Тропа волка — страница 38 из 46

— А что ты решил?

— Там в ведерке, дорогая, бутылка шампанского, — улыбнулся Морган. — Ступай открой ее, и я расскажу тебе.


В гараже Арднамурчан Лодж горел свет, и подводное снаряжение было аккуратно разложено на полу. Ровно гудел компрессор, а Диллон показывал Киму, как зарядить баллон.

Вошла Анна и, сложив руки на груди, стала наблюдать за происходящим.

— А он понимает, что делает?

— Ким? — Диллон рассмеялся. — Гуркхе достаточно показать только один раз. — И сказал Киму: — И так все шесть баллонов.

— Хорошо, сагиб, все будет сделано.

Диллон последовал за Анной в боковую дверь и через кухню в гостиную, где за письменным столом сидел Фергюсон.

Он поднял на них глаза.

— Все в порядке?

— Пока да, — ответил Диллон.

— Отлично. Итак, наш план прост. Как только Морган вылетает, мы приступаем к работе. Вы охраняете дом, старший инспектор, а мы — Ким, я и Диллон — едем на шлюпке.

— Диллон, я ничего не понимаю в подводном плавании, — сказала Анна. — Так что не сердитесь на меня за идиотские вопросы. Насколько это трудно и сколько это займет времени?

— Ну, начну с того, что опущусь я очень быстро, груз на поясе поможет мне. Если координаты сэра Кита верны, я доберусь до самолета за считанные минуты, но там будет темно, и неизвестно, каков грунт — может оказаться и футов десять ила. Еще очень важная вещь — глубина. Чем глубже, тем больше нужно воздуха. Просто удивительно, как лишние десять-пятнадцать футов глубины сокращают время пребывания на дне. В идеале я хотел бы придерживаться спортивных нормативов подводного плавания, потому что, если я выйду из них, при подъеме мне придется останавливаться для декомпрессии, а на это нужно время.

— Это почему?

— Чем глубже вы опустились и чем дольше там пробыли, тем больше азот насыщает вашу кровь. Это как газ в бутылке шампанского, который только и ждет, чтобы вскипеть пузырьками. От него вас может скрючить, вы превратитесь в калеку, а то и вовсе помрете. — Он улыбнулся. — Лекция окончена.

— Должна сказать, что для меня все это звучит не очень ободряюще.

— Со мной все будет в порядке. — Он встал и налил себе «Бушмиллз». — У меня есть идея, бригадир.

— Какая?

— Послать на аэродром завтра утром Кима с биноклем. Я хочу сказать, что мы услышим взлет самолета, но неплохо убедиться, что на его борту не одни пилоты.

— Хорошая идея, — одобрил Фергюсон и посмотрел на часы. — Сейчас одиннадцать. Но у меня есть идея получше, Диллон: не предпринять ли вам еще один ночной визит в замок? Может быть, вам удастся поговорить с Астой?

— Я удивлена, что она не позвонила нам, — сказала Анна.

— А меня это не удивило. Девочке очень опасно звонить, когда она не абсолютно уверена, что Моргана нет, — ответил ей Фергюсон. — Нет, вам нужно отвезти туда Диллона, старший инспектор, как в тот раз. Посмотрим, что из этого выйдет.


Дождь все еще шел, когда Анна подъехала к замку Лох-Ду и выключила зажигание. Как и в прошлый раз, Диллон был весь в черном. Он вынул свой «вальтер» и проверил его, а затем засунул его сзади за пояс.

— Похоже, что мы повторяемся.

— Да, и мне кажется, что вам стоит придумать что-нибудь новенькое, — улыбнулась Анна.

Он натянул на голову свою зловещую маску с отверстиями только для глаз и губ:

— Я мог бы, скажем, поцеловать вас.

— В этой маске? Не пугайте меня, Диллон. Отправляйтесь-ка лучше на работу.

Дверца осторожно закрылась, и он мгновенно растворился в темноте.


Со стеной он управился точно так же, как и в прошлый раз. Затем пробежал по открытому месту и остановился среди деревьев, вглядываясь в освещенные окна замка. Спустя некоторое время стеклянная дверь кабинета открылась, и в проеме появился Морган с сигарой. За ним стояла Аста в свитере и брюках. В руке у нее был зонтик.

— Куда ты собралась? — спросил Морган.

— Выгулять собаку. Ты можешь составить нам компанию, Карл.

— В такой-то дождь? Я не сумасшедший. Не гуляй слишком долго! — бросил он и вернулся в комнату.

Она раскрыла зонтик и спустилась на террасу.

— Ко мне, песик, — позвала она, и доберман стрелой вылетел из кабинета на лужайку.

На ее краю стоял небольшой летний домик, и Диллон шагнул к его стене. Собака остановилась как вкопанная и негромко зарычала. Диллон издал тот знакомый тихий свист. Собака подошла к нему и лизнула руку.

— Ты где, песик? — позвала Аста.

— Здесь, — тихо ответил Диллон.

— А, это ты, Диллон. — Она подошла и сложила зонтик. — Что тебя интересует на этот раз?

— О, я не хотел, чтобы ты уехала, а мы не поговорили, — начал он. — Ведь вы улетаете завтра утром? — Он снял маску.

— В восемь, — сказала она.

— Да, и Морган нам так сказал на аэродроме. Он так достойно принял свое поражение. Так достойно, что мы не поверили ни одному его слову. Он вернется назад, да, Аста?

— Он и не ждал, что вы поверите ему, он подтвердил это мне. — Она кивнула. — Он сказал, что вы будете ждать его возвращения, так что единственный вопрос заключается в правильном выборе времени.

— Правильно это когда?

— Мы вылетаем на «ситейшн» в восемь. Карл сказал, что ожидает, что вы опуститесь в озеро, как раз когда мы будем в полете.

— И что потом?

— Ты знаешь, сколько до Арисейга?

— Около двадцати миль.

— Совершенно верно. Там есть еще один старый военный аэродром вроде Арднамурчана. Вдвоем с Марко они отогнали туда машину из замка, а сами вернулись на джипе. «Ситейшн» сядет там сразу после вылета из Арднамурчана, и мы вернемся в замок на машине. Пилоты час подождут в Арисейге, а потом вернутся в Арднамурчан.

— И застанут нас со спущенными штанишками?

— Вот именно.

— Ну ладно, мы подумаем, что тут можно сделать. — Он положил руку ей на плечо. — Как ты, держишься?

— Да, — ответила она. — Держусь прекрасно.

— Умница. — Он снова натянул маску на голову. — Не теряй веры. — И растворился в темноте.

На террасе появился Морган.

— Ты здесь, Аста?

— Да, Карл, я иду, — ответила она и пошла через лужайку, одной рукой держа над собой зонтик, а другой — собаку за ошейник.


Ким был на аэродроме в половине восьмого. Чтобы его не заметили, он добрался до него пешком и устроился со своим биноклем на опушке небольшой рощицы. «Ситейшн» в ангаре был виден отлично. Ким наблюдал, как два пилота возились возле самолета, заканчивая проверку, а потом подъехал джип. Он остановился рядом с ангаром, и из него вышли Морган и Аста. Подошли двое летчиков, состоялся короткий разговор, и летчики взяли из машины багаж. Морган с Астой вошли в ангар, а Марко загнал джип внутрь.

Ким подождал. Спустя некоторое время двигатели были запущены, «ситейшн» выкатился на открытое место, вырулил на взлетную полосу и развернулся против ветра. Ким видел, как он домчался до конца полосы и взмыл в серое небо. Ким встал и побежал домой.


Уже одетый в гидрокостюм Диллон катил тачку с четырьмя баллонами к мосткам, где Анна и Фергюсон ждали его в шлюпке. Дождь лил немилосердно, но, несмотря на это, над водой стоял слой тумана высотой футов десять-двенадцать, существенно ограничивавший видимость. Фергюсон был в куртке с капюшоном, Анна — в старом дождевике и фетровой шляпе, которые она нашла в чулане. У причала стояла небольшая лодка, в ней было на несколько дюймов воды.

Когда Анна поднялась с сиденья шлюпки, чтобы помочь ему, Диллон попросил ее:

— Оттолкните эту лодку, чтобы она не мешала.

Она так и сделала, и он начал передавать баллоны Фергюсону. Послышался рев взлетающего самолета.

— Они полетели, — сказал Фергюсон.

— Да, — отозвался Диллон. — Четырех баллонов мне должно хватить. А если повезет, понадобится даже меньше. Поеду за остальным.

Он откатил тачку обратно к домику и погрузил в нее оставшиеся вещи, включая и два автомата. Когда он снова отправился к причалу, из-за деревьев появился бегущий Ким. Он догнал Диллона почти у шлюпки.

— Ты видел, как они улетели?

— Да, сагиб, они приехали на джипе. Я видел, как Морган и леди вышли из машины и сели в самолет. Этот человек, Марко, тоже был с ними. Он загнал джип в ангар. Самолет вырулил из ангара и взлетел очень быстро.

— Ты хочешь сказать, что они садились в него в ангаре? — спросил Диллон.

— Да, сагиб.

Диллон нахмурился и молча продолжил передавать в шлюпку вещи.

— Вы чем-то озабочены? — спросил Фергюсон.

— Да, есть несколько причин.

— Я их не вижу. Он сам рассказал нам, что улетает. Мы ожидали от него подвоха, и Аста объяснила нам, что он задумал. А Ким видел, как они взлетели.

— Он видел, как взлетел самолет, — проговорил Диллон. — К черту все это, поплыли!

Ким прыгнул в шлюпку, а Диллон передал вниз остаток вещей. Два автомата Фергюсон положил на кормовую скамью.

— Одно могу сказать твердо, ребята. Тот, кто попытается напасть на нас, когда у нас такие пугачи, — сумасшедший.

— Будем надеяться, что это так. — Диллон помог Анне подняться на мостки. — Но будьте начеку.

— Не беспокойтесь, у меня есть вот это. — Она вынула из кармана «вальтер».

— А я жив сейчас только потому, что вовремя побеспокоился. — Он спрыгнул в шлюпку, сел на корму и завел подвесной мотор.

Анна отвязала веревку и бросила ее в лодку.

— Удачи! — пожелала она, и шлюпка отчалила.

— Однако я беспокоюсь — вы иногда делаете глупости, хотя это сходит вам с рук, — крикнул Диллон и направил шлюпку по плавной дуге.


Анна посмотрела им вслед, а потом повернулась и зашагала к дому. Войдя через парадную дверь, она сняла дождевик и старую шляпу. Она продрогла и промочила ноги. Поежившись, она решила сварить себе кофе и отправилась на кухню. Когда над раковиной она наливала воду в кофейник, сзади раздалось поскрипывание половиц. Дверь кухни распахнулась, и в нее вошел Гектор Мунро с обрезом в руках.

А ее «вальтер» остался в дождевике… «Ах, Диллон, — подумала она, — ты прав, дура я несчастная!» Она повернулась и стремительно бросилась в открытую дверь, но только затем, чтобы оказаться в объятиях Рори Мунро. У него тоже был обрез, и он без труда поймал ее одной рукой.