лян явится, мы его схватим.

Ночью вблизи лагеря действительно появился какой-то небольшой отряд. У каждого воина было по снопу соломы. Они сложили солому в кучу и подожгли, но Син Даожун и Лю Сянь обратили их в бегство и преследовали более десяти ли. А те вдруг исчезли.

Тогда Лю Сянь решил захватить лагерь Чжугэ Ляна, и они двинулись в путь, но на них неожиданно напал Чжао Юнь, ударом копья поразил Син Даожуна, а Лю Сяня связал и привез к Лю Бэю.

Чжугэ Лян приказал снять с пленника путы, подарил ему одежду, угостил вином и отпустил домой с тем, чтобы он уговорил отца сдаться.

– Иначе, – предупредил Чжугэ Лян, – мы разрушим город и перебьем всех без исключения!

Лю Сянь все слово в слово передал отцу. Лю Ду послушался сына, выставил на городской стене белый флаг, взял печать и пояс и отправился к Лю Бэю принести покорность.

После этого войско Лю Бэя под предводительством Чжао Юня двинулось на Гуйян.

Лазутчики донесли об этом гуйянскому правителю Чжао Фаню, и тот двинул навстречу врагу три тысячи воинов под командованием Чэнь Ина.

Когда противник подошел, Чэнь Ин построил свой отряд в боевой порядок и, размахивая метательным трезубцем, выехал вперед. После короткой словесной перепалки он вступил в поединок с Чжао Юнем, но вскоре обратился в бегство. Чжао Юнь помчался за ним, настиг, стащил с коня и велел воинам отвезти его в лагерь. Там он сказал Чэнь Ину: