– Да вам совершенно не о чем беспокоиться! – уверял Лю Бэя Чжугэ Лян. – Поезжайте! Я придумал для вас три плана, но осуществить их может только Чжао Юнь.
Чжугэ Лян подозвал к себе Чжао Юня и, наклонившись к его уху, тихо произнес:
– Вы будете сопровождать нашего господина в Восточный У. Вот вам три мешочка: в них три важных плана, которые вам надлежит выполнить по порядку.
Чжао Юнь принял шелковые мешочки и спрятал их у себя на груди. Затем Чжугэ Лян послал к Сунь Цюаню людей со свадебными дарами.
Зимой, в десятом месяце четырнадцатого года Цзянь-ань [209 г.], когда все было готово к свадьбе, Лю Бэй в сопровождении Сунь Цяня и Чжао Юня, под охраной пятисот воинов, на десяти судах отплыл в Наньсюй. Все дела по управлению округом Цзинчжоу Лю Бэй поручил Чжугэ Ляну. Но на душе у Лю Бэя было не совсем спокойно.
Когда суда подходили к Наньсюю, Чжао Юнь обратился к нему с такими словами:
– Господин мой, учитель вручил мне три плана, по которым мы должны действовать. Сейчас я достану первый план…
Чжао Юнь вскрыл мешочек и вынул бумагу. Прочитав ее, он растолковал сопровождавшим их воинам приказ Чжугэ Ляна. Затем Чжао Юнь сообщил Лю Бэю, что прежде всего он должен посетить Цяо Го-лао.
Цяо Го-лао был отцом двух знаменитых красавиц Цяо и жил в то время в Наньсюе. Лю Бэй, захватив с собой подарки, отправился к Цяо Го-лао и рассказал ему о том, что Люй Фань приезжал к нему в Цзинчжоу сватать сестру Сунь Цюаня.
Тем временем воины Лю Бэя, одетые в красные расшитые узорами одежды, закупали в Наньсюе съестное и каждому встречному рассказывали о том, что Лю Бэй приехал жениться на младшей сестре Сунь Цюаня. Весть эта вскоре облетела весь город.
Сунь Цюань, узнав о приезде Лю Бэя, велел Люй Фаню встретить его.
Цяо Го-лао после разговора с Лю Бэем немедля отправился к вдовствующей княгине У принести ей свои поздравления. Та в недоумении спросила, чему он радуется.
– Неужели вы хотите скрыть от меня? – воскликнул Цяо Го-лао. – Ведь ваша любимица обещана в жены Лю Бэю, и он уже приехал!
– Что вы! Я ничего об этом не знаю! – еще больше удивилась княгиня.
Она тут же послала к Сунь Цюаню слугу узнать, правду ли ей сказал Цяо Го-лао, а другим слугам приказала пойти послушать, что говорят в городе.
Вскоре слуги вернулись и доложили, что Лю Бэй на самом деле готовится к свадьбе. Сам жених отдыхает на подворье, а воины его закупают в городе свиней, баранов, фрукты и разные другие яства. Слуги рассказали госпоже У и о том, что со стороны невесты сватом выступает Люй Фань, а со стороны жениха – Сунь Цянь.
Вдовствующая княгиня совсем растерялась. Вскоре в ее покои пришел и сам Сунь Цюань. Княгиня встретила его слезами.
– Чем вы так огорчены, матушка? – спросил Сунь Цюань.
– Так вот как ты поступаешь! Со мной ты совсем не считаешься! – причитала княгиня. – Наверно, забыл, что сказала перед кончиной моя старшая сестра!
– Матушка, скажите, в чем дело? Я ничего не понимаю! – воскликнул Сунь Цюань. – Почему вы горюете?
– Взрослый сын должен жениться, взрослая дочь должна выходить замуж – таков вечный закон! – воскликнула княгиня. – Но я твоя мать, и ты должен был спросить у меня разрешения! Как ты мог скрыть от меня, что ты предложил Лю Бэю в жены свою сестру… Дочь-то моя!
– Откуда вы об этом узнали? – испуганно спросил Сунь Цюань.
– Тут и не захочешь, так узнаешь! – напустилась на него княгиня. – Весь город только об этом и говорит, а ты хотел меня обмануть!
– Я тоже слышал эту новость, – вмешался в разговор Цяо Го-лао. – Вот я и пришел вас поздравить.
– Что вы! Что вы! Ничего подобного! – стал оправдываться Сунь Цюань. – Это все задумал Чжоу Юй! Мы просто хотели завлечь сюда Лю Бэя и задержать его, чтобы в обмен на него потребовать Цзинчжоу. А если он не захочет подчиниться нам, мы отрубим ему голову, и дело с концом! Я даже и не думаю выдавать за него сестру!
– Вот глупец! – вскричала разгневанная княгиня. – А еще правит нашими владениями! Додумался сделать из моей дочери приманку, чтобы получить Цзинчжоу! Воспользоваться красавицей, чтобы погубить Лю Бэя! Захотел мою дочь вдовой оставить! Испортить ей всю жизнь! Да разве потом она сможет еще раз выйти замуж? Нечего сказать, сын мой, хорошо ты поступаешь!
– Как же тут быть? – задумался Цяо Го-лао. – Ведь если мы таким путем попытаемся получить Цзинчжоу, в Поднебесной подымут нас на смех…
Сунь Цюань в смущении молчал, а вдовствующая княгиня, не закрывая рта, продолжала бранить Чжоу Юя.
– А может быть, раз уж на то пошло, и впрямь предложить Лю Бэю жениться на вашей сестре? – обратился Цяо Го-лао к Сунь Цюаню. – Ничего позорного в этом нет, ведь Лю Бэй родственник императора!
– Боюсь, что по возрасту он не подходит, – покачал головой Сунь Цюань.
– Лю Бэй известный в наше время герой, – продолжал уговаривать Цяо Го-лао. – Мне кажется, что не будет ничего зазорного, если он женится на вашей сестре.
– Я еще не знакома с Лю Бэем, – оборвала его княгиня. – Завтра я посмотрю на него в кумирне Ганьлу, и если он мне не понравится, можете делать с ним все, что хотите! Но если он мне понравится, я сама выдам дочь за него!
Сунь Цюань всегда был послушным сыном и на этот раз тоже подчинился желанию своей матушки. Он вышел из ее покоев и приказал Люй Фаню на следующий день устроить празднество у настоятеля кумирни Ганьлу. Люй Фань предложил на всякий случай спрятать во флигелях Цзя Хуа с тремя сотнями вооруженных людей.
– Если нашей госпоже, – добавил Люй Фань, – Лю Бэй не понравится, стоит ей только подать нам знак, и мы тут же схватим его!
Сунь Цюань согласился, и Люй Фань занялся необходимыми приготовлениями.
Цяо Го-лао, вернувшись домой, послал людей предупредить Лю Бэя, что вдовствующая княгиня У выразила желание познакомиться с ним. Лю Бэй решил посоветоваться с Чжао Юнем и Сунь Цянем.
– От завтрашней встречи зла может быть много, а счастья мало, – недоверчиво произнес Чжао Юнь. – Так или иначе, а я со своими воинами буду вас охранять.
На другой день вдовствующая княгиня в сопровождении Цяо Го-лао прибыла в кумирню Ганьлу задолго до начала празднества. Сунь Цюань явился туда со свитой советников и послал Люй Фаня на подворье пригласить Лю Бэя.
Вскоре появился и сам Лю Бэй. Он был в шелковом халате, надетом поверх панцыря. За Лю Бэем следовали телохранители с мечами на плече. Дальше шел Чжао Юнь во главе отряда из пятисот воинов.
Перед кумирней Лю Бэй сошел с коня и представился Сунь Цюаню. Величественный вид Лю Бэя произвел на него глубокое впечатление. Он представил гостя своей матушке.
Вдовствующая княгиня, окинув Лю Бэя взглядом, шепнула Цяо Го-лао:
– Ну, он будет моим зятем!
– Да! У Лю Бэя осанка дракона и красота солнца! – тихо ответил Цяо Го-лао. – К тому же гуманность и добродетели его простираются на всю Поднебесную! О госпожа, у вас будет прекрасный зять! Я от души поздравляю вас!
Лю Бэй поклонился княгине. Все присутствующие сели за стол. В этот момент вошел Чжао Юнь с мечом и встал возле Лю Бэя.
– А это кто такой? – поинтересовалась княгиня.
– Чжао Юнь из Чаншаня! – ответил Лю Бэй.
– Уж не тот ли, что спас А-доу на Данъянском склоне? – спросила княгиня.
– Тот самый…
– О, это настоящий воин! – воскликнула восхищенная княгиня и поднесла Чжао Юню кубок с вином.
– Господин мой, – шепнул Чжао Юнь на ухо Лю Бэю, – я только что видел во флигелях воинов с мечами. Боюсь, что здесь замыслили дурное… Скажите об этом княгине!
Лю Бэй пал на колени перед цыновкой княгини:
– О госпожа, если вы хотите убить меня, так сделайте это сейчас!
– Какие речи вы говорите! – воскликнула княгиня.
– Там во флигелях спрятаны вооруженные люди! – отвечал Лю Бэй. – Зачем их сюда послали, если не для того, чтобы убить меня?
– Что за люди во флигелях? – строго спросила княгиня у Сунь Цюаня. – Лю Бэй будет моим зятем, мужем моей дочери, а ты что задумал?
– Я ничего не знаю… – пробормотал смущенный Сунь Цюань. – В чем там дело? – спросил он у Люй Фаня.
Люй Фань сослался на Цзя Хуа. Княгиня приказала привести Цзя Хуа и стала его бранить. Цзя Хуа молчал.
– Стража! Отрубите ему голову! – коротко повелела княгиня.
– О госпожа! – вмешался Лю Бэй. – Убить воина в такой торжественный день – несчастливый знак. Тогда я не смогу долго жить рядом с вами…
Цяо Го-лао тоже стал отговаривать княгиню. Наконец она смягчилась и прогнала Цзя Хуа. Воины, скрывавшиеся в засаде, в страхе прикрыв головы руками, разбежались.
Посидев еще немного, Лю Бэй вышел из кумирни «сменить платье». В дальнем конце двора лежал большой камень. Лю Бэй подошел к камню, взял меч у одного из своих телохранителей и, обратившись лицом к небу, прошептал:
– О небо! Если мне предстоит возвратиться в Цзинчжоу и заложить основы правящей династии, то пусть вот этот меч расколет камень на две части! А если мне суждено умереть здесь, то меч мой не раздробит этот камень!
С этими словами он высоко занес руку, меч опустился, брызнули искры, и камень раскололся.
– За что вы так рассердились на этот камень? – спросил Сунь Цюань, незаметно подошедший сзади.
Лю Бэй обернулся:
– Я сам на себя сержусь! Ведь скоро мне минет пять десятков, а я до сих пор не уничтожил крамолу в государстве!.. Сейчас, когда ваша почтенная матушка пожелала избрать меня своим зятем, в жизни моей произошел поворот. И вот я обратился к небу с молитвой, чтобы оно, если сбудется мое желание разбить Цао Цао и восстановить династию Хань, даровало мне силу расколоть этот камень. Теперь я знаю, что будет так!
«А должно быть, Лю Бэй придумал эту хитрость, чтобы ввести меня в заблуждение!» – подумал Сунь Цюань и, подняв свой меч, сказал:
– Я тоже хочу обратиться к небу с мольбой: если мне суждено разгромить Цао Цао, пусть небо дарует мне силу разбить этот камень!
Но в душе Сунь Цюань думал другое: «О небо! Если мне предстоит овладеть Цзинчжоу и возвеличить Восточный У, дай мне силу расколоть этот камень!»