Троецарствие. Том 1 — страница 123 из 154

– Я не найду себе покоя до тех пор, пока не убью этого деревенщину Чжугэ Ляна! – заявил Чжоу Юй. – Чэн Пу поможет мне штурмовать Наньцзюнь! Этот город надо во что бы то ни стало вернуть Восточному У!

Во время этого разговора в шатер вошел Лу Су. Чжоу Юй обратился к нему:

– Я собираюсь помериться силами с Чжугэ Ляном и Лю Бэем. Буду очень счастлив, если вы не откажетесь помочь мне в этом…

– Я не советовал бы вам этого делать, – возразил Лу Су. – Ведь у нас еще не решился исход войны с Цао Цао, и Сунь Цюань до сих пор не овладел Хэфэем. Если сейчас между нами начнутся распри, Цао Цао воспользуется этим, и мы попадем в еще более опасное положение. Не забывайте и о том, что Лю Бэй когда-то был в добрых отношениях с Цао Цао! Стоит нам задеть Лю Бэя, как он отдаст города Цао Цао и сам переметнется на его сторону. Представьте себе, что было бы, если бы они вместе напали на нас?

– Но как можно с этим примириться! – продолжал возмущаться Чжоу Юй. – Мы расходовали силы и средства, а Лю Бэй воспользовался плодами победы!

– Потерпите немного, – успокаивал его Лу Су. – Лучше разрешите мне съездить и переговорить с Лю Бэем. Если уж я ничего не добьюсь, посылайте войска!

– Лу Су прав! – поддержали военачальники.

И Чжоу Юй отпустил его в Наньцзюнь. Добравшись до города, Лу Су крикнул страже, чтобы ему отворили ворота.

– Кто ты такой? – спросил Чжао Юнь, появляясь на стене.

– Мне надо переговорить с Лю Бэем, – ответил Лу Су.

– Моего господина здесь нет, он в Цзинчжоу вместе с Чжугэ Ляном, – сказал Чжао Юнь.

Лу Су тут же отправился в Цзинчжоу. Там на городской стене развевались флаги и войско стояло в полной готовности.

«Поистине Чжугэ Лян человек необыкновенный!» – с завистью подумал Лу Су.

О прибытии Лу Су доложили Чжугэ Ляну. Тот велел впустить его в город и провести в ямынь. После приветственных церемоний Чжугэ Лян и Лу Су уселись, как надлежит гостю и хозяину. Подали чай. Стараясь завязать беседу, Лу Су сказал:

– Мой господин Сунь Цюань и ду-ду Чжоу Юй велели мне передать Лю Бэю их мнение. Как вам известно, Цао Цао, выступая в поход со своей несметной армией, возвестил, что идет на Цзяннань, но в действительности цель у него была иная – он хотел расправиться с Лю Бэем! Войска Восточного У разгромили Цао Цао и спасли Лю Бэя. Следовательно, все девять областей Цзинчжоу и Сянъяна должны принадлежать Восточному У. Лишь с помощью коварства Лю Бэй завладел этими землями. Так он воспользовался плодами нашей победы! Но если судить по справедливости, имеет ли на это право Лю Бэй?

– Вы понимаете, что говорите? Вы, высокопросвещенный человек! – воскликнул Чжугэ Лян. – Вам известна поговорка о том, что каждая вещь возвращается к своему хозяину? Цзинчжоу и Сянъян никогда не принадлежали Восточному У! Этими землями владел Лю Бяо. А Лю Бэй – вы не можете этого не знать – младший брат Лю Бяо. Правда, сам Лю Бяо умер, но пока еще жив его сын! И нет ничего странного в том, что дядя помог племяннику получить законное наследство.

– Если бы эти земли перешли к наследнику Лю Бяо, тогда и говорить было бы не о чем, – произнес Лу Су. – Но ведь сам-то Лю Ци в Цзянся, а не здесь!

– Может быть, вы желаете видеть Лю Ци? – предупредительно спросил Чжугэ Лян и сделал знак слугам.

Вскоре двое слуг под руки ввели Лю Ци.

– Простите меня, – сказал Лю Ци, обращаясь к Лу Су. – Видите, я болен и не могу должным образом приветствовать вас…

– А как вы поступите, когда наследника не будет в живых? – спросил наконец Лу Су, немного оправившись от изумления.

– Пока Лю Ци жив, наследством будет владеть он, – твердо ответил Чжугэ Лян. – А когда его не станет, разговор будет иной.

– Значит, после смерти наследника вы вернете города нам? – спросил Лу Су.

– Совершенно верно!

Потом состоялся пир в честь приезда Лу Су. Сразу же после пиршества Лу Су распрощался и уехал. Вернувшись к Чжоу Юйю, он рассказал ему обо всем.

– Когда еще Лю Ци умрет! И когда это мы вернем себе Цзинчжоу! – раздраженно воскликнул Чжоу Юй. – Ведь Лю Ци молод – он в расцвете лет!

– Успокойтесь, господин ду-ду, – сказал ему Лу Су. – Я обо всем подумал.

– Вы что-нибудь знаете?

– Я сам видел Лю Ци, – пояснил Лу Су. – Он слишком увлекается вином и женщинами, эти излишества подорвали его силы. Болезнь уже изнурила его: он худ как скелет и харкает кровью. Ручаюсь, что не пройдет и полгода, как он умрет, и мы отберем Цзинчжоу. Уж тогда-то у Лю Бэя не найдется никаких отговорок!

Но Чжоу Юй никак не мог успокоиться. В это время ему доложили, что прибыл гонец от Сунь Цюаня.

Чжоу Юй велел привести гонца прямо к себе.

– Наш повелитель окружил Хэфэй, но победы еще не добился, – сказал гонец. – Бои затянулись, и мне приказано передать вам, господин ду-ду, что от вас ждут большую помощь.

Чжоу Юйю пришлось послать Чэн Пу с флотом в Хэфэй, а самому вернуться в Чайсан лечиться.


Овладев Наньцзюнем, Цзинчжоу и Сянъяном, Лю Бэй ликовал. Он даже стал строить планы далекого будущего. Однажды к Лю Бэю явился какой-то человек и выразил желание служить ему. Лю Бэй узнал в нем своего старого знакомого И Цзи, который когда-то спас его от козней Цай Мао. Лю Бэй, глубоко уважавший И Цзи, принял его с почетом, усадил, и они стали беседовать.

И Цзи обратился к Лю Бэю с вопросом:

– Вы, я слышал, думаете о планах на будущее? Почему же вы не приглашаете мудрых людей и не спрашиваете у них совета?

– А где эти мудрые люди? – спросил Лю Бэй.

– В здешних местах живут пять братьев из рода Ма, – сказал И Цзи. – И все они очень одаренные люди! Младшего из них зовут Ма Шу, по прозванию Ю-чан. У старшего, самого мудрого из них, белые брови. Зовут его Ма Лян, по прозванию Цзи-чан. В народе сложили о них поговорку: «Из пятерых Чан – один белобровый Лян»[164]. Пригласите их и посоветуйтесь с ними.

Лю Бэй приказал послать за братьями Ма. Пришел Ма Лян. Лю Бэй принял его с большим почетом и спросил совета, как построить план обороны Цзинчжоу и Сянъяна.

– Цзинчжоу и Сянъян со всех сторон окружены врагами, и мне кажется, что держаться здесь долго невозможно, – сказал Ма Лян. – Как только Лю Ци немного поправится, возложите на него дела правления, а сами постарайтесь взять Улин, Чанша, Гуйян и Линлин да соберите побольше войск для дальнейших действий.

– А не скажете ли вы, какой из этих округов следует взять первым? – спросил Лю Бэй.

– Первым надо брать Линлин, расположенный к западу от реки Сянцзян, – ответил Ма Лян. – Потом берите Улин и Гуйян, они лежат к востоку от реки, и, наконец, Чанша.

Лю Бэй пригласил Ма Ляна к себе на службу и предложил ему быть помощником И Цзи. Затем Лю Бэй позвал Чжугэ Ляна, чтобы посоветоваться с ним, сможет ли в Сянъяне Лю Ци заменить Гуань Юйя, которому велено было вернуться в Цзинчжоу.

Лю Бэй пошел на Линлин. Главные силы вел он сам, передовой отряд – Чжан Фэй, тыловые части – Чжао Юнь. Чжугэ Лян тоже шел с войском. Гуань Юйя оставили охранять Цзинчжоу, а Ми Чжу и Лю Фына – Цзянлин.

Линлинский правитель Лю Ду, узнав о приближении войск Чжан Фэя, стал совещаться со своим сыном Лю Сянем.

– Вы, батюшка, не беспокойтесь, – сказал ему Лю Сянь. – Пусть даже у них такие храбрецы, как Чжан Фэй и Чжао Юнь, – все равно наш полководец Син Дао-жун отразит их нападение.

Лю Ду приказал Лю Сяню и Син Дао-жуну с десятитысячным войском выйти из города и так расположить лагеря, чтобы закрыть проход между рекой и горами. Разведчики донесли, что при войске противника находится сам Чжугэ Лян.

Син Дао-жун решил выйти в бой. Когда обе армии выстроились друг против друга, образовав круг, Син Дао-жун выехал из строя. В руке у него была огромная боевая секира «Рассекающая горы».

– Эй, злодеи! – громовым голосом закричал Син Дао-жун. – Как вы посмели вторгнуться в наши границы?

Тут Син Дао-жун увидел, как заколыхалось желтое знамя над неприятельским строем; воины расступились, и вперед медленно выехала четырехколесная колесница. В ней сидел человек в шелковой повязке на голове, в одежде из пуха аиста и с веером в руке. Человек этот веером сделал знак Син Дао-жуну, чтобы тот приблизился к нему.

– Я – Чжугэ Лян из Наньяна, – произнес он. – Я тот, кто искусством своим сокрушил бесчисленные полчища Цао Цао! Вам ли противостоять мне? Я спрашиваю вас, почему вы не сдаетесь без боя?

– Битву у Красной скалы выиграл Чжоу Юй! – рассмеялся в ответ Син Дао-жун. – Какое ты к этому имеешь отношение? И ты еще смеешь бахвалиться?

С этими словами Син Дао-жун взмахнул секирой и бросился на Чжугэ Ляна. Чжугэ Лян не торопясь повернул свою колесницу, и воины сомкнули за ним свои ряды.

Син Дао-жун сильным натиском пробился сквозь вражеский строй и увидел вдали желтое знамя. Только хотел он прорваться к Чжугэ Ляну, как колесница с желтым знаменем обогнула склон горы и внезапно исчезла, словно провалилась сквозь землю. Тут Син Дао-жун увидел воина с копьем наперевес, мчавшегося прямо на него. Это был Чжан Фэй.

Син Дао-жун, размахивая секирой, двинулся навстречу врагу. Они схватывались несколько раз, но Син Дао-жун, почувствовав, что теряет силы, обратился в бегство. Чжан Фэй с громкими возгласами преследовал его.

В это время появились скрывавшиеся в засаде воины и с двух сторон напали на Син Дао-жуна. Тот отчаянно отбивался, но на пути его встал воин.

– Эй, ты! Не узнаешь Чжао Юня из Чаншаня?

Син Дао-жун понял, что теперь ему не уйти. Он решил сойти с коня и сдаться. Чжао Юнь связал Син Дао-жуна и привез в лагерь к Лю Бэю и Чжугэ Ляну. Лю Бэй тотчас же приказал отрубить пленнику голову, но Чжугэ Лян его остановил и, обратившись к Син Дао-жуну, сказал:

– Мы примем твою покорность, но при условии, что ты привезешь нам Лю Сяня.

Син Дао-жун охотно согласился и попросил разрешения ехать.

– А как ты думаешь захватить его? – полюбопытствовал Чжугэ Лян.

– Если вы отпустите меня, я приложу все у