Трон императора — страница 31 из 69

Царь взял поводья, и жеребец пошел шагом. Спустя некоторое время конь остановился. Царь не препятствовал этому.

Сидя в седле, он ждал, молчаливый и неподвижный.

Герой прошелся кругом, вороша мордой старую листву, задрал ногу у ствола. Потом вернулся и лег неподалеку. Жеребец фыркнул на него, ударил копытом. Фаргал погладил его по шее, и вороной, успокоившись, снова застыл.

Прошло время.

Герой вскочил на ноги, зарычал.

— Царь! Эй, царь! — раздался снизу писклявый голос.

Фаргал повернул голову, взглянул.

Из-под вороха листвы выбралось нечто. Оно больше походило на божка, вырезанного из корня дерева каким-нибудь деревенским умельцем, чем на живое существо.

В горле Героя клокотало яростное рычание. Но он не смел напасть без команды хозяина.

Длинный меч Фаргала с шелестом выскользнул из ножен.

— Назовись! — повелительно произнес царь.

— Я посланец! Тот, кого ты ждешь! — пропищало существо. — Спрячь свой меч!

Листва под существом зашуршала, когда оно переступило узловатыми лапами.

— Ты ведь ждешь посланца, царь?

— Ну и что? — проворчал Фаргал.

Тем не менее убрал меч в ножны.

— Моя хозяйка являлась тебе во сне! — напомнило существо. — Понимаю, ты рад бы увидеть ее, но она не станет просто так расхаживать по земле!

— Я равнодушен к женщинам! — сказал царь.

Раздался странный звук: словно одна сухая ветка терлась о другую. Не сразу царь сообразил: существо смеется.

Существо хихикало довольно долго. Герой рявкнул, и странный смех оборвался.

— Она — не женщина, царь! — проскрипело существо. — Ты знаешь, она — много больше! Верь мне, царь!

Стряхнув с себя остатки листвы, оно заковыляло к Фаргалу. Ростом существо не уступало Герою. И чуть заметно светилось. Как болотная гнилушка.

Герой снова зарычал. Жеребец всхрапнул и попятился.

— На место, тварь! — рявкнул Фаргал, и меч снова оказался у него в руке. — Герой, молчать!

— Не бойся меня, царь! — проскрипело существо. — Я не причиню тебе вреда!

— Боюсь? — Фаргал презрительно расхохотался. — Я боюсь? Что же до вреда, то сей меч рубит демонов так же легко, как человеков! Так гласят начертанные на нем руны!

— Я прочел их! — сообщило существо. — И я тоже тебя не боюсь! Я создан, чтобы говорить с тобой!

Тем не менее остановилось шагах в семи.

— Послушай меня, царь! Давняя древняя сила разбужена на земле Карнагрии! Ирзаи имя ее, Ир-заи, Владычица озера Кхорал, вы называете его — озеро Реми.

— Реми? Да, я знаю это озеро! — Царь нахмурился. — Оно неподалеку от земли Рейно. Что дальше?

— Твой ум быстр, царь! — одобрительно проскрипело существо. — Ты верно связал одно с другим! Ирзаи проснулась и жаждет! И души смертных, все больше и больше, обращаются к ней. Потому душа слуги твоего, Ладара, больше не горит верностью тебе!

— А когда она ею горела? — возразил царь.

Но тут же спохватился:

— Я слушаю тебя, посланец!

— Власть Ирзаи — на полет стрелы великого Ахи от озера Кхорал.

— Это сколько миль?

— Дважды восемнадцать, царь!

— Изрядный кусок! И ты полагаешь, она отберет у меня, государя Карнагрии, мои лучшие земли?

— Ирзаи сильна! И власть ее несравнима с властью человеческой! Ни один мужчина не устоит перед ней! Некогда тысячи тысяч повиновались Ирзаи с радостной готовностью! Уступи, царь! Так будет лучше!

— Так чей ты посланец? — грозно спросил Фаргал. — Той ли, для кого я живу?

— Не она, — скрипнуло существо. — Не она, я просто по-дружески предупреждаю тебя, царь!

— Избавь меня Ашшур от друзей, дающих такие советы!

— Я повинуюсь силам, вернувшим меня в мир, — проскрипело существо, — но не обязан любить их. Я говорю: Ирзаи, владычица Кхорала, всадница на Золотом Леопарде, сестра Таймат! Она проснулась!

Пес, уловивший, что хозяин его гневается, снова зарычал.

— Тихо, Герой! — бросил Фаргал.

Существо торчало из земли, как сухой куст, обросший светящимся мхом.

— Я, — произнес царь, — собирался послать в Заралан сотню Алых и три сотни Черной пехоты. Под началом Шотара! Спасибо, что предупредил меня, посланец! Теперь я поеду сам. И возьму впятеро больше людей, раз сладкоголосый Ладар наконец показал свои зубы! Ирзаи мой совет: сидеть в озере. Иначе мои лучники нашпигуют ее стрелами, как дикую свинью, а придворные маги поджарят, как жаркое из той же свиньи!

Раздался скрежещущий смех.

— Рад, что ты оценил мою шутку! — без тени веселья произнес Фаргал.

— О да! Оценил! Император Карнагрии не уступит и пяди своей земли, пока жив!

— Именно так! — заявил Фаргал. — Молчать, Герой! Чего же тебе еще надо, гнилой пенек?

— Не оскорбляй меня, царь! Ты ведь не знаешь, кто я, там, под этой личиной! А я вежлив с тобой, царь!

— Ты прав, — согласился Фаргал. — А теперь — прощай!

— Нет, постой! Дослушай меня, царь! Иначе — пожалеешь!

Рука Фаргала снова легла на рукоять меча.

— Говори! — процедил он. — И помни, что твоя жизнь сейчас тоньше шелковой нити!

— Много тоньше! — проскрипело существо. — Но не твой меч оборвет ее! Ирзаи, повелительница Кхорала, и Великолепная Таймат некогда были женами одного… бога! Женами и соперницами, царь! То было тысячи лет назад, до прихода вас, людей, и тех, кто был перед вами. И они разорвали его надвое! Разорвали пополам своего мужа! Тысячи лет назад, царь! Но ревность может пережить даже бога!

— Я слышал это предание, — проворчал Фаргал. — Что дальше?

— Ирзаи разбужена, царь! Сила ее — огромна. Но делай, как решил, царь! Езжай и сразись…

— Рад, что ты меня поддержал! — произнес Фаргал с сарказмом.

У него чесались руки проверить на посланце свой меч.

— …но возьми с собой не двадцать, а пятьдесят сотен воинов! И еще ту тысячу наемников, которой командует Кайр-Косогубый!

— Шесть тысяч? — воскликнул Фаргал. — Целое войско?

— Да! — подтвердил посланец. — Надеюсь, этого окажется достаточно, раз ты сам собираешься возглавить его. Моя госпожа поможет тебе.

— Это все?

— Да!

Царь тронул коня:

— Прощай, посланец!

Некая сила словно гнала царя прочь.

— Эй! — воскликнуло существо. — Я провожу тебя до дороги! Здесь, в лесу…

Но Фаргал уже пустил жеребца вскачь и скрылся между вековыми деревьями Венчальной рощи.

Однако, оглянувшись через некоторое время, царь увидел, как существо, проворное, будто огромный паук, поспешает следом. И лишь когда серебряные копыта вороного зазвенели на плитах большой дороги, существо пропало.


— Ничтожный! — прошипел маг. — Ты осмелился предупредить его!

— Ты не заклял меня быть преданным!

Существо, уже лишенное плоти, ответило презрением на презрение. Когда-то оно обладало не меньшей властью, но тысячи лет безвременья стерли все, кроме ненависти.

Пока взбешенный жрец Аша творил заклинание, вызванный им еще раз успел уязвить мага, прежде чем погрузиться в пучину небытия.

«Разве я первое твое зерцало ненависти, отец мой?»

«Отец, отец…» — застучали молоты гнева в сознании мага.

— Сгинь! — воскликнул он, так и не успев очистить себя от бешенства. И тем сохранив еще одного врага.

«Не врага, — поправил он сам себя. — Разве то враг? Скоро я доберусь до истинных твоих врагов, Мудрый Аш!»


На следующее утро жрицы, пришедшие в Венчальную рощу для приношения плодов, обнаружат неподалеку от жертвенного бука два мертвых тела: юную девушку и мужчину-воина, чей меч оставался в ножнах — тот меч, который из стали. Лица покойников будут черными и распухшими. Будто неосторожные любовники избрали ложем гнездо ядовитой змеи. По решению Старших пророчиц смерть их будет сокрыта от мира, дабы не позорить Обитель. Никто понимающий не осмотрит мертвые тела. И не сочтет, что следы укусов слишком велики для змеиных зубов.


Без помех Фаргал вернулся в Великондар. Через час он уже сбросил с себя пропылившиеся одежды и лег в постель. Именно тогда Фаргал подумал, что не спросил: кто и зачем разбудил владычицу Кхорала Ирзаи.

Царь надеялся, что во сне сможет узнать то, чего не узнал наяву. Но снились ему лишь бесконечные отряды марширующих солдат. Тысячи и тысячи воинов, растянувшиеся в пыльном облаке, поднятом множеством сандалий. Он, Фаргал, ехал верхом вдоль бесчисленного войска, мимо знамен и штандартов, мимо колышущегося леса копий. Ехал под ритмичный звон металла и мерный гул шагающих ног. А впереди и позади, от горизонта до горизонта, тянулась серая выпуклая равнина неведомой царю земли. И войско ползло по ней, как блестящая чешуйчатая змея. Тоже — от горизонта до горизонта.

Кэр ехал рядом с тысячником, глядя прямо перед собой. В серебряном сиянии полной луны Великондар, безлюдный, молчаливый, казался покинутой обителью богов. Огромные колонны, украшенные фигурами фасады зданий дворцов, широкие лестницы, по ступеням которых спускались их лошади, осторожно ставя ноги на шероховатый камень. Просторные улицы, чей покой нарушало цоканье копыт. Дворцы и храмы, храмы и дворцы, древность и Вечность.

Но сын вождя взирал на погруженный во тьму город без благоговения. Что эти дворцы рядом с холодными синими пиками его родных гор? То же, что сами карнагрийцы — рядом с воинами клана Мечей. Как крыши, что выкрашены золотой краской поверх прогнивших стропил. Как тысячи законов и законников — чтобы скрыть отсутствие Закона внутри.

«Только женщины и хороши здесь! — думал Кэр. — Но женщины — не мужчины. У них другая твердость!»

— О чем ты думаешь, Змея? — спросил Кайр.

— Не называй меня так! — холодно сказал сын вождя. — Ты знаешь мое имя!

— Но Змея — сильное прозвище для нашего рода! — возразил Кайр, которого высокомерное поведение сына вождя нисколько не рассердило: только прирожденный воин и повелитель указывает тому, кто полчаса назад выкупил его из рабства.

«Сын мало похож на отца лицом! — подумал тысяцкий. — Но духом — истинный Хардаларул!»

— Да, — согласился Кэр. — И прозвище мне подходит! Но ты — из моего клана!