Троецарствие (том 2) — страница 148 из 156

Хэ Цзинь был умом не богат, и евнухи подняли смуту,

В дворце появился Дун Чжо, и снова скрестились мечи.

Ван Юнь создал план истребленья бесчисленной шайки злодеев,

Но Ли Цзюэ и Го Сы войска снарядили свои.

Коварные полководцы, как коршуны, крылья раскрыли,

Грабители собирались, как осы и муравьи.

Восстали Сунь Цзянь и Сунь Цэ, в Цзянцзо загремело оружье,

В Хэляне восстал Юань Шао, его поддержал Юань Шу,

Огромное войско раскинул в Цзинчжоу и Сянъяне Лю Бяо,

Во власти Лю Яня и сына меж тем находилось Башу.

Оружьем Чжан Янь и Чжан Лу всю власть захватили в Наньчжэне,

В Силяне Ма Тэн и Хань Суй свой обороняли удел,

Чжан Сю, Тао Цянь и другие – все хвастались тем, что имели,

И каждый ревниво держался за то, чем случайно владел.

Огромную власть как сановник имел при дворце Цао Цао,

Чиновников хитрых и ловких искусно использовал он

И, повелевая князьями, в боязни держал государя,

В сражениях неисчислимых был центр им умиротворен.

Чтоб лучше служить государю, с Чжан Фэем и Гуань Юем

На жизнь и на смерть побратался Лю Бэй, императорский внук.

От дома вдали, постоянно мечась на восток и на запад,

Нашел он покой на чужбине в кругу своих преданных слуг.

Три раза бывал он в Наньяне – какое глубокое чувство!

И Спящий дракон пробудился для блага великой земли.

Повел он войска на Цзинчжоу, потом овладел Сычуанью,

И замыслы государя небесный чертог обрели.

Увы! Лишь три года минуло – почил государь в Байдичэне.

Он так горевал, покидая наследника-сына в слезах!

Шесть раз Чжугэ Лян отправлялся с войсками в Цишаньские горы:

Хотел он одною рукою заделать дыру в небесах.

Но мог ли он знать, что на этом судьбы его круг завершится,

Что в полночь комета промчится и в горы стрелой упадет!

На силу могучего духа Цзян Вэй опирался, но тщетно:

Все девять великих походов имели печальный исход.

И вот Чжун Хуэй и Дэн Ай в поход отправляются новый,

И Ханьского дома владенья род Цао сполна получил.

Прошли Цао Пэй, Цао Жуй, прошли Цао Фан, Цао Мао,

А Цао Хуань Сыма Яню бразды Поднебесной вручил.

Сгустился туман непроглядный над башнею отреченья,

И сдался, не сопротивляясь, противнику Шитоучэн.

Так сходен был свергнутый Цао судьбою своею с Лю Шанем:

Они стали жертвами оба назревших в стране перемен.

Законы небес беспощадны – от них не уйти, не укрыться,

А мир бесконечно огромен, и дел в нем свершается много.

Исчезли навеки три царства, прошли они как сновиденье,

И скорбные слезы потомков – одна лишь пустая тревога.

Приложения

Карта действий



Указатель терминов(чины, должности, меры длины и веса, и т.п.)

Ба-ван – глава союза князей, гегемон.


Бе-цзя – помощник правителя округа.


Бу-цзян – командир отряда войск, входящих в подчинение старшего военачальника.


Бяо-ци-цзян-цзюнь – дословно: «военачальник пегого коня». Высшее военное звание, первоначально дававшееся только членам императорской семьи. Пегий конь служил как бы знаком отличия.


Ван – титул, который давался правителям самостоятельных владений, а также членам императорской семьи и наследнику престола.


Вэй – мера длины около 12 см.


Гуан-лу-сюнь – смотритель храмов и ворот императорского дворца.


Гуй-фэй – любимая наложница императора, фаворитка.


Гун – почетный титул первой степени в древнем Китае. Его носили три высших сановника. При Ранней династии Хань в число трех гунов входили: да-сы-ма, да-сы-ту, да-сы-кун. При Поздней Ханьской династии: тай-вэй, сы-ту, сы-кун.


Гун-цао – чиновник, ведавший учетом поощрений и наград, выдаваемых воинам и гражданским чиновникам.


Да-ду-ду – высший военный чин, соответствующий старшему генерал-инспектору.


Да-сы-ма – высший военно-административный чин, соответствующий примерно военному министру. Да-сы-ма ведал всеми военными делами государства.


Да-сы-нун – один из девяти высших сановников империи, ведавший императорской казной и хлебом.


Да-хун-лу – чиновник, ведавший сношениями с племенами мань, жившими на юге Китая, и приемом послов от них.


Да-цзян – высшее военное звание, генерал.


Да-цзян-цзюнь = да-цзян.


Дань – мера веса, равная 59,68 кг.


Доу – мера объема сыпучих тел, равная 10 литрам.


Ду-вэй – военный чин, соответствующий среднему командному составу.


Ду-ду – высший военный чин, соответствующий генерал-инспектору.


Ду-цзян – высший военный чин, соответствующий командующему округом или военному губернатору.


Ду-ю – чиновник, по своим функциям соответствующий инспектору или ревизору.


И-лан – почетное звание, присваиваемое чиновникам за честность и прямоту; и-ланы выполняли обязанности советников.


Лан – почетное звание чиновников в древнем Китае.


Ле-хоу – то же, что и хоу, с той только разницей, что перед титулом нет названия места или города (как, например, Силянский хоу). Ле-хоу можно перевести как «рядовой хоу» (от «ле» – ряд).


Ли – мера длины, равная 576 метрам.


Лин-ши – должностное лицо при высших сановниках, ведавшее их перепиской.


Лян – мера веса, равная 37,3 грамма.


Ми-шу-лан – начальник секретной канцелярии императора, носивший к тому же почетное звание дана.


Му-гуань – чиновник, по своим обязанностям соответствующий секретарю или письмоводителю.


Пу-шэ-ши – первоначально чиновник, который при упражнениях императора в стрельбе из лука докладывал о результатах стрельбы. Впоследствии выполнял те же обязанности, что и шан-шу.


Пянь-цзян – помощник военачальника.


Пянь-цзян-цзюнь = пянь-цзян.


Сы-кун – высший придворный сановник, ведавший государственными землями и водами.


Сы-ли – чиновник, в подчинении которого находились птичники, конюхи, пастухи и смотрители зверинцев императорского дворца.


Сы-ма – высший военно-административный чин. Сы-ма также назначались временно, на один какой-нибудь поход. Тогда они назывались походными сы-ма и ведали оперативными делами армии.


Сы-нун = да-сы-нун.


Сы-ту – один из трех высших придворных сановников (трех гунов), ведавший вопросами образования и воспитания чиновников.


Сы-чжи – чиновник, помогавший сы-ту просматривать доклады, поступавшие к императорскому двору из округов и областей.


Сюнь-цзин-ши – должностное лицо в древнекитайской армии, по функциям приблизительно соответствующее офицеру связи.


Сян – высший сановник, министр.


Сян-го – чин, соответствующий премьер-министру.


Сяо-вэй – военное звание, соответствующее старшему командному составу.


Сяо-лянь – получивший степень на экзамене в провинции.


Тай-вэй – высший военный сановник в древнем Китае, старший из трех гунов. По своему положению приравнивался к чэн-сяну (канцлеру).


Тай-лан – придворный чиновник, по своему положению приравниваемый к шан-шу.


Тай-пу – смотритель императорских экипажей.


Тай-фу – высший придворный сановник, советник и наставник императора по вопросам долга и морали.


Тай-хоу – вдовствующая императрица.


Тай-чан – распорядитель церемоний, совершаемых в храме императорских предков.


Тай-ши – высший придворный сановник, советник и наставник императора по юридическим вопросам, обязанностью которого было разъяснение императору законов.


Тай-ши-лин – старший придворный историограф и астролог. В его обязанности входило составление официальной истории правящей династии и составление гороскопов для лиц императорской фамилии. По понятиям древних китайцев, небесный порядок являлся отражением порядков земных, и тай-ши-лин обязан был истолковывать небесные явления и их влияние на государственные дела.


Тай-ши-чэн – помощник придворного астролога.


Тай-шоу – правитель округа.


Тин-вэй – чиновник, ведавший тюрьмами и казнями.


Хоу – почетный титул второй степени (из пяти).


Ху – мера объема для сыпучих тел, равная 103 литрам.


Ху-вэй – начальник стражи.


Цзинь – мера веса, равная 596 граммам.


Цзун-чжэн – придворный сановник, следивший за правильностью ведения родословных книг императорской фамилии.


Цзюнь-ду-вэй – военный чин, соответствующий среднему командному составу в пехоте.


Цзюнь-сяо-вэй – военный чин, соответствующий старшему командному составу в пехоте.


Цзюнь-ши – инструктор, на обязанности которого лежало обучение армии.


Цзянь-цзюнь – инспектор армии.


Ци-ду-вэй – военный чин, соответствующий среднему командному составу в кавалерии.


Цунь – мера длины, равная 3,2 сантиметра.


Цы-ши – чиновник, на обязанности которого лежал контроль за административным аппаратом округа и выявление незаконных действий местных властей.


Чантин – павильон, расположенный в десяти ли от города, где обычно провожающие расставались с уезжающими и устраивали прощальные пиры.


Чжан – мера длины, равная 3,2 метра.


Чжан-ши – старший летописец, на обязанности которого лежало собирание документов, необходимых для составления официальной истории государства.