Цао Цао разгневался и приказал воинам схватить Сунь Цюаня. Но в эту минуту под грохот барабанов на Цао Цао справа и слева напали Хань Дан и Чжоу Тай, Чэнь У и Пань Чжан. Их лучники осыпали Цао Цао дождем стрел, и он, преследуемый противником, бежал.
Возвратившись в лагерь, Цао Цао подумал:
«Да, Сунь Цюань человек необыкновенный. Должно быть, неспроста приснилось мне второе солнце. Сон этот вещий. Правитель княжества У будет государем».
Противники простояли в лагерях еще месяц. Бои шли с переменным успехом.
Наступил Новый год. Начались весенние дожди. Разлились реки. Воины утопали в грязи.
Цао Цао не знал, на что решиться, когда получил от Сунь Цюаня письмо.
«Оба мы – подданные Ханьской династии, – писал Сунь Цюань. – Но вы и не помышляете о том, чтобы верно служить государю и дать мир людям. Вы безрассудно затеваете войны и разоряете народ. Разве так надлежит поступать гуманному человеку?
Начался весенний разлив рек, и вам лучше уйти, пока не поздно. Иначе вас ждет бедствие, не меньшее, чем у Красной скалы. Подумайте об этом!»
В конце письма была приписка: «Пока вы живы, я не обрету покоя!»
Цао Цао громко рассмеялся:
– О Сунь Цюань, ты не проведешь меня!
Он щедро наградил гонца, отдал приказ сниматься с лагеря и возвратился в Сюйчан. А Сунь Цюань, в свою очередь, увел войско в Молин и там созвал на совет военачальников.
– Цао Цао вернулся на север, – сказал он. – А Лю Бэй все еще в Цзямынгуане. Самое время нашим победоносным войскам захватить Цзинчжоу!
– Не трогайтесь с места, – промолвил Чжан Чжао. – Я знаю, как помешать возвращению Лю Бэя в Цзинчжоу.
Вот уж поистине:
Едва ушел на север Цао с огромной армией своею,
Как тут же Сунь Цюань задумал на юг отправиться к Лю Бэю.
О том, какой план предложил Чжан Чжао, вам расскажет следующая глава.
章节结束
Глава шестьдесят втораяПри взятии Фушуйгуаня Ян Хуай и Гао Пэй лишаются жизни. При нападении на Лочэн Хуан Чжун и Вэй Янь соперничают друг с другом
Итак, советник Чжан Чжао сказал Сунь Цюаню:
– Если вы сейчас пойдете против Лю Бэя, на вас опять нападет Цао Цао. Лучше напишите Лю Чжану, будто Лю Бэй предлагает вам совместно захватить Сичуань, тогда Лю Чжан перестанет доверять Лю Бэю и начнет с ним войну. Напишите также Чжан Лу и посоветуйте ему вторгнуться в Цзинчжоу. В этом случае у Лю Бэя увязнут сразу и голова, и хвост, а мы этим воспользуемся.
Сунь Цюань послушался Чжан Чжао и послал гонцов к Лю Чжану и Чжан Лу.
Между тем Лю Бэй, оставаясь в Цзямынгуани, снискал любовь тамошних жителей. Узнав из письма Чжугэ Ляна об отъезде госпожи Сунь в Восточное У и о вторжении войск Цао Цао в область Жусюй, Лю Бэй сказал Пан Туну:
– Цао Цао напал на Сунь Цюаня, и если он победит, то постарается заодно захватить и Цзинчжоу; если победит Сунь Цюань – нападение на Цзинчжоу тоже неизбежно.
– Не беспокойтесь, положитесь на мудрость Чжугэ Ляна! – посоветовал Пан Тун. – Полагаю, что войска Восточного У не посмеют вторгнуться в Цзинчжоу. Но на всякий случай напишите Лю Чжану, будто Сунь Цюань просит вас помочь ему в походе против Цао Цао, а вы, мол, никак не можете ему отказать. Но чтобы Лю Чжана не волновать, напишите также, что сейчас Чжан Лу защищает свои собственные земли и потому напасть на Сичуань не может. Сами же вы возвращайтесь в Цзинчжоу под тем предлогом, что Сунь Цюань ждет вашей помощи. Попросите Лю Чжана дать вам тысяч тридцать – сорок отборных воинов да сто тысяч ху риса. Не медлите. Нам это необходимо, чтобы начать действовать.
Лю Бэй послушался совета и снарядил гонца в Чэнду. Когда гонец проезжал через заставу Фушуйгуань, стоявшие там с войсками военачальники Ян Хуай и Гао Пэй выведали у него, с какой целью он послан в Чэнду, и Ян Хуай вместе с гонцом поспешил в город, к Лю Чжану. Когда гонец вручил Лю Чжану письмо, Ян Хуай сказал:
– С тех пор как Лю Бэй прибыл в Сичуань, он всеми силами старается снискать доверие народа. Ясно, что намерения у него недобрые. Не давайте ему войска. Помогать Лю Бэю – все равно что подкладывать хворост в огонь.
– Мы с Лю Бэем братья, – возразил Лю Чжан. – Как же я могу ему отказать?
Но остальные военачальники поддержали Ян Хуая, и Лю Чжан вынужден был уступить.
Он написал Лю Бэю письмо и послал ему четыре тысячи слабых престарелых воинов да десять тысяч ху риса.
Прочитав письмо, Лю Бэй позвал на совет Пан Туна.
– Могу предложить вам три плана, выбирайте любой, – сказал Пан Тун. – Лучше всего, по-моему, идти с отборным войском в Чэнду, не останавливаясь ни днем, ни ночью. Еще можно притвориться, будто вы возвращаетесь в Цзинчжоу. Тогда Ян Хуай и Гао Пэй, военачальники Лю Чжана, придут вас проводить. А вы схватите их и убьете. Так вы завладеете Фушуйгуанем, потом возьмете Фучэн и пойдете на Чэнду. Этот план похуже. Наконец вы можете уйти в Байдичэн, а оттуда в Цзинчжоу и там подумать, что делать дальше. Это сулит вам наименьшие выгоды. Но главное – не медлить. Промедление может загубить все дело.
– Ваш первый совет требует чрезмерной быстроты действий, – сказал Лю Бэй, – третий – рассчитан на длительное время. Пожалуй, я изберу второй.
Лю Бэй с войском подошел к Фучэну и послал гонца на заставу Фушуйгуань пригласить Ян Хуая и Гао Пэя на прощальный пир.
– Как же быть? – спросил Ян Хуай. – Верите ли вы Лю Бэю?
– Не знаю, – ответил Гао Пэй. – По-моему, с ним надо покончить. Мы можем убить его на пиру, а потом сказать, что он скончался.
Они взяли с собой двести воинов и поехали в Фучэн.
– Если Ян Хуай и Гао Пэй примут ваше приглашение, остерегайтесь их, если же они не приедут, нападайте на заставу немедленно, – посоветовал Лю Бэю Пан Тун.
В этот момент налетел сильный порыв ветра, и перед конем Лю Бэя упало знамя с иероглифами: «Полководец».
– К чему бы это? – тревожно спросил Лю Бэй.
– А к тому, что Ян Хуай и Гао Пэй намереваются вас убить, – ответил Пан Тун.
Лю Бэй надел тяжелый панцирь, к поясу привесил меч. Вскоре ему доложили о приезде Ян Хуая и Гао Пэя.
Спрятав под одеждой мечи, Ян Хуай и Гао Пэй в сопровождении двухсот воинов явились в лагерь Лю Бэя.
– Вы отправляетесь в дальний путь, – обратились они к Лю Бэю, – разрешите вам преподнести наш скромный прощальный дар.
И они поставили перед Лю Бэем кувшины с вином.
– Я полагаю, нелегко охранять заставу? – сказал Лю Бэй. – Первую чашу вина прошу выпить за вашу доблесть!
Военачальники осушили чаши, и Лю Бэй продолжал:
– У меня есть к вам секретное дело, сейчас мы его обсудим.
Лю Бэй велел всем выйти из шатра и вдруг крикнул:
– Эй, люди! Хватайте злодеев!
Из глубины шатра выскочили Лю Фын и Гуань Пин, Не успели Ян Хуай и Гао Пэй оглянуться, как их связали.
У обоих под одеждой нашли мечи, и Пан Тун приказал их обезглавить.
Узнав о том, что Лю Бэй захватил заставу Фушуйгуань, Лю Чжан перепугался и созвал чиновников на совет.
– Немедля пошлите войско в Лочэн и отрежьте Лю Бэю проход через горы, – посоветовал Хуан Цюань.
Лю Чжан приказал военачальникам Лю Гую, Лэн Бао, Чжан Жэню и Дэн Сяню занять Лочэн и охранять его от Лю Бэя. Отряды один за другим выступили в поход.
И вот, когда Лю Бэй, овладев заставой Фушуйгуань, держал совет с Пан Туном, как взять Лочэн, пришло известие, что Лю Чжан выслал против него четырех военачальников и что часть войск охраняет Лочэн, а двадцать тысяч воинов Лэн Бао и Дэн Сяня стоят в больших лагерях в шестидесяти ли от города. Тогда Лю Бэй собрал в своем шатре военачальников и обратился к ним с вопросом:
– Кто из вас готов совершить первый подвиг? Надо взять укрепленные лагеря Лэн Бао и Дэн Сяня.
– Я! – откликнулся старый военачальник Хуан Чжун.
– Согласен, – сказал Лю Бэй. – Берите отряд и идите к Лочэну. Добьетесь успеха, я не пожалею наград.
Хуан Чжун возликовал, но вдруг к шатру подошел другой военачальник и промолвил:
– Почтенный полководец уже в преклонном возрасте, ему такой поход не под силу. Разрешите пойти мне.
Это был Вэй Янь.
– Да как ты смеешь! – вскричал Хуан Чжун. – В поход иду я!
– Люди с годами слабеют, – произнес Вэй Янь. – А я слышал, что знаменитые военачальники Лэн Бао и Дэн Сянь могучего телосложения. Боюсь, что вы их не одолеете и нанесете большой ущерб великому делу нашего господина.
– Ты говоришь, что я стар! – в гневе крикнул Хуан Чжун. – Что же, давай посостязаемся в ратном искусстве!
– Давайте! – согласился Вэй Янь. – При нашем господине. В поход пойдет тот, кто победит. Согласны?
– Я запрещаю вам драться, – сказал Лю Бэй, – ибо при взятии Сичуани полагаюсь на вас обоих.
– Вам незачем ссориться, – вмешался в разговор Пан Тун. – У противника два лагеря, и каждому из вас достанется по одному. А совершившим подвиг будет считаться тот, кто первым возьмет лагерь. Бросим жребий.
Хуан Чжуну выпал лагерь Лэн Бао, Вэй Яню – лагерь Дэн Сяня. Когда оба военачальника удалились, Пан Тун сказал Лю Бэю:
– Как бы они по дороге не передрались, хорошо бы вам, господин, последовать за ними.
И Лю Бэй с Лю Фыном и Гуань Пином во главе пяти тысяч воинов выступил в поход вслед за Вэй Янем и Хуан Чжуном.
Хуан Чжун приказал ночью приготовить еду и ко времени пятой стражи накормить всех воинов. Он решил с рассветом выйти из лагеря через долину, расположенную слева.
Через своих людей Вэй Янь узнал, когда Хуан Чжун собирается в поход, и приказал готовить еду с вечера, чтобы пораньше накормить воинов и выступить во время третьей стражи. К рассвету он решил добраться до лагеря Дэн Сяня.
Воины Вэй Яня наелись досыта и по глухим тропам двинулись в путь. Чтобы не было шума, с лошадей сняли бубенцы, а люди завязали себе рты. Знамена были свернуты, латы тщательно связаны.
Пройдя около половины пути, Вэй Янь подумал: «Невелик подвиг взять только лагерь Дэн Сяня. Хорошо бы еще завладеть и лагерем Лэн Бао. Вот это и в самом деле был бы великий подвиг».