Трон тени — страница 1 из 33

Джанго ВекслерТрон тени

Посвящается папе и маме — как всегда

Пролог

Последний Герцог

Немало сплетен ходило о том, что творится в недрах Министерства информации. Само здание — так называемая Паутина — с виду казалось вполне безобидным: типичный образчик неуемной любви Фаруса VI к мрамору, классическим колоннам и замысловато украшенным фасадам. Внутри, однако (по утверждению рассказчиков), это было царство сумрака и пыли, наполненное секретными архивами, камерами, где кишели крысы, и хитроумными, смертельно опасными ловушками. Не один приключенческий роман — из тех, что печатают с продолжением в газетах или журналах, — повествовал, как главный герой спасает возлюбленную из каменного мешка в подземных лабиринтах Паутины.

Герцог Маллус Кенгир Орланко, министр информации и глава Конкордата, находил подобные россказни в некотором роде оскорбительными. На самом деле изнутри Паутину денно и нощно освещали тысячи напольных светильников, и целая армия младших слуг была приставлена регулярно подливать в них масло и заменять прогоревшие фитили. К чему, в самом деле, допускать, чтобы многочисленные чиновники портили зрение над бумагами при свечах? Опять же, если обратиться к логике, красться по ярко освещенным, бурлящим жизнью коридорам куда труднее, чем по мрачным подземельям со смертельно опасными ловушками. Что до камер… В Паутине, конечно, были камеры, но уж крысы там точно не кишели. Орланко не потерпел бы в своих владениях такой мерзости.

Словом, то был всего лишь наглядный пример любви толпы к красочным фантазиям в пику серой обыденности. Герцог считал, что если и есть у ворданаев существенный недостаток, так это буйное воображение, напрочь заглушающее здравый смысл. И не то чтобы его сей факт особенно огорчал — за долгие годы он в совершенстве освоил игру на этой национальной черте.

Личный его кабинет, расположенный на самом верху здания, был примечательно невелик и отменно организован. Загляни сюда посторонний — чего, разумеется, никогда не допускалось, — он удивился бы, отчего не видит ни книг, ни каких-либо бумаг. Это же все-таки святая святых Министерства информации, сердце Конкордата, всеведущей (опять же, по мнению толпы) тайной полиции, у которой всякий как на ладони. А тут — сам Последний Герцог сидит за скромным дубовым столом, перед ним невзрачная стопка скрепленных документов, и ни тебе книжных шкафов вдоль стен, ни переплетенного в кожу фолианта, полного мрачных тайн.

И опять же, подумал герцог, что это как не отсутствие здравого смысла? Зачем превращать свой личный кабинет в библиотеку? Библиотека — все здание, и все, что, по сути, требуется для работы, — вот этот медный колокольчик на столе. На его звон тут же явится клерк (с полдюжины их постоянно пребывало за дверью кабинета), безмолвно выслушает распоряжения Последнего Герцога и отправится вниз, в архивы. Распределит между младшими клерками и письмоводителями набор несложных поручений, которые в совокупности составляют волю министра. Все необходимые документы прочтут, скопируют, изложат их краткое содержание, сличат с оригиналом — и наконец все тот же клерк положит ему на стол очередную стопку аккуратно скрепленных бумаг. То был настоящий механизм для получения сведений любого рода, для исполнения воли одного-единственного человека, восседающего за дубовым письменным столом, — и Орланко необыкновенно гордился своим творением. Создание этого механизма было делом его жизни.

Отчасти потому Андреас и вызывал у него беспокойство… точнее, не сам Андреас, а нужда в нем и в таких, как он. Герцог сожалел, что весь мир не подобен его министерству, где достаточно лишь позвонить в колокольчик и произнести несколько слов, чтобы запустить громадную канцелярскую машину. Увы, реальность за стенами Паутины была куда хуже организована, и для управления ею требовались подобные… умельцы.

Андреас, лет тридцати с небольшим, имел среднее телосложение и непримечательную внешность: то и другое — ценные качества для его рода деятельности. Одет он был в длинную, до пола, шинель из черной кожи, неофициальную форму Конкордата. «Черные шинели» давно стали притчей во языцех. Родители пугали ими своих детей. Чрезвычайно полезное обстоятельство: поскольку все знают, как именно должен выглядеть агент Конкордата, тем проще утаить свою к нему принадлежность, если того требует ситуация.

Орланко шевельнулся, меняя позу, и скрытые пружины изготовленного по особому заказу кресла едва слышно скрипнули под тяжестью его тела. Герцог поправил очки и притворился, будто лишь сейчас заметил посетителя, хотя тот терпеливо торчал в кабинете уже добрых четверть часа.

— А, это ты, Андреас.

— Да, сэр.

— Как продвигаются поиски Серой Розы?

Иные дела слишком деликатного свойства, чтобы доверить их канцелярскому механизму. Когда-то Серая Роза тоже была агентом для особых поручений — одним из лучших агентов Орланко, — но несколько лет назад она бросила службу и бесследно исчезла. Герцог не мог спустить подобное своеволие, это уж дело принципа. С тех самых пор Андреас разыскивал Серую Розу; он мог взять даже слабейший след и шел по нему с упорством, которое сделало бы честь вышколенной ищейке. Порой герцогу казалось, что этот человек и сам схож с механизмом.

— Есть несколько многообещающих зацепок, сэр, — ответил Андреас, — и мои люди сейчас изучают их.

Ты по-прежнему уверен, что она не покинула страну?

— Все указывает на то, что Серая Роза в городе.

Мерзавка, подумал герцог. Соверши она самый логичный шаг и сбеги за пределы его якобы всеобъемлющей власти, он бы мог с легким сердцем прекратить розыск. В конце концов, она не знала ничего такого, что бы ему навредило — во всяком случае, сейчас. Но, продолжая находиться в столице, она будто бросала вызов его влиянию, и такое нельзя было оставить безнаказанным. В высшей степени досадная трата времени и сил.

Что ж, уверен, твои люди смогут пока обходиться без тебя. Есть иные дела, требующие внимания.

— Так точно, сэр. — Андреас терпеливо ждал, заложив руки за спину.

— Ты слыхал последние новости из Хандара?

— Да, сэр. Полковник Вальних, судя по всему, одержал грандиозную победу. Трон Вермильона в безопасности — и снова в долгу у его величества.

— Именно это стремятся нам внушить газеты, — кисло заметил Орланко.

Вальних недалек от того, чтобы стать народным героем. Подобные истории обычно раздувают из ничего, однако личные агенты герцога сообщали, что в данном случае газетчики скорее преуменьшают.

— Сейчас он, очевидно, уже на пути домой. Возвращения ожидают со дня на день.

— А… сотрудница, которую вы отправили с ним?

— О ней я не слыхал ни слова. — Орланко ритмично постукивал пальцем по отчету. — Что само по себе красноречивее всяких слов. Если предполагать худшее — она была устранена.

— А Тысяча Имен, вполне вероятно, в руках Вальниха. — На невыразительном лице Андреаса мелькнула тень оживления. — Желаете, чтобы по прибытии его… убрали?

Орланко подавил вздох. Если у Андреаса и был недостаток, так это явная склонность чересчур поспешно прибегать к крайним мерам. Странная слабость для того, кто во всех прочих отношениях чрезвычайно терпелив. Герцог подозревал, что на самом деле Андреасу просто нравится убивать.

— Не кажется ли тебе, что это было бы уж чересчур прямолинейно? — покачал головой герцог. — Нет, Вальниха, вне всяких сомнений, ждут благосклонность короля и обожание толпы. Трогать его мы пока не можем. Правда, его величество очень болен. Вот если он скончается… тогда посмотрим.

— Так точно, сэр.

— Андреас, позарез нужно выяснить, что именно произошло в Хандаре. Существуют ли впрямь эти Имена, которыми так живо интересуются наши друзья из Элизиума, заполучил ли их Вальних, и понимает ли он вообще их подлинную ценность. — Он откинулся на спинку кресла, и пружины тут же отозвались скрипом. — Разузнай все это.

— Ясно, сэр.

— Полковник крайне умен, и он будет настороже. Сосредоточься на людях из его окружения. И разумеется, никаких чересчур прямолинейных действий.

— Слушаюсь, сэр. — Андреас позволил себе лишь едва заметный намек на разочарование.

— Кроме того, тебя, вполне возможно, скоро будет ждать другое поручение. Как скоро — зависит от состояния здоровья его величества.

— Есть мелкие шайки заговорщиков — и их немало, — которые намереваются воспользоваться неизбежным замешательством. Разумеется, мы уже внедрили к ним своих агентов, и особой опасности эти шайки не представляют. Тем не менее два-три хорошо рассчитанных исчезновения должны внушить им страх перед господом. — «Или перед Последним Герцогом, — мысленно добавил он. — Так даже лучше». — Позаботься, чтобы твои люди были наготове.

— Так точно, сэр.

— На этом все. Ступай.

Андреас тенью выскользнул из кабинета. Орланко окинул взглядом стопку донесений, поправил очки и снял скрепку с верхней пачки бумаг.

Никто не в состоянии был понять, насколько трудна его работа. Держа город в узде, герцог порой чувствовал, будто пытается усидеть на спине буйного жеребца. Да, обо всех мало-мальски важных событиях он узнавал даже раньше, чем они случались; да, стоило прошептать имя, и Андреас либо кто-то другой из когорты «Андреасов» затолкал бы его носителя в тюремную камеру, где тот и остался бы до конца своих дней. Однако же, трезво рассуждая, что в этом проку? На всех тюрем не хватит. Нет, задача Орланко была куда сложнее: добиться, чтобы люди возвели темницу в собственном сознании, создали ее из своих же страхов, сами себя в ней заперли и выбросили ключ. Герцог трудился над этой задачей много лет и, хотелось бы думать, добился недурных результатов. В том числе и благодаря «черным шинелям». Кто-то пропал без вести, чей-то труп всплыл в реке — все эти случаи лишь подливали масла в огонь. Страх населял любую тень зловещими фигурами в черном — при том что у герцога просто не было возможности содержать такую прорву агентов.