Трофей генерала драконов — страница 46 из 63

— Не привыкли так поздно ложиться? Режим дня — дело такое. Один раз нарушил, и все. Как разбитое корыто. Болит что? Нога? Или голова?

Он поставил на стол свой сундучок с инструментом, мазями, настойками и белыми широкими тряпичными бинтами.

— Ничего не болит, — зевнув, я прикрыла рот рукой, — но бодрой я себя не ощущаю.

— Еще бы!

Он подошел к постели и уже без церемоний отогнул край одеяла.

Теплые, сухие руки целителя прошлись по моему колену. Валенсо задумчиво кивнул и потянулся за мазью.

В комнате запахло горькой полынью.

Лежа, я взглянула на потолок и улыбнулась. Кожу приятно холодило. Ноющая легкая боль, что появилась после пробуждения, и вовсе исчезла.

— Ну вот, — Валенсо обернул вокруг ноги чистую белую ткань и закрепил ее конец, чтобы не распустилась. — Если так пойдет и дальше, то операция не за горами.

— Это радует, — прошептала, все же сжимаясь от страха. — Один раз потерпеть.

Он заметил мое волнение, и по-старчески тяжело вздохнув, покачал головой.

— Вы столько лет терпели, лера, ну что же сейчас так трясетесь? Я обещаю вам минимум боли. У меня богатый опыт. На войне от одной магии толку мало: резервов просто на всех не хватает и тогда приходится учиться справляться с ранами и увечьями иными путями. Кстати, а как ваш дар? Талья сказала, что вы практически выгорели.

— Хватает сил, чтобы потрепать шторки, — отшутилась я.

— О-о-о! Это даже больше, чем замечательно! Значит, все восстановится. Сможете родить магически сильного наследника своему мужу.

— Об этом я еще не думала, — проворчала, предчувствуя, что неспроста Валенсо про наследников разговор начал.

— И зря. Видел я вас вчера в объятьях нашего генерала, — целитель расплылся в довольной улыбке. — Даже дураку понятно, вы рождены друг для друга.

— Да, я его истинная, — буркнула еще тише.

— О, Алисия, истинность тоже разной бывает, — он, кажется, не замечал мое нежелание говорить на эту тему. Или делал вид, что не замечает. — Одно дело, когда зверь внутри дракона чует, а человек просто соглашается с его волей, а другое, когда оба желают и любят. Такая связь — она нерушима.

Смутившись, уже и не знала, что вообще отвечать.

— Да, генерал Орм очень заинтересован в нашей лере, — поддакнула за спиной пожилого целителя Талья.

— Ровно как генерал Стейн в тебе, моя милая, — припечатал ее Валенсо. — За тобой я вчера тоже наблюдал. Ивар мужчина серьезный. В легкомыслии никогда не был уличен. Так что хватит хвостом крутить перед ним! Взяли привычку мужчинам голову морочить.

Прикусив внутреннюю часть губы, я пыталась не рассмеяться в голос, глядя, как моя сестрица как рыба открывает и закрывает рот.

В дверь тихо постучали. Валенсо, вернув одеяло на место, сделал шаг от кровати, позволив мне увидеть в проеме смущающегося Баура.

— Генералы новую прислугу собирают в большом зале. Они просили спуститься и уважаемых ши.

Бросив взгляд на меня, мужчина смутился и слегка покраснел.

— Конечно, — Валенсо принялся собирать бинты в свой сундучок. — Передай, девушки спустятся буквально через несколько минут.

Баур снова улыбнулся и исчез в коридоре.

— Ши? — повторила я новое для себя слово.

— Война ни для кого не прошла незаметно, лера, — наставительно произнес старичок. — Великий император драконов посчитал, что нам стоит перенять форму управления землями магов. Теперь и у нас есть свои лерды, и титул их звучит как "шиу", а жены и дочери уважаемого шиу — ши. Вы ши Алисия Орм. А ты, — он повернулся к моей сестрице, — ши Талья Стейн. Если, конечно, перестанешь трепать нервы бедному Ивару. А не прекратишь — я тебе тот хвост обрублю на корню.

Смутившись, я шмыгнула носом и больше из вредности проворчала:

— Я пока все же лера и не Орм, а Матей.

— О, вы вправе убеждать себя в этом сколько угодно. — Валенсо весело рассмеялся. — Только вот для окружающих с сегодняшней ночи вы ши и никак иначе.

— Погодите, так как же теперь к генералам обращаться? — Талья перестала оскорбленно сопеть и уставилась на целителя, желая разобраться до конца, что к чему.

— Конкретно тебе, душенька моя, шиу Орм — к Калле. — Он захлопнул свой сундучок и обернулся к своей новой ученице. — И "милый, любимый, родной" — к Ивару. Вот что я вам скажу. Идет слух, что скачет к нам гонец с императорским указом. Так что, думается мне, у этих земель теперь новый шиу, а не просто завоеватель. Но пойдемте, не будем заставлять всех ждать. Работы в доме много, а народ в зале толпится. Непорядок. — Валенсо помог мне встать и протянул платье. — Умываться, лера, одеваться и на выход. А я на твоем балкончике постою, больно вид у тебя там красивый на океан.



Глава 29


Спускаясь в большой зал, я странно переживала. Дергала подол голубого домашнего платья и не могла понять, как мне теперь вести себя с Калле. Да, в глубине души я уже осознала, что выбор и сделан, и принят.

Но все же...

Не хотелось резких перемен.

Меня все происходящее и так страшило. В жизни и без того было много потрясений, а сейчас я так нуждалась в покое и мягкости. Узнать друг друга получше, не спешить.

Сблизиться.

Стыдно признаться, но я отчаянно боялась сделать решительный шаг навстречу этому зеленоглазому искусителю.

В душе тлела надежда, что он все понимает и не станет подгонять события.

Хотя, меня насторожили слова и Валенсо, и Баура. Ведь я еще не сказала Калле "да", а все вокруг уже называют меня его женой.

Это выбивало из равновесия и только добавляло неуверенности. Войдя в огромную комнату, я сразу же стала центром внимания. На нас с Тальей смотрели все. Кто-то с завистью, кто-то с радостью. Остановившись, осторожно покосилась на генералов. Орм не сидел в кресле, как обычно делал мой отец. Нет. Он и Стейн стояли грозными изваяниями и молчали.

Они все молчали.

Сглотнув, взглянула на Талью. Она была растеряна не меньше меня.

— Алисия, по закону драконов женщина хозяина дома всегда должна стоять рядом с ним, — тихо шепнул непонятно когда возникший за моей спиной Баур. — Все ждут ваших действий, лера.

— Но…— пролепетала, оглянувшись почему-то на целителя.

Старичок хмурился и поджимал сухие сморщенные губы.

— Валенсо, — шепнула, откровенно умоляя его о помощи.

Его взгляд, устремленный на генералов, стал просто ледяным.

— Пройди к Орму, Алисия, и встань рядом, и ты Талья, а все остальное потом.

— Но... — попыталась возразить сестра.

— Сейчас дело репутации новых хозяев. Здесь не до личного. Но заигрались мальчики, совсем в себя уверовали. Идите, доченьки. Тут по-другому никак.

Мы переглянулись с Тальей.

Ни она, ни я не решались сделать первый шаг.

А все ждали.

Калле не сводил с меня взгляда. Казалось, он вообще не дышит.

Ждет.

Сделав глубокий вдох, я крепче сжала трость и медленно пошла.

Талья за мной.

Но при этом я чувствовала себя обманутой.

Меня словно вынуждали. Не давали выбора. Ведь развернись я сейчас и уйди — позор ляжет на плечи Орма. Все будут говорить, что я его отвергла.

Вторая невеста отталкивает его.

Он загнал меня в угол!

В глазах защипало от обиды, от злости. Слезы душили.

Калле сделал так же, как поступали остальные: не дал право решать самой.

Принудил! Обманул!

Остановившись перед генералом, опустила взгляд на пол.

Талья тихо встала рядом с Иваром. И за нее в этот момент я была рада, но не за себя.

— Алисия? — Калле попытался взять мою ладонь в свою, но я завела руки за спину.

— Зачем ты так? — я взглянула на него, понимая, что наверняка он заметит слезы, которые набегают на глаза. — Ведь знаешь, что я не посмею тебя унизить перед всеми. Зачем так, Калле?

Улыбка окончательно сошла с его губ.

— Я думал, после этой ночи ты не станешь отрицать, что мы связаны, — в его голосе послышались нотки непонимания.

— Я и не отрицаю, но принуждать... А ты спросил, готова ли я принять все это прямо сейчас? Готова ли встать рядом? Нет, ты просто воспользовался ситуацией и загнал в угол.

Он снова протянул руку и коснулся костяшками пальцев моей щеки. На его лице заходили желваки, только непонятно было, на кого он злится: на себя или на меня.

— Я не хочу выглядеть в твоих глазах низко, — наконец выдохнул он и, покачав головой, добавил уже громко: — Валенсо, лере Алисии нехорошо, усади ее в кресло и постой рядом.

За моей спиной послышались шепотки. Я отчетливо слышала их. Уже представила этот предвкушающий "горячие новости" взгляд прислуги.

— Нет, Калле, теперь они будут считать, что я оттолкнула. Хромая лера еще и перебирает женихами. Зачем ты так поступил со мной?

Я стиснула ладони в кулаки. Беспомощность, вот что чувствовала сейчас. Бессилие.

— Я говорил, что не стоит, Калле, — Ивар положил руку на мое плечо. — Не воспринимайте это хоть сколько-нибудь серьезно. Мы поторопились. Не было и мысли ставить вас в затруднительное положение.

— Назвать меня какой-то там "ши" тоже поспешили? — прошипела Талья, впрочем, она стояла рядом со своим белым драконом и, кажется, уходить не спешила.

— Алисия... — Калле склонил голову набок, — это традиции драконов, и пока на твоей руке нет моего браслета, ты остаешься лерой. Твое право выбрать: встать рядом со мной или сесть в кресло своего отца. Ты наследница рода Матей в глазах окружающих, ты вправе занять место лерда. Эта ситуация ничего не значит. Я еще не шиу, и ты не ши. Не воспринимай все так остро. Хочешь, я сам помогу тебе сесть и встану за твоей спиной.

В его глазах вспыхнул зеленый магический огонек. Сесть в кресло лерда? Указать, что власть здесь я?

Выдохнув, покачала головой. Меня немного отпустило, но все равно горечь принуждения осталась.

— Все в порядке, Калле, — шепнула и отвернулась от него. — Надо, значит, буду стоять рядом.

— Я не хочу, чтобы ты делала это потому что надо! — зашипел он, не сдержав эмоции. — Мне не нужно это "надо"! Я хочу, чтобы ты сама этого желала.